Parted lips - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
palmately parted - пальчаторассеченный
palmately parted leaf - пальчаторассеченный лист
parted casing - обрыв обсадной колонны
parted leaf - рассеченный лист
parted pattern - разъемная пресс-форма
Синонимы к parted: divide (in two), separate, move apart, split (in two), take one’s leave, leave, split, go one’s (separate) ways, say goodbye/farewell, say one’s goodbyes/farewells
Антонимы к parted: converged, joined
Значение parted: (of two things) move away from each other.
chapped lips - потрескавшиеся губы
chafed lips - раздражение на коже губ
bite lips - нервничать
area of lips - область вокруг губ
dry lips - сухие губы
fruit of lips - плод уст
corners of her lips - уголки губ
puffy lips - пухлые губки
my lips are sealed - мои губы запечатаны
lips of the vulva - губы вульвы
Синонимы к lips: bathes, tips, spouts, pouts, philtrums, mouths, margins, labia, labium, labella
Антонимы к lips: middles, centers, kindnesses, insides, interiors
At the sight of this document Esther was so ingenuously overcome by the convulsive agitation produced by unlooked-for joy, that a fixed smile parted her lips, like that of a crazy creature. |
При виде этой бумаги судорожная дрожь, спутница нечаянного счастья, овладела простодушной Эстер, и на ее устах застыла улыбка, напоминавшая улыбку безумной. |
And I have caught the effect I wanted-the half-parted lips, and the bright look in the eyes. |
И я поймал то выражение, какое все время искал. Полуоткрытые губы, блеск в глазах... |
We swear that the duke contorted his body... and foamed at the mouth, and his lips parted to reveal the fangs of a beast. |
Мы клянёмся, что герцог исказил своё тело и был в бешенстве а его губы разошлись, и раскрылись клыки зверя. |
Her lips parted, and a small gasp of surprise escaped her mouth. |
Она приоткрыла рот, и легкий возглас удивления сорвался с ее губ. |
With my eyes closed and my lips parted. |
С закрытыми глазами и с полуоткрытым ртом. |
Joad smiled and his long teeth parted and he licked his lips. |
Джоуд улыбнулся, высунул кончик языка между длинными зубами и лизнул губы. |
To her surprise her mother, instead of being reclined on the bed where she had left her was in an erect position, with lips parted. |
К ее изумлению, мать, которая, когда она уходила, прилегла на кровать, сейчас сидела выпрямившись, приоткрыв рот. |
Her lips, a dull blue, were parted over prominent teeth of dazzling whiteness, but grown across. |
Синеватые губы приоткрывали ряд ослепительно белых, но неровных зубов. |
От учащенного дыхания раскрылись лепестки губ. |
|
He leaned forward and placed a warm, gentle kiss on her parted lips. |
Он потянулся и трепетно поцеловал ее в полураскрытые губы. |
Her lips are parted, and her smile's going out before her like a radiator grill. |
Губы у нее раздвинулись, и улыбка едет перед ней, как решетка радиатора. |
The creature's lips were widely parted, standing upright and quivering, revealing yellow teeth and dark pink gums. |
Губы у нее широко раскрылись, вытянулись кверху и затряслись, обнажив желтые зубы и темно-розовые десны. |
The bonobo is distinguished by relatively long legs, pink lips, dark face, tail-tuft through adulthood, and parted long hair on its head. |
Бонобо отличается относительно длинными ногами, розовыми губами, смуглым лицом, хвостом-пучком в зрелом возрасте и разделенными на пробор длинными волосами на голове. |
The curls, tiny little sausages, were spread on the hay behind her head, and her lips were parted. |
Локоны, колбаски разметались по сену, губы приоткрылись. |
Her lips, very scarlet in the foreign fashion, were parted just a little. |
Губы ее, очень ярко накрашенные на иностранный манер, были слегка приоткрыты. |
They would not shut: they seemed to sneer at my attempts; and his parted lips and sharp white teeth sneered too! |
Глаза не закрывались - они как будто усмехались на мои усилия. Разомкнутые губы и острые белые зубы тоже усмехались. |
The lips of her little mouth were parted to show her small sharp teeth, and the canines were longer and more pointed than the others. |
Маленький рот приоткрыт, и видны острые зубки, длинные хищные клычки. |
She breathed easily in her sleep, and her lips were parted over her teeth. |
Прислонившись головой к стене, она дышала легко и ровно, и рот у нее был чуть приоткрыт. |
The lips that had been so tightly closed in pain were parted now, and the breath came slowly, softly, almost imperceptibly. |
Плотно сжатые от боли губы приоткрылись, и дыхание сделалось ровным, мягким, почти не слышным. |
For a long moment he thought she had retreated so far into herself even the harshness of his voice hadn't penetrated, but up blazed the beacon again, and her lips parted. |
Долгую минуту ему казалось - она так замкнулась в себе, что его резкость не проникла сквозь этот панцирь, но маяк снова вспыхнул, губы ее дрогнули. |
Between the parted dark lips slightly glimmered the whiteness of the teeth, and the tip of the bitten tongue was still visible. |
Между раздвинутыми темными губами слегка сверкала белизна зубов и еще виднелся кончик прикушенного языка. |
Notice the satisfied posture, the seductively-parted lips. |
Отметьте удовлетворенное положение, обольстительно приоткрытые губы. |
Он поднял глаза к потолку, вздохнул. |
|
Slowly he opened his eyes and his lips parted. |
Медленно приоткрыл глаза, разлепил губы. |
She hadn't moved; her face was still pressed to the rails, her lips still parted in that tense, twisted smile. |
Она стояла неподвижно, прижавшись лицом к решетке, и все та же судорожная улыбка растягивала ее губы. |
Естественно и непроизвольно ее полураскрытые губы потянулись к его губам. |
|
Its features are well formed, but wearing a sad expression; the lips of livid colour, slightly parted, showing a double row of white teeth, set in a grim ghastly smile. |
Черты его красивы, но выражение ужасно; посиневшие губы полуоткрытого рта застыли в жуткой улыбке, обнажив два ряда белых зубов. |
Wait a moment; I want to smell it with you, said Bazarov; he bent down and kissed her vigorously on her parted lips. |
Постойте, я хочу понюхать с вами, - промолвил Базаров, нагнулся и крепко поцеловал ее в раскрытые губы. |
As he pushed the chair up the steepish rise of the knoll in the park, he breathed rather quickly, through parted lips. |
Катить кресло в гору было труднее. Меллорс задышал чаще, приоткрыв рот. |
Tiny beads of sweat stood on Sally's upper lip, and as she worked her lips were slightly parted. |
На верхней губе Салли выступили крошечные капельки пота, она работала, чуть-чуть приоткрыв рот. |
Your eyes are wide open, much too wide. Your lips are slightly parted, as if you were about to speak, or moan, or scream. |
Ваши глаза широко раскрыты, слишком широко, губы немного разжаты, как будто вы собираетесь заговорить, или застонать, или вскрикнуть. |
As for Mlle. Blanche, she too stared wildly at the Grandmother, with eyebrows raised and her lips parted-while the Prince and the German savant contemplated the tableau in profound amazement. |
M-lle Blanche подняла брови, раскрыла рот и дико разглядывала бабушку. Князь и ученый в глубоком недоумении созерцали всю эту картину. |
I gave it to him as a present and he won't be parted from it. |
Потом подарил ему, и теперь он с ним не расстаётся. |
Нечесаные волосы упали с лица, и взгляд ее глаз остановился на Мауре. |
|
A puff of wind parted the fog for a moment and I caught sight of dark buildings. |
Порыв ветра раздвинул на миг туман и я мельком увидел темные здания. |
Silently they kissed one another on the lips, and for another moment clung to one another. |
Они молча поцеловались и еще минуту не могли оторваться друг от друга. |
You can type print at any time in parted to display the current partition table. |
Вы можете в любое время набрать print в parted, чтобы просмотреть текущую таблицу разделов. |
A thousand years after they parted ways, pontiffs and patriarchs still have a role to play as political leaders on the world stage. |
Через тысячу лет после того, как разошлись их пути, Папа и Патриарх все еще играют роль политических лидеров на мировой арене. |
Parted e'en just betwixt twelve and one, e'en at the turning o' the tide. |
скончался он между двенадцатью и часом, как раз с наступлением отлива. |
The sensitive old man had become so touchy and irritable that if I had answered him now that I wasn't going to see them, he would certainly have been wounded, and have parted from me coldly. |
Мнительный старик стал до того чуток и раздражителен, что, отвечай я ему теперь, что шел не к ним, он бы непременно обиделся и холодно расстался со мной. |
Mustapha Mond intercepted his anxious glance and the corners of his red lips twitched ironically. |
Мустафа Монд заметил этот беспокойный взгляд, и уголки его красных губ иронически дернулись. |
He chewed elaborately on the fatty morsel with much smacking of his lips and then swallowed it. |
Причмокивая, он тщательно прожевал жирный кусок и проглотил его. |
As he drew the curtain aside a hideous laugh broke from the painted lips of the woman who had taken his money. |
Когда он отодвигал занавеску, ему вдогонку прозвучал циничный смех женщины, которой он дал деньги. |
And they parted before the Saint-Herbland Passage just as the clock in the cathedral struck half-past eleven. |
Распрощался он с г-ном и г-жой Бовари у пассажа Сент-Эрблан, как раз когда на соборных часах пробило половину двенадцатого. |
Miss Fitzgibbon raised a finger to her lips, and we sat in anguished silence. |
Мисс Фицгиббон прижала палец к губам, и мы застыли в мучительном молчании. |
They parted in a friendly way, and Liza became very cheerful and frivolous, and laughed a great deal seeing him off; only that was all put on. |
Простились-то они по-дружески, да и Лиза, провожая его, стала очень весела и легкомысленна и много хохотала. Только напускное всё это. |
He stood up, his handkerchief to his lips, with a rattling sound in his throat, weeping, and choked by sobs that shook his whole body. |
Прижимая платок к губам, он стоял у постели больной и захлебывался слезами, все его тело, с головы до ног, сотрясалось от рыданий. |
He pressed his lips to her hand. |
Он прижался губами к её руке. |
Любящие расстаются, чтобы встретиться снова. |
|
Как вспомню о прикосновении твоих губ к моим, у меня кровь застывает в жилах. |
|
He himself climbed a tree and parted the canopy, and saw the square head of the mountain seeming still a great way off. |
Он влез на дерево, раздвинул ветки и убедился, что квадратная макушка все еще далеко. |
The facial features of Zanabazar’s sculptures are characterized by high foreheads, thin, arching eyebrows, high-bridged noses, and small, fleshy lips. |
Черты лица скульптур Занабазара характеризуются высокими лбами, тонкими дугообразными бровями, высокими переносицами и маленькими мясистыми губами. |
In 2004, Chisholm parted from Virgin and founded her own record company, Red Girl Records. |
В 2004 году Чисхолм рассталась с Virgin и основала собственную звукозаписывающую компанию Red Girl Records. |
She did tell him that she was a one-time member of Fish Mooney's latest gang before she parted ways with her. |
Она сказала ему, что была одним из членов последней банды Фиш Муни, прежде чем расстаться с ней. |
He walked through the mob and the crowd parted to let him through; Wann was not touched by anyone. |
Он прошел сквозь толпу, и толпа расступилась, пропуская его; ванна никто не тронул. |
Afterwards, Ethan and Maya decided the marriage was over and parted amicably. |
После этого Итан и Майя решили, что их браку пришел конец, и расстались полюбовно. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «parted lips».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «parted lips» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: parted, lips , а также произношение и транскрипцию к «parted lips». Также, к фразе «parted lips» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.