Uncouth and barbarous - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner - грубость, невоспитанность
uncouth and barbarous - неотесанный и варварский
uncouth gambols - неотесанные шалости
He's uncouth but effective - Он неотесанный, но эффективный
Синонимы к uncouth: disrespectful, impolite, unpolished, rough-hewn, discourteous, bush-league, common, churlish, indecorous, uncivil
Антонимы к uncouth: couth, refined, sophisticated, agile, cultivated, polished
Значение uncouth: (of a person or their appearance or behavior) lacking good manners, refinement, or grace.
move to and fro - перемещаться взад и вперед
out and return flight - полет в обе стороны
hide and-bone glue - глютиновый клей
health and wealth Gospel - евангелие успеха
friend and girlfriend - друг и подруга
State Navigation and Hydrographic Research Institute under the Russian Federation Ministry of Defense - Государственный научно-исследовательский навигационно-гидрографический институт Минобороны РФ
bricks-and-mortar retailer - магазин с реальной торговой точкой
automation of field operations and services program - программа автоматизации полевых наблюдений и обслуживания
the whole and the parts - целое и части
bachelor of science in business and technology - бакалавр наук в области бизнеса и технологии
Синонимы к and: also, with, in addition to, along with, together with, as well as, furthermore, plus, besides
Антонимы к and: less, nor, minus, dissimilar, apart from, aside from, bar, but, devoid of, discrepant
Значение and: used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences that are to be taken jointly.
barbarous punishment - варварское наказание
barbarous noise - оглушительный шум
barbarous act - акт вандализма
barbarous custom - варварский обычай
barbarous name - варварское имя
barbarous acts - варварские акты
barbarous usage - грубое обращение
uncouth and barbarous - неотесанный и варварский
barbarous statecraft - варварское управление государством
Синонимы к barbarous: savage, vicious, cruel, roughshod, brutal, fell
Антонимы к barbarous: benign, benignant, compassionate, good-hearted, humane, kind, kindhearted, sympathetic, tenderhearted
Значение barbarous: savagely cruel; exceedingly brutal.
She felt that her husband would surely be killed by the wild and barbarous rebels, and she prepared herself to get in touch with him in what she called the beyond. |
Она была уверена, что свирепые дикари-мятежники непременно убьют ее супруга, и потому готовилась к встрече с ним на том свете - за пределами, как она говорила. |
Every instant of time in every province of the Roman world was afflicted by military tyrants and barbarous invaders—the sword from within and without. |
Каждый миг времени в каждой провинции римского мира был поражен военными тиранами и варварскими захватчиками-мечом изнутри и снаружи. |
She is of an unbelievable barbarousness. |
Настоящая ведьма. |
Dedicated only to leisure and laziness, this is a truly barbarous people. |
Преданный только досугу и лени, это поистине варварский народ. |
Or is it that you think we are something you can play with because we are a little people, a silly people greedy, barbarous and cruel? |
Или Вы думаете, что с нами можно играть, поскольку мы – слабый народ, жалкий народ, жадный, варварский и жестокий? |
Умерщвлен самым ужасным и варварским способом, сир. |
|
Nor did he use me so barbarously-indeed, that would have been more inexcusable than anything he hath done. |
Он не поступал со мной так жестоко, - право, с моей стороны это было бы непростительнее всех его проступков. |
You are rude, pushy, thoughtless, uncouth. |
Ты плохо воспитан, нагл, безрассуден и неотесан. |
Atticus's mouth, even, was half-open, an attitude he had once described as uncouth. |
Аттикус даже рот приоткрыл, а он всегда объяснял, что это не очень-то красиво. |
He's uncouth but effective. |
Он неотёсан, но эффективен. |
But Philip could not conceal from himself that the other clerks, ill-paid and uncouth, were more useful than himself. |
Но Филипу трудно было не замечать, что другие конторщики, малоразвитые и плохо оплачиваемые, приносят куда больше пользы, чем он. |
The implied antisemitism clearly consists in associating Jews with ‘barbarous’ invaders. |
Подразумеваемый антисемитизм явно состоит в ассоциировании евреев с варварскими захватчиками. |
A country which prides itself on freedom of speech must not commit the most barbarous act of retribution on those who disseminate information. |
Страна, которая гордится свободой слова, не должна совершать варварского деяния по отношению к тем, кто распространяет информацию. |
We had no science, our literature was uncouth, our commerce rested on swindling-No selling without cheating. |
Науки у нас нет, литература неуклюжа, торговля держится на мошенничестве: не обманешь - не продашь. |
Traditionally, a woman who laughed too loudly was considered to be uncouth and ill-bred. |
Традиционно женщина, которая смеялась слишком громко, считалась грубой и невоспитанной. |
Scorch marks formed barbarous black graffiti across the tower walls. |
Отметины от ожогов образовали на стенах строений варварские черные граффити. |
In those days only the uncouth Yankees descended to telegraphese. |
В те дни одни лишь неотесанные янки пользовались телеграфным стилем. |
Subjecting a person to torture or barbarous acts is punishable by 15 years' imprisonment. |
Наряду с этим применение к какому-либо лицу пыток или варварского обращения наказывается 15 годами тюремного заключения. |
Blatter is not quite as uncouth as Havelange. |
Блаттер не так груб, как Авеланж. |
As if I could possibly be interested in every uncouth merchant and farmer who aspires to become a marquis. |
Как будто меня может заинтересовать какой-нибудь торговец, фермер или другой неотесанный буржуа, который только и мечтает, чтоб зваться маркизом... |
When he reached the crest I saw the ragged uncouth figure outlined for an instant against the cold blue sky. |
Вот он выбрался на гребень холма, и я совершенно ясно увидел, как его нескладная фигурка, одетая в отрепья, выступила на холодной синеве неба. |
She walked with measured steps, draped in striped and fringed cloths, treading the earth proudly, with a slight jingle and flash of barbarous ornaments. |
Она шла размеренными шагами, закутанная в полосатую, обшитую бахромой одежду, гордо ступая по земле. Звенели и сверкали варварские украшения. |
He was uncouth, cruel, without animal dignity-from the point of view of the highly cultivated apes, a barbaric relapse of history. |
Да, он был грубым, хищным и коварным - с точки зрения обезьян. |
He was an uncouth man, but deeply imbued in the secrets of his science. |
Это был грубоватый человек, но большой знаток своего дела. |
Where did you find this uncouth creature? |
Где ты нашел эту невоспитанную? |
And besides all this, there was a certain lofty bearing about the Pagan, which even his uncouthness could not altogether maim. |
Но помимо всего остального, в жестах этого язычника было нечто величавое, что даже его неуклюжесть не могла исказить. |
It was true, it was a barbarous treatment. |
Конечно, лечение было варварское. |
Yet even now I still hear old judges sometimes regret the abolition of this barbarous custom. |
Даже и ныне случается мне слышать старых судей, жалеющих об уничтожении варварского обычая. |
In truth! 'Tis a paltry king in his ways with men of letters, and one who commits very barbarous cruelties. |
Право, у него очень узкий взгляд на литераторов, и он позволяет себе варварскую жестокость. |
Such are the barbarous innovations of our day. |
Таковы варварские нововведения нашей эпохи. |
Greedy, barbarous and cruel, as you are. |
Жадным, варварским и жестоким, как ты. |
I have traversed a vast portion of the earth and have endured all the hardships which travellers in deserts and barbarous countries are wont to meet. |
Я объехал большую часть планеты и испытал все лишения, обычно достающиеся на долю путешественников в пустынях и диких краях. |
Why, to give pleasure is ALWAYS of use; and, as for barbarous, unlimited power-even if it be only over a fly-why, it is a kind of luxury. |
Но ведь удовольствие всегда полезно, а дикая, беспредельная власть - хоть над мухой - ведь это тоже своего рода наслаждение. |
Я сделаю королеву из этой драной кошки! |
|
But a land whose laws sanction, not control the barbarous among its citizens, that is a country whose hope is lost. |
Но страна, в которой законы ограничивают, а не контролируют жизнь граждан, обречена на гибель. |
You think the Hindu custom barbarous-but would you have had the courage to appear here tonight if the Confederacy hadn't needed you? |
Вы находите индийский обычай чудовищным? А хватило бы у вас смелости появиться сегодня здесь, если бы этого не потребовалось для нужд Конфедерации? |
It is only barbarous peoples who undergo rapid growth after a victory. |
Лишь народы-варвары внезапно вырастают после победы. |
Я, слишком хорошо, знаю этих рабов - варваров. |
|
let us quit all and give our vineyards to a barbarous people. |
Покинем всё и варварам-пришельцам Мы виноградники свои уступим. |
Surely you know the Arabs are a barbarous people. |
Вы ведь знаете, что арабы – варвары. |
It's barbarous! Treukhov shouted at his wife. No money, indeed! |
Это варварство! - кричал Треухов на жену. -Денег нет? |
This barbarous trade is repugnant to Christianity and the blackest stain upon civilised Europe. |
Этот варварский метод торговли противоречит духу христианства и является черным пятном на европейской цивилизации. |
But she is so irritable and of such a barbarousness that I do not know if she will do it. |
Но она такая злющая, прямо ведьма. Уж не знаю, согласится ли. |
In those days I was very barbarous. |
В те дни я был злой, как зверь. |
I can forgive all rather than his exposing my name in so barbarous a manner. |
Я готова простить ему все, только не это бесцеремонное разглашение моего имени. |
She used my sister so barbarously, often upbraiding her with her birth and poverty, calling her in derision a gentlewoman, that I believe she at length broke the heart of the poor girl. |
Она обращалась с сестрой так грубо, коря ее происхождением и бедностью и называя в насмешку барыней, что, мне кажется, подорвала наконец силы бедной девушки. |
This... barbarous trade is repugnant to the spirit of Christianity and the blackest stain upon civilised Europe. |
Этот... варварский метод торговли противоречит духу христианства и ложится черным пятном на европейскую цивилизацию. |
Barbarous, sir, is the correct pronunciation. |
Варварский, сэр - правильное произношение. |
In his common talk he spoke the broad dialect of the county, and his uncouthness brought him frequently into disputes with the townspeople. |
В своей обычной беседе он говорил на широком диалекте графства, и его нескладность часто приводила его к спорам с горожанами. |
You will always find it more powerful and barbarous on the lowest levels of civilization. |
Вы всегда найдете его более могущественным и варварским на самых низких уровнях цивилизации. |
They often include uncouth or sordid subject matter; for example, Émile Zola's works had a frankness about sexuality along with a pervasive pessimism. |
Они часто включают в себя грубые или грязные темы; например, работы Эмиля Золя имели откровенность о сексуальности наряду с всепроникающим пессимизмом. |
Evidence suggests Barbarous radiate coins were likely manufactured in the south side of Wacton too. |
Свидетельства говорят о том, что варварские лучевые монеты, вероятно, были изготовлены и в южной части Уактона. |
They were brutish and uncouth, filthy in appearance and in habits. |
Они были грубыми и неотесанными, грязными на вид и в привычках. |
Более грубую и неуклюжую машину трудно себе представить. |
|
I really think that among barbarous nations there can be none that has more natural goodness than the Japanese. |
Я действительно думаю, что среди варварских народов не может быть никого, кто обладал бы большей природной добротой, чем японцы. |
The barbarous custom of whipping men suspected of having important secrets to reveal must be abolished. |
Варварский обычай бить плетьми людей, заподозренных в раскрытии важных секретов, должен быть отменен. |
A barbarous name is a meaningless or seemingly meaningless word used in magic rituals. |
Варварское имя-это бессмысленное или кажущееся бессмысленным слово, используемое в магических ритуалах. |
The Enochian language of John Dee and Edward Kelley introduced a variety of barbarous names to modern magical practice. |
Енохианский язык Джона Ди и Эдварда Келли привнес в современную магическую практику множество варварских имен. |
The OED barbarous entry summarizes the semantic history. |
Запись о варварском оде подводит итог семантической истории. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «uncouth and barbarous».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «uncouth and barbarous» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: uncouth, and, barbarous , а также произношение и транскрипцию к «uncouth and barbarous». Также, к фразе «uncouth and barbarous» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.