That fits - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
conjunction: что, чтобы
pronoun: то, тот, который, та
adverb: так, до такой степени
they are worried that - они обеспокоены тем, что
has asked that - спросил, что
that is obligatory - что является обязательным
that cushions - что подушки
kill the goose that lays - убить курицу, несущую
will see to it that - будет следить за тем,
could result in outcomes that require a material adjustment - может привести к результатам, которые требуют существенной корректировки
that's enough - достаточно
that it will be - что это будет
out of fear that - из опасения, что
Синонимы к that: achingly, almighty, archly, awful, awfully, badly, beastly, blisteringly, bone, colossally
Антонимы к that: little, negligibly, nominally, slightly, somewhat
Значение that: introducing a subordinate clause expressing a statement or hypothesis.
verb: соответствовать, приспосабливать, подходить, устанавливать, сидеть, монтировать, приспосабливаться, совпадать, оборудовать, точно соответствовать
noun: припадок, пригонка, посадка, приступ, судороги, порыв, пароксизм, прилегаемость, вспышка, конвульсии
fits and spurts - наплывы
in fits and starts - урывками
that fits - что припадки
fits 100% - соответствует 100%
fits amazingly - припадки удивительно
that fits well - что хорошо вписывается
fits better - припадки лучше
fits into your schedule - вписывается в ваш график
as it fits - как это подходит
fits up to - подходит к
Синонимы к fits: match, correlation, compatibility, consistency, correspondence, concurrence, equivalence, agreement, similarity, seizure
Антонимы к fits: unfit, unfittest
Значение fits: the particular way in which something, especially a garment or component, fits around or into something.
Half-hour minimum, unless you've got another R.F. Resistant armored box that fits two. |
Самое меньшее полчаса, если только у вас нет другого бронированного бокса, в котором поместятся двое. |
It obtains that information primarily by observation of human choices, so our own choices reveal information about what it is that we prefer our lives to be like. |
Он узнаёт об этом, в первую очередь, из решений, принимаемых людьми, так что принятые нами решения содержат информацию о том, какой мы хотим сделать нашу жизнь. |
Оно, по-видимому, как-то связано с общим ходом событий. |
|
За это вам могут присудить 14 лет. |
|
Here, Christian fighters told me that all Muslims were foreigners, evil and allied with the government. |
Здесь христианские бойцы сказали мне, что все мусульмане были чужаками, злом, союзниками правительства. |
You want something so that you can interact with the physical world. |
Вам нужно что-то, что поможет вам взаимодействовать с материальным миром. |
А значит, сперматозоид поплывёт к лиганду. |
|
And that involves questioning big things, like the business model of advertising. |
А это подвергает сомнению важные принципы, такие как бизнес-модель рекламы. |
And I don't think anything you're saying is that these are evil people. |
И я не думаю, что они хотят причинить вред кому-либо. |
In that case, I refuse to take out my cell phone and hit the record button and point it in front of me as if I were at a concert, like a fan at a concert. |
Тогда я отказываюсь доставать телефон, нажимать на кнопку записи, держа его перед собой, как фанат на концерте. |
Поверьте, это магическое мышление. |
|
And we can identify malaria parasites that are in the blood that we can separate out and detect with something like a centrifuge. |
И мы можем обнаружить малярийных паразитов, находящихся в крови, которую мы можем отделить и сделать её анализ с помощи центрифуги. |
This is all the charming sound that you heard before that you all love. |
Это всё тот же завораживающий звук, который вы уже слышали, который все обожают. |
Как же так вышло? |
|
It's so hard and weird that we sometimes wonder if we're being punked. |
Бывает так тяжело и неуютно, что порой мы сомневаемся, не сыграли ли с нами злую шутку. |
Emerson said that the happiest person on Earth is the one who learns from nature the lessons of worship. |
Эмерсон сказал, что самый счастливый человек на Земле — это тот, кто берёт уроки богослужения у природы. |
Знаете ли вы первую вещь, которую Бог сказал Моисею? |
|
When we did that, we saw that both of these flickering rates appeared in their brain signals, but interestingly, only one of them, which was paid attention to, had stronger signals, so there was something in the brain which was handling this information so that thing in the brain was basically the activation of the frontal area. |
Когда мы это проделали, мы увидели, что обе скорости мерцания появились в мозговых сигналах, но, что интересно, только у одной из них — того квадрата, на который обратили внимание, — были более сильные сигналы, то есть в мозге есть нечто, что обрабатывает эту информацию, поэтому эта штука в мозге в основном отвечает за активацию лобной доли. |
Because when we're questioning something, we're invested in taking in some sort of new information, or grappling with some sort of ignorance that makes us feel uncomfortable. |
Ведь когда мы о чём-то спрашиваем, мы заинтересованы в получении новой информации или пытаемся разобраться с чем-то, что не даёт нам покоя. |
And in the sky above is not the winged figure Security, but that of Fear, whose banner reads: None shall pass along this road without fear of death. |
А в небе парит не крылатая фигура Безопасности, а фигура Страха, на чьём плакате выведено: «Всякий, кто пройдёт здесь, будет бояться за свою жизнь». |
The people of this ancient land embraced me in their limitless love, and I've learned from these people that neither power nor poverty can make your life more magical or less tortuous. |
Жители этой древней страны окружили меня своей бесконечной любовью, и я научился у них, что ни власть, ни бедность не сделают жизнь более чудесной или менее тяжёлой. |
Basically, what we're seeing here is, if you want to understand a behavior, whether it's an appalling one, a wondrous one, or confusedly in between, if you want to understand that, you've got take into account what happened a second before to a million years before, everything in between. |
Самое главное: чтобы понять поведение, независимо от того, ужасное оно, образцовое или представляет собой что-то среднее, нужно учитывать всё, что произошло за последние миллион лет, а не только за одну секунду до. |
Hope is a humble, hidden seed of life that, with time, will develop into a large tree. |
Надежда — это смиренное, скрытое пока зёрнышко жизни, из которого со временем вырастает могучее дерево. |
But to denounce this idea, this possibility so completely so that you can protect research funding, simply screams of self-serving cowardice, and these are not the ideals we would want to pass to our students. |
Но Полное Осуждение Самой Идеи, Возможности, Во Имя Сохранения Финансирования Исследований Просто-Напросто Говорит О Корысти И Трусости, И Это Не Те Идеалы, Которые Мы Бы Хотели Передать Студентам. |
I was living in London at the time - I was sent from London to Abuja to cover the World Economic Forum that Nigeria was hosting for the first time. |
Я тогда жила в Лондоне, и меня отправили из Лондона в Абуджу освещать Всемирный экономический форум, проводившийся в Нигерии в первый раз. |
And so human dignity - whether it would be the dust-up about the disabled reporter, or what happened in that audiotape with Billy Bush and the way in which he spoke about women - they put that aside and pretended as if they hadn't seen that or heard that, because to them, policies were more important. |
Достоинство человека — будь то скандал вокруг журналиста-инвалида или вокруг содержимого аудиозаписи с Билли Бушем, или как он отзывается о женщинах — они попросту не замечают этого, притворяются, что ничего такого не знают и не слышали, потому как результат гораздо важнее. |
You can hear in this story that the implications range far beyond just finances into the realm of self-respect and self-confidence. |
Из этой истории следует, что наши установки отражаются не только на финансах, но и на самоуважении и уверенности в себе. |
Government statisticians aren't like that. |
Государственные специалисты не такие. |
As you all know very well, our mental health care system is not equipped to help everyone, and not everyone with destructive thoughts fits the criteria for a specific diagnosis. |
И все вы хорошо знаете, что помочь всем наша система охраны психического здоровья не способна, и не все люди с пагубными мыслями подходят под описание определённого диагноза. |
Поэтому это личные, тайные разговоры. |
|
And the far right is loving him, Which fits in nicely with your priorities. |
И правые любят его, что соответствует твоим приоритетам. |
This particular key fits a locked gate somewhere on Crescent Circle in the Glades. |
Этот ключ отпирает ворота где-то в этом районе Глэйдс. |
I'm not in a state, replied Pitty, surprisingly, for less strain than this had frequently brought on fainting fits. |
Ни до чего они меня не довели, - ко всеобщему изумлению, неожиданно заявила тетушка Питти, неизменно лишавшаяся чувств даже при куда менее волнующих обстоятельствах. |
I would never just make one muscle increase or decrease. Because everything fits together now. |
Я никогда просто так не увеличу и не уменьшу одну конкретную мышцу, потому как сейчас, все они идеально сбалансированы. |
The mask fits over your head, leaving no exit. |
Клетка на твоей голове не оставляет выхода. |
Вся слава мира заключена в зернышке кукурузы. |
|
Fits? yes, give him fits-that's the very word-pitch fits into 'em. |
Удар? Верно, покажем-ка им удар! Ударим по ним хорошенько! |
Augustus Goldman is the only one who might know how it all fits together. |
Августус Голдман единственный, кто мог бы сложить все воедино. |
Even a doctor has been engaged to certify that you are subject to nervous fits. |
И даже врач нанят, чтобы установить ваши нервные припадки. |
You know, twelve years in the church, and my whole life fits into two duffel bags. |
Ты знаешь, двенадцать лет в церкви и вся моя жизнь поместилась в двух мешках. |
That kind of brute force fits the description of Travis. |
Тревис по описанию обладает такой физической силой. |
Он остался прежним, сохранив, помимо гнева, все прежние чувства. |
|
He fits the profile. |
Он подходит под ориентировки. |
The image of a young, impressive single father, they say it fits the concept of their apartments or something. |
Образ молодого отца-одиночки впечатляет. Говорят, такой образ вписывается в их концепцию. |
My faith, but it fits me! |
Ей-богу, очень идет! |
Screw cap adoption in fine wines in Australia has proceeded in fits and starts. |
Принятие винтовой крышки в марочных винах в Австралии продолжалось в припадках и стартах. |
As long as that fits, this code will not be limited by the memory system. |
Пока это соответствует, этот код не будет ограничен системой памяти. |
I suspect GEP has been hocking the Wiki program to profs with a slick presentation and a willingness to take any customers and saying the offering fits all customers. |
Я подозреваю, что GEP продавал Вики-программу профам с блестящей презентацией и готовностью принимать любых клиентов и говорить, что предложение подходит всем клиентам. |
Under Constantine's successors, Christianization of Roman society proceeded by fits and starts, as John Curran documented in detail. |
При преемниках Константина христианизация римского общества происходила постепенно, как подробно описал это Иоанн Карран. |
In the course of the next year or so a number of the farmer's calves became distempered, and he himself contracted epileptic fits. |
В течение следующего года или около того несколько телят фермера заболели чумой, а сам он заболел эпилептическими припадками. |
The two part system fits secure within each other when a door or window is closed, creating a security circuit. |
Система из двух частей надежно помещается друг в друга, когда дверь или окно закрыты, создавая защитный контур. |
Hey there, if you include that template, can you please resize it so it fits on the page please, it's much too wide at the moment. |
Эй там, если вы включаете этот шаблон, не могли бы вы изменить его размер, чтобы он поместился на странице, пожалуйста, он слишком широк в данный момент. |
The medieval war-saddle on display in the museum fits one of their smaller horses perfectly. |
Средневековое боевое седло, выставленное в музее, идеально подходит для одной из их маленьких лошадей. |
Whether or not any of the mock, fake, or stub trio fits such a definition is, again, inconsistent across the literature. |
Независимо от того, подходит ли какое-либо из насмешливого, фальшивого или тупикового трио под такое определение, опять же, противоречиво во всей литературе. |
Эгоистичен и плохо вписывается в статью. |
|
Xeno is the latin word for stranger so I don't know if it fits totally. |
Ксено-это латинское слово, обозначающее незнакомца, так что я не знаю, подходит ли оно полностью. |
In the tradition of Restoration Comedy and Henry Fielding, Dickens fits his characters with appropriate names. |
В традициях реставрационной комедии и Генри Филдинга Диккенс наделяет своих героев соответствующими именами. |
In any case it fits into a similar category as Weicker's run, though the Alaskan Independence party existed before he ran. |
В любом случае она вписывается в ту же категорию, что и бег Вайкера, хотя Партия независимости Аляски существовала до того, как он побежал. |
Here, the cropped version fits the needs better and is public domain, so the license terms are not violated. |
Здесь обрезанная версия лучше соответствует потребностям и является общественным достоянием, поэтому условия лицензии не нарушаются. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «that fits».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «that fits» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: that, fits , а также произношение и транскрипцию к «that fits». Также, к фразе «that fits» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.