The parties commit themselves - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

The parties commit themselves - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Стороны берут на себя обязательство
Translate

- the [article]

тот

- parties [noun]

noun: группа, участник, партия, сторона, вечеринка, отряд, компания, субъект, званый вечер, соучастник

- commit [verb]

verb: совершать, фиксировать, поручать, предавать, вверять, учинять, предавать огню, вводить в дело, помещать

  • commit crime - совершать преступление

  • conspiracy to commit genocide - заговор с целью совершения геноцида

  • conspires to commit - сговаривается совершить

  • they commit - они совершают

  • wants to commit - хочет совершить

  • does not commit you - не обязывает Вас

  • commit felonies - совершают тяжкие преступления

  • commit a criminal - совершить преступник

  • time to commit - время совершения

  • we cannot commit - мы не можем совершить

  • Синонимы к commit: carry out, accomplish, do, be responsible for, perpetrate, execute, engage in, pull off, effect, enact

    Антонимы к commit: keep, keep-from, desist, stop, cease, wait, end, idle, rest, loaf

    Значение commit: carry out or perpetrate (a mistake, crime, or immoral act).

- themselves [pronoun]

pronoun: сами, себя, себе



Today, national parties committed to the ICFI call themselves the Socialist Equality Party.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сегодня национальные партии, приверженные МКФИ, называют себя Социалистической партией равенства.

Having made their opening statements, the parties are not to regard themselves as advocates of their cause.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сделав свои вступительные заявления, стороны не должны считать себя адвокатами по своему делу.

Unlike in the modern legal systems, victorious parties had to enforce the verdict of the court themselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В отличие от современных правовых систем, победившие стороны должны были сами приводить приговор суда в исполнение.

To get to the level of breadth and depth, both parties have to work on their social skills and how they present themselves to people.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чтобы достичь уровня широты и глубины, обе стороны должны работать над своими социальными навыками и тем, как они представляют себя людям.

People generally aren't as good at evaluating themselves as neutrally as third parties are, regardless of education or expertise.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Люди, как правило, не так хорошо оценивают себя как нейтральные, как третьи стороны, независимо от образования или опыта.

Here, and elsewhere, the US will need to take the lead; the parties cannot be expected to reach consensus by themselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В этом и во всем остальном США должны взять на себя ведущую роль. Нельзя ожидать, что стороны достигнут консенсуса без посредничества.

Their actions are not party-affiliated and in fact, puts themselves above all parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Их действия не являются партийными и фактически ставят себя выше всех партий.

Today a wide range of parties in Russia present themselves as successors of CPSU.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сегодня широкий круг партий в России представляют себя преемниками КПСС.

SET allowed parties to identify themselves to each other and exchange information securely.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Набор позволил сторонам идентифицировать себя друг с другом и безопасно обмениваться информацией.

The liability space from which one can recover is typically, themselves, other parties, or nobody.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пространство ответственности, с которого можно взыскать убытки, как правило, представляет собой их самих, других сторон или никого.

Would the other parties present care to announce themselves?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Другие участники не хотели бы представиться?

Parties generally grant an easement to another, or reserve an easement for themselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Стороны обычно предоставляют сервитут другому лицу или оставляют сервитут за собой.

Most social democratic parties consider themselves to be democratic socialists and are routinely called socialist parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Большинство социал-демократических партий считают себя Демократическими социалистами и обычно называются социалистическими партиями.

Although they had found common ground in Otpor, the separate opposition parties were still reluctant to cooperate among themselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хотя они нашли общий язык в отпоре, отдельные оппозиционные партии по-прежнему неохотно сотрудничали между собой.

Consequently, some former communist parties have rebranded themselves as being democratic socialists.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Следовательно, некоторые бывшие коммунистические партии ребрендировали себя как Демократические социалисты.

It makes it easier for politicians to sell their policies, themselves, and their parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Для политиков она облегчает продажу их политики, самих себя и их партий.

That is a matter for the two parties to settle between themselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это-вопрос, который стороны должны решать между собой.

For someone raised in that kind of environment, it's especially painful to see the difficulty the opposing parties have in putting themselves in the other side's shoes even for a moment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Для того, кто вырос в такой обстановке, особенно больно видеть, как тяжело оппонирующим сторонам поставить себя на место другой стороны хотя бы на миг.

And as an integral part of this package, all parties would also commit themselves to provide specific support for the new government of Ukraine as it attempts to build a viable state.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Неотъемлемой частью этого пакета станет обязательство всех сторон обеспечивать конкретную поддержку новому правительству Украины в его усилиях по созданию жизнеспособного государства.

Both parties were forced to resign themselves. But the public and the author long cherished a grudge against the cardinal.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Обе стороны принуждены были покориться Но и автор и зрители еще долго хранили в душе обиду на кардинала.

In none of them do the conditions yet exist for an immediate leap from war to peace, nor do the parties themselves expect that to happen.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ни в одних из них не содержатся условия для немедленного перехода от войны к миру, и ни одна из сторон не ожидает такого стремительного перехода.

Sometimes, the Islamic State appeals directly to the children themselves, holding public recruiting events or parties and then offering the children money to attend training.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Иногда вербовщики из «Исламского государства» обращаются к детям напрямую, проводя публичные вербовочные мероприятия или вечеринки, а затем предлагая детям деньги, если они решат пройти боевую подготовку.

The politicians and their parties have themselves become major political issues.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Политики и их партии сами стали главными политическими проблемами.

People from all political parties and social classes identified themselves as Puerto Rican.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Представители всех политических партий и социальных классов считают себя пуэрториканцами.

The peace process remains fragile and it is now up to the parties themselves to take advantage of the opportunity presented to act decisively and to bring lasting peace to the region.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мирный процесс по-прежнему носит непрочный характер, и в настоящее время сами стороны должны воспользоваться предоставленными возможностями, действовать решительно и установить прочный мир в регионе.

This requirement will always be imperfect as long as the parties themselves provide this information.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это требование всегда будет оставаться несовершенным до тех пор, пока такая информация предоставляется самими сторонами.

Unlike traditional parties, they also do not belong to international organizations of like-minded parties, and they do not use similar terms to describe themselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В отличие от традиционных партий, они также не принадлежат к международным организациям партий-единомышленников и не используют схожие термины для описания самих себя.

Parties that consider themselves either Catalan nationalist or independentist have been present in all Catalan governments since 1980.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Партии, которые считают себя либо каталонскими националистами, либо независимыми, присутствуют во всех каталонских правительствах с 1980 года.

Anarchists, including those who describe themselves as communists, criticize authoritarian Communist parties and states.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Анархисты, в том числе и те, кто называет себя коммунистами, критикуют авторитарные коммунистические партии и государства.

I've been at parties where humans have held bottles, pencils, thermoses in front of themselves and called out,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я был на вечеринках, где люди держали бутылки, карандаши, термосы перед собой и кричали.

With knowledge that my soldiers have been set to higher purpose by the gods themselves!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Известием, что мои солдаты отправлены на важное задание. По воле самих богов!

They were laughing and passing a jug among themselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они громко смеялись и передавали по кругу глиняный кувшин.

Scenes of themselves in their favorite parts of the estate.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сцены с ними, снятые в любимых ими частях поместья.

Copycats tend to see themselves in the killers they emulate.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Подражатели хотят видеть себя в убийце, которого копируют.

But it is necessary that the inferior classes should continue to be taught to know their position, and to conduct themselves properly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но необходимо просвещать низшие классы, чтобы они знали свое положение и вели себя соответственно.

This, in turn, will increase their capacity to purchase tangible assets without the need for sellers themselves to provide financing to all their potential buyers.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это, в свою очередь, расширит их возможности для приобретения материальных активов и избавит самих продавцов от необходимости заниматься финансированием всех своих потенциальных покупателей.

Many of the Article 5 Parties listed in the first draft decision mentioned described the particular conditions existing in their countries.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Многие действующие в рамках статьи 5 Стороны, перечисленные в упомянутом первом проекте решения, рассказали об особых условиях, сложившихся в их странах.

These boards, in turn, elect a president among themselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти советы, в свою очередь, избирают председателя из числа своих членов.

My own interpretation, as well as my delegation's, was that they would discuss this issue among themselves and decide whether to have verbatim records or not.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Лично я, равно как и наша делегация, поняли это так, что они обсудят этот вопрос между собой и решат, составлять стенографические отчеты или нет.

Third parties, notably the parents are, however, in most cases, also subject to punishment as instigators, co-perpetrators or accomplices.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Третьи лица, в частности родители, также в большинстве случаев полежат наказанию в качестве подстрекателей, исполнителей или соучастников преступления.

For Chrissake hire somebody if the Nashi leadership is busy making Nazi effigies and getting fat kids to starve themselves for Putin.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ради Бога, наймите кого-нибудь со стороны, если лидеры Наших слишком заняты изготовлением нацистских чучел и уговорами толстых парней голодать за Путина.

As the money rolled in, wages rose, real-estate prices reached to near-Parisian levels, and people fooled themselves into thinking that Kazakhstan had become Asia's latest tiger.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Так как поступали деньги, росли зарплаты, цены на недвижимость почти достигли уровня цен на недвижимость в Париже, и люди стали обманывать себя, думая, что Казахстан стал еще одним новым тигром Азии.

Intellectuals love to think of themselves as au-dessus de la mêlée (above the battle): “Those guys over there are the bad guys.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мыслящие интеллигенты любят считать себя людьми, стоящим над схваткой. «Эти парни там – они плохие.

Let them come to the language classes in every village and city where young people are readying themselves for Europe by learning French and German and English.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пусть они посетят уроки иностранных языков в каждой деревне и каждом городе, где молодые люди готовят себя к Европе, изучая французский, немецкий и английский языки.

And I'm not even talking about polysemy, which is the greedy habit some words have of taking more than one meaning for themselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И я даже не говорю о полисемии - это привычка некоторых жадных слов брать себе больше чем одно значение.

Those who vote for populist upheavals will have no one but themselves to blame when their revolutions go wrong.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тем, кто проголосует за популистский бунт, некого будет винить кроме как самих себя в том, что их революции окажутся плохими.

Is it mainly a force for good, enabling poor nations to lift themselves up from poverty by taking part in global markets?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она, главным образом, является доброй силой, которая позволяет бедным странам подняться из бедности, принимая участие на глобальных рынках?

Textiles can look out for themselves, but the flour and sugar are important.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мануфактура само собой, а мука и сахар своим порядком.

I've met better men than you, and they've been hanged from crossbeams, or beheaded, or just shat themselves to death in a field somewhere.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я встречал людей получше тебя, их вешали, обезглавливали, or just shat themselves to death in a field somewhere.

MyClone is a hyper-personalized search engine and social-media hub gathering data to re-create the person themselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

MyClone -не что иное, как гипер-персонализированный поисковик социально-медиа-центр сбора данных позволяющий воссоздавать человека

And might further evidence reveal a shocking truth, that some ancient Maya rulers were themselves of otherworldly origin?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И мог бы новые доказательства показывать отвратительную правду, это некоторые древние правители майя имели самостоятельно потустороннее происхождение?

The Kree consider themselves merciful. It will be painless.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кри считают себя милосердными, больно не будет.

The artists claimed that he could not meet their gaze because he was a parasite living better from the proceeds of their life's blood than they themselves did.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Художники утверждали, что он не смотрит им в глаза потому, что паразитирует на них.

I get it- all Snyder has to do is sell the harmless decryption key, and then the buyers can access the data themselves, right?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я понял. Все, что Снайдер должен сделать, это продать безвредный ключ дешифрования, и тогда покупатели смогут получить доступ к данным самостоятельно, так?

My husband's grandparents discovered this plot, built the house themselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Предки моего мужа нашли этот участок, построили дом своими руками.

Only now, when he was confronted by the stern authorities, did his guilt and the disgrace of having lost two guns and yet remaining alive present themselves to Tushin in all their horror.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тушину теперь только, при виде грозного начальства, во всем ужасе представилась его вина и позор в том, что он, оставшись жив, потерял два орудия.

Don't you think one of the charms of marriage... ... isthatit makesdeception a necessity for both parties?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы не думаете, что прелесть брака заключена в том что обман становится некой необходимостью для обоих?

Her first case was in 1697; she was accused of casting a spell on a bull, resulting in its death, but the matter was dismissed by the agreement of both parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ее первое дело было в 1697 году; ее обвинили в том, что она наложила заклятие на быка, что привело к его смерти, но дело было прекращено по соглашению обеих сторон.

Interlocutory appeals may be brought, however, if waiting to bring an appeal would be particularly prejudicial to the rights of one of the parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако промежуточные апелляции могут подаваться, если ожидание подачи апелляции будет особенно ущемлять права одной из сторон.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «the parties commit themselves». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «the parties commit themselves» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: the, parties, commit, themselves , а также произношение и транскрипцию к «the parties commit themselves». Также, к фразе «the parties commit themselves» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information