Togetherness - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- togetherness [təˈgeðənəs] сущ
- близостьж(closeness)
- единениеср, единствоср, общностьж(unity, oneness, commonality)
- sense of togetherness – чувство общности
- духовное единение(spiritual unity)
-
- togetherness сущ
- closeness · intimacy · nearness
noun
- cohesion, cohesiveness, harmony, fellowship, camaraderie, close bond(s)
alienation, divorce, estrangement, disaffiliation, dissociation, breakup, dissolution, disunion, division, parting, separation, severance, split
Togetherness the state of being close to another person or other people.
Or do I give yet another speech about togetherness and family? |
Или же ещё раз произнести речь о единстве и семье? |
O Lord, we thank thee for giving us one more crack at togetherness. |
Господь, мы благодарим тебя за то, что испытал нас снова. |
Emma, wouldn't you want someone to reach out the hand of togetherness if we fell on hard times? |
Эмма, разве ты не хотела бы, чтобы кто-нибудь из чувства товарищества помог нам, окажись мы в трудном положении? |
The turn of the millennium regenerated hope for a new era of togetherness in the international community. |
В преддверии нового тысячелетия окрепла надежда на то, что впереди человечество ожидает новая эра сплоченности и единения международного сообщества. |
Well, you can talk about togetherness, loyalty, attraction, honesty. |
Ну, что-нибудь про союз двух сердец, верность, честность. |
Даже если это общее участие не было вашим первым выбором. |
|
And what says togetherness more than mass graves? |
А что объединяет лучше братской могилы? |
The reason Reverend Skinner and I decided to assemble both our congregations here today- well, it comes down to one word: togetherness. |
Причина, по которой мы с преподобным Скиннером решили собрать вместе наши конгрегации... что ж, её можно описать одним словом - единение. |
Look, just enjoy a little more togetherness with mom and dad. |
Поживешь ещё немного у мамы с папой. |
I invite you to join me in the togetherness of a stay-home movie night. |
Приглашаю вас на домашний ночной нон-стоп. |
Этой ночью мы празднуем мир и единение! |
|
О, воссоединение семьи приравнивается к прелюдии, как именно? |
|
Уже немного поздновато для этого семейного вздора. |
|
It's a metaphor for togetherness. |
Это метафора нашей сплоченности. |
As though they needed to prove themselves against one another. Where women looked for unity and togetherness. |
Им лишь бы показать себя друг перед другом, а вот женщины склонны к дружбе и согласию. |
Players were often praised for their work ethic and togetherness which was apparent throughout the squad. |
Игроков часто хвалили за их трудовую этику и сплоченность, которая была очевидна во всей команде. |
Take a look around 'cause this is what I'm talking about- togetherness. |
Оглянитесь вокруг, потому что об этом-то я и говорю... единство. |
As we accomplish ultimate togetherness, we become healers of ourselves, and the countless who embrace us and our message. |
Мы достигли окончательной близости, мы исцелили себя, и большое количество людей, связанных с нами и нашей миссией. |
Togetherness, as the Lord said himself. |
Единство душ, как сказал Господь. |
Dumplings and spring rolls symbolize wealth, whereas sweet rice balls symbolize family togetherness. |
Клецки и спринг-роллы символизируют богатство, а сладкие рисовые шарики-семейную дружбу. |
Я хотел сказать: мы друзья, давай переспим... |
|
Because we are about to dance together in public and your skills are appalling. |
Потому что нам придётся танцевать на людях, а твои способности устрашают. |
I brought the kids in the bed for a while so we could all sleep together. |
Я приносила детей в кровать, так что мы спали все вместе. |
Beyond the cracks were wires of copper and iron, gold and silver, wound together, braided. |
В трещинах виднелись переплетения медных, железных, золотых и серебряных нитей. |
Now when the maps of all seven keys are put together, the location of what it is they buried will be known. |
теперь, когда карты всех семи ключей вместе взяты, то расположение того, что именно они похоронили будет известно. |
We read a lot together, learn, write compositions. |
Мы много вместе читаем , изучаем , пишем сочинения. |
I want all these flames to blend together, to melt into a mountain of light, a single flame. |
Я хочу, чтобы все эти огни объединились, образовав гору света, один большой источник света. |
Any idea of God comes from many different areas of the mind working together in unison. Maybe I was wrong. |
Разные мысли о Боге приходят из разных частей мозга и работают в унисон. |
The one extraordinary thing that you have built together. |
Нечто замечательное, что вы создали вместе. |
But then, looking at it vertically, the elements are grouped together in families of similar properties. |
В тоже время по вертикали элементы группируются вместе в семейства со сходными свойствами. |
Because I liked those things too and I thought we'd enjoy them together. |
Потому что я тоже любил их и думал, что мы будем пользоваться ими вместе. |
Так что, никто из твоих друзей не знает, что мы спим? |
|
The editor put together a rough cut of the scenes we shot, and I had them transferred to video. |
Мы сделали нарезку из отснятых с ней эпизодов и перегнали на видео. |
I put my fingers and hands on the logs, which had been smoothed, and were closely fitted together. |
Они оказались гладкими и были плотно подогнаны друг к другу. |
They rode his bay gelding together for a while and then dismounted and tied the horse to a tree. |
Они ехали вместе на его гнедом, затем спешились и привязали коня к дереву. |
Now the picture you're going to see now, is the story of men who are banded together for one essential common purpose. |
Фильм, который вы увидете, это история людей связанных одной важной целью. |
Мы можем быть просто друзьями, которые спят вместе? |
|
Whatever they were before this universe brought them together. |
К тому, чем они были, прежде чем данная Вселенная собрала их вместе. |
Like this one time a bunch of us pilots got together and went to a haunted house in Germany. |
Как однажды в Германии, когда мы целой компанией пилотов поехали в дом с привидениями. |
Neal, talk to the street, figure out what kind of crew he's putting together. |
Нил, поспрашивай на улицах, выясни, какого типа команду он набирает. |
Without the slightest hesitation I grabbed her by the shoulders, drew her close, and brought our mouths together in a passionate embrace. |
Без малейшего колебания я притянул Джиллиан к себе за плечи и страстно поцеловал в губы. |
She measured off several lengths of gleaming silken thread, and then began to knot them together into a woven rope. |
Отмерила несколько лоснящихся шелковых нитей и принялась плести из них шнурок. |
The rear seats had been removed to make room for the collection of black consoles, cabled together and wedged into place with creaking wads of bubble-pack. |
На месте снятых задних сидений чернели аппаратурные блоки, опутанные проводами и проложенные комками пузырьковой упаковки. |
Было бы интересно для нас сделать это вместе, Бетти. |
|
Progress will require that we all work more closely together to confront the multitude of complicated problems, old and new. |
Прогресс требует того, чтобы мы все работали в более тесном сотрудничестве для решения сложных проблем, как старых, так и новых. |
Let's just talk through this together. |
Давай обсудим это вместе. |
The Disciple and I come together only when he says we have to re-establish the dignity and security of the nation. |
Ученик и я сходимся лишь в том, что считаем необходимым восстановить достоинство и безопасность страны. |
But we don't yet understand how they all fit together or why they seem to be finely adjusted to allow life. |
Но до сих пор мы не понимаем как они работают вместе и почему они так чудно приспособлены к жизни. |
The community, together, discovered over 90 percent of asteroids bigger than one kilometer across - objects capable of massive destruction to Earth. |
Сообщество учёных обнаружило более 90% всех астероидов, диаметр которых более одного километра, именно они могут нанести непоправимый ущерб Земле. |
I took the second thong and flipped around her ankles, securing them together. |
Я взял второй ремень и так же быстро завязал его вокруг ее лодыжек. |
He heard people shouting, and saw a number of figures gathering together in the middle roadway of the village. |
Послышались возгласы, и он увидел толпу, собравшуюся на главной улице. |
It was near midnight when we got back to the stable, though this time we made the entire journey together. |
В конюшню мы вернулись около полуночи, хотя на этот раз всю дорогу проделали вместе. |
They're places where people come together for all kinds of exchange. |
Городá — это местá, где люди оказываются для разного сорта обмена. |
You would never sleep with someone who wore brown with black together. |
Ты бы никогда не спал с тем, кто носит коричневое вместе с черным. |
The gray wizardwood planks actually seemed to recall how they had been fitted together. |
Казалось, серебристые доски, вытесанные из диводрева, вспоминали, каким образом их когда-то подогнали одну к другой. |
Together we can create a brighter tomorrow for our children and our children's children. |
Вместе мы сможем создать светлое будущее для наших детей и детей наших детей. |
The following day Jimmy took over housekeeping and Jack and Rod started hunting together. |
На следующий день Джимми остался в пещере, а Джеки и Род отправились охотиться вместе. |
And then in a long and complicated process, the tribes coalesced together to form the Chinese nation, which controlled the entire Yellow River and had the ability to bring hundreds of thousands of people together to build dams and canals and regulate the river and prevent the worst floods and droughts and raise the level of prosperity for everybody. |
В результате долгого и сложного процесса племена объединились и сформировалась китайская нация, контролирующая Хуанхэ на всей её протяжённости и способная сплотить сотни тысяч людей для постройки плотин и каналов и таким образом усмирить реку, предотвратить разрушительные наводнения и засухи и обеспечить некий уровень процветания для каждого. |
Clover learnt the whole alphabet, but could not put words together. |
Кловер освоила алфавит, но так и не овладела искусством складывать из букв слова. |
- sense of togetherness - чувство общности
- feeling of togetherness - чувство единения
- a sense of togetherness - чувство единения
- of togetherness - единения
- family togetherness - семья единения
- in togetherness - в единении
- cosy togetherness - уютная совместность
- spirit of togetherness - дух единения
- It's a metaphor for togetherness - Это метафора единения