Chapped lips - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Chapped lips - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
потрескавшиеся губы
Translate

- chapped [verb]

verb: раскалывать, трескаться, образовывать трещину

  • chapped skin - растрескавшаяся кожа

  • Синонимы к chapped: dry, rough, cracked, become inflamed, chafe, become sore, become raw, crack

    Антонимы к chapped: silken, smooth, balanced, bright, burnished, even, flat, gentle, lucid, normal

    Значение chapped: (of the skin) become cracked, rough, or sore, typically through exposure to cold weather.

- lips

губы



He's cranky, he's not sleeping well, and then he's got these really chapped lips, and then today it was this weird rash.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он капризный, плохо спит и его губы сильно потрескались, а сегодня появилась сыпь.

It's just something I put on my lips to keep them from getting chapped.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я только смазывал этим губы чтобы они не потрескались.

It's when I have chapped lips.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ну... когда губы трескаются.

Yes, but chapped lips, uh, untreated, can be fatal, so... so now come on, let's go have lunch.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да, но потрескавшиеся губы... незалеченные, могут быть смертельны, так... так что, идём, нам пора обедать.

Lip balm or lip salve is a wax-like substance applied topically to the lips to moisturize and relieve chapped or dry lips, angular cheilitis, stomatitis, or cold sores.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Бальзам для губ или бальзам для губ-это воскоподобное вещество, которое наносится местно на губы для увлажнения и облегчения потрескавшихся или сухих губ, угловатого хейлита, стоматита или герпеса.

You can have my kazoo when you pry it from my cold, chapped lips.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты получишь мой манок, только если вырвешь его из моих холодных, потрескавшихся губ.

The snow now fell on his face also, on his eyes and his lips, but it did not melt.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Теперь снег падал и на его лицо, на глаза и губы, но не таял.

Some further information was given, which the ladies repeated to one another as they pursed their lips.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Рассказывали даже такие подробности, что, повторяя их, дамы прикусывали языки.

Dip into it thy little red lips, that I may drain the cup.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Омочи же в нем свои красные губки, дабы потом я осушил тот кубок.

The lips were drawn back from the teeth in a snarl, the eyes were alive with fury and an almost insane rage.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я увидел оскаленные зубы и глаза, полные злобы и безумной ярости.

He leaned over and touched his lips to a red dent in her neck where one of the malice scabs had finally flaked off.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Даг наклонился и коснулся губами красной отметины на шее Фаун, оставленной Злым.

Transform my reflection, cast into affection lashes, lips and complexion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хочу преобразиться в ту что на странице.

The volume of tone he emitted without effort, almost without the trouble of moving his lips, amazed me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Меня удивил его громкий голос; а ведь говорил он без всяких усилий - едва шевеля губами.

The governor of the Conciergerie would smile with an expression on his lips that would freeze the mere suggestion in the most daring of romancers who defy probability.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У начальника Консьержери промелькнет улыбка, которая охладит пыл самого отважного из сочинителей романов в его попытках выдать за правду неправдоподобное.

Presently I saw his blue lips again, breathing on the tinder, and then a flare of light flashed up, and showed me Orlick.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вот я опять увидел его синие губы, дующие на трут, и наконец спичка вспыхнула - и я узнал Орлика.

And she gave him some good beef-tea, a slice of mutton, a piece of bacon, and sometimes small glasses of brandy, that he had not the strength to put to his lips.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И она предлагала ему то тарелочку крепкого бульона, то кусочек жареного мяса, то кусочек сала, а иной раз даже рюмку водки, однако больной не решался поднести ее ко рту.

Another one had poured the coffee from that same silver coffee pot, had placed the cup to her lips, had bent down to the dog, even as I was doing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кто-то другой наливал кофе из этого серебряного кофейника, подносил чашку ко рту, наклонялся к собаке, как это сейчас делаю я.

He lay against a log, his mouth gaping, blue shadows creeping round his lips.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он привалился к бревну, разевая рот, и к его губам подбирались синие тени.

Cicely Horbury sat with dry lips and a face on which the rouge showed up in unbecoming patches on her cheeks. She read the letter for the fourth time.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С неровными пятнами румян на щеках, беззвучно шевеля пересохшими губами, она в четвертый раз перечитывала письмо.

His lips parted, he looked toward the ceiling and sighed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он поднял глаза к потолку, вздохнул.

At first, her eyes were vague and far away. Then they cleared and her lips curved into a semblance of a smile.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сначала ее взгляд был отсутствующим, потом ожил, и губы сложились в подобие улыбки.

His lips were quivering, his sunken eyes looked like sightless cavities by the light of the candle. His hands were folded for prayer.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Губы его дрожали; глаза ввалились и, при тусклом мерцании пальмовой свечи, казались как бы незрящими впадинами; руки были сложены ладонями внутрь.

Oh, said she, seizing the count's hand and raising it to her lips; oh, thank you, thank you, Edmond! Now you are exactly what I dreamt you were,-the man I always loved.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Благодарю тебя, благодарю тебя, Эдмон! -воскликнула она, схватив руку графа и поднося ее к губам. - Таким ты всегда грезился мне, таким я всегда любила тебя.

Graeber brushed his fingers once more over the lips.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гребер снова прикоснулся к губам засыпанного.

Her eyes sparkled, and her rosy lips could not keep from smiling from the consciousness of her own attractiveness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Глаза блестели, и румяные губы не могли не улыбаться от сознания своей привлекательности.

She shook her head slowly back and forth and closed her lips tight.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она кивнула ему и плотно сжала губы.

In answer to this, the apparition laid its finger upon its lips and seemed to entreat silence.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В ответ на это привидение приставало палец к губам и, казалось, молило о молчании.

Discoloration of the lips, fingernails.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Обесцвечивание губ и ногтей.

An exclamation of horror broke from the painter's lips as he saw in the dim light the hideous face on the canvas grinning at him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Крик ужаса вырвался у художника, когда он в полумраке увидел жуткое лицо, насмешливо ухмылявшееся ему с полотна.

She was tightly corseted, weary from the heat, and, sweating profusely, kept wiping her wet lips and eyebrows with a small lace handkerchief.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она затянута была в корсет, изнемогала от жары и, обливаясь потом, утирала кружевным платочком мокрые брови и губы.

Its features are well formed, but wearing a sad expression; the lips of livid colour, slightly parted, showing a double row of white teeth, set in a grim ghastly smile.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Черты его красивы, но выражение ужасно; посиневшие губы полуоткрытого рта застыли в жуткой улыбке, обнажив два ряда белых зубов.

An attractive dark-haired woman came into the room. She paused when she saw Rina sitting up in bed. A smile came to her lips.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В комнату вошла привлекательная темноволосая женщина и остановилась, увидев Рину сидящей в кровати.

She moved her lips under his and at once wished she had not.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мэгги слегка шевельнула губами и тотчас об этом пожалела.

You told me that I had very kissable lips, and you asked me to come into your office, and you asked me to shut the door.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты сказала мне Что у меня очень приятные губы, попросила меня зайти к себе в офис, попросила меня запереть дверь.

Margaret was wiping the blood off her lips from where the man had bitten her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Маргарет вытирала кровь с губ, искусанных пьяницей.

I turned my lips to the hand that lay on my shoulder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я прижалась губами к его руке, лежавшей на моем плече.

My lips started trembling, and my... my hands and my feet went numb.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Губы мои стали дрожать, и мои... мои руки и ноги онемели.

I simply want to hear the truth from your lips.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я всего лишь хочу услышать правду из ваших уст.

Keep yo' shoulders unner dat kivver, ordered Mammy, passing the hand mirror to her, a smile on her thick lips.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не открывайте плечики-то - держите их под одеялом, - приказала Мамушка, передавая ей ручное зеркальце, и толстые губы ее расплылись в улыбке.

So saying, he extended his hand to Ivanhoe, who pressed it to his lips, took leave of the Prior, mounted his horse, and departed, with Wamba for his companion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С этими словами он протянул руку Уилфреду, который ее поцеловал, простился с аббатом, сел на коня и поехал в сопровождении одного Вамбы.

Gold hair, blue eyes, and rose-red lips-they all were there.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Золотые кудри, голубые глаза и розовые губы -все как было.

Although they were not the first lips I have ever kissed, until we meet again, they will be the last.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И хотя это были не первые губы которые я когда-либо целовал, пока мы не встретимся снова, они будут последними.

He sat with his head drooping dejectedly. The big hands hanging limply at his sides were shaking slightly; his chin trembled, and so did those firm lips.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он сидел, понуро склонив голову, только большие, безвольно опущенные руки мелко дрожали, дрожал подбородок, дрожали твердые губы...

Lying lips are an abomination to the Lord, so sayeth the Psalm.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Лгущие уста отвращают Создателя. Так сказано в Писании.

–He's still not moving his lips, Stephen.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что-то у него губы не двигаются, Стивен.

You didn't even kiss me on the lips and I still get a hard on!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты даже в губы меня не поцеловала, а у меня уже встал!

He felt as though those ruby lips were coloured with his own heart's blood.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Рубины уст ее, казалось, прикипали кровию к самому сердцу.

She painted her lips with care and put on some rouge; she arranged her hair.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она тщательно подкрасила губы, подрумянилась, привела в порядок волосы.

Lips that Shakespeare taught to speak have whispered their secret in my ear.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Губы, которые Шекспир учил говорить, прошептали мне на ухо свою тайну.

And removing his pipe a finger's breadth from his lips, he said aloud, Draw on with the next verse, young gentleman, please.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И, вынув трубку изо рта, но не отводя ее, сказал громко: - Ну-ка, валяйте следующий куплет, молодой джентльмен, просим вас!

Her lips moved involuntarily — all her gestures were involuntary and mechanical.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Губы ее непроизвольно шевелились-все движения были непроизвольными и механическими.

The Bavarians recaptured The Chord and pushed back the 37th Brigade to the near lips of the craters and the old British front line.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Баварцы отбили хорду и оттеснили 37-ю бригаду к ближайшим устьям кратеров и старой британской линии фронта.

Other identified triggers include local injury to the face, lips, eyes, or mouth; trauma; surgery; radiotherapy; and exposure to wind, ultraviolet light, or sunlight.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Другие выявленные триггеры включают локальную травму лица, губ, глаз или рта; травму; хирургию; лучевую терапию; и воздействие ветра, ультрафиолетового света или солнечного света.

He would steal a scene with a mere nod, a shrug, a glance, a twitching of the fingers, a compression of his lips, or a hardening of his face.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он крал сцену простым кивком, пожатием плеч, взглядом, подергиванием пальцев, сжатием губ или застывшим лицом.

Kissing on the lips can be a physical expression of affection or love between two people in which the sensations of touch, taste, and smell are involved.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поцелуй в губы может быть физическим выражением привязанности или любви между двумя людьми, в котором участвуют ощущения прикосновения, вкуса и запаха.

Other designs Dalí made for her include a shoe-shaped hat, and a pink belt with lips for a buckle.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Другие модели, которые дали сделал для нее, включают в себя шляпу в форме башмака и розовый пояс с губами для пряжки.

Artists such as Mark E Smith, Skream, The Flaming Lips, and Joanna Newsom were interviewed by the magazine, and featured on the cover.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Такие артисты, как Марк Смит, Скрим, The Flaming Lips и Джоанна Ньюсом были взяты интервью журналом и показаны на обложке.

Gratitude, and even a smile, was imprinted on his discoloured lips.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Благодарность и даже улыбка отпечатались на его обесцвеченных губах.

Prominent black patches surround its lips and eyes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Выпуклые черные пятна окружают его губы и глаза.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «chapped lips». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «chapped lips» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: chapped, lips , а также произношение и транскрипцию к «chapped lips». Также, к фразе «chapped lips» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information