Boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: грубый, крупный, грубошерстный, необработанный, шероховатый, низкого сорта, вульгарный, неотделанный, дубоватый, невежливый
coarse screen halftone patch - крупнолиниатурное растровое поле
coarse geometry - грубая геометрия
coarse-grained architecture - крупно-модульная архитектура
coarse-reading dial - шкала грубого отсчета
coarse break system - крупная драная система
coarse humus - грубый гумус
coarse solids - грубые твердые частицы
coarse meal - шрота
coarse bubble aeration - грубая пузырь аэрации
very coarse - очень грубый
Синонимы к coarse: rough, scratchy, wiry, prickly, rough-hewn, large, heavy, ugly, uncultured, loutish
Антонимы к coarse: fine, smooth
Значение coarse: rough or loose in texture or grain.
adjective: сырой, неочищенный, грубый, необработанный, незрелый, непродуманный, голый, кричащий
noun: сырье
crude tar - необезвоженный деготь
crude stockpile - запас сырой нефти
crude gasolene - сырой бензин
crude oil fractioning - фракционирование сырой нефти
crude fibre - сырая клетчатка
rather crude - довольно грубый
crude copper - сырая медь
crude picture - Неочищенный картина
refining of crude oil - переработка сырой нефти
crude slate - ассортимент нефтей
Синонимы к crude: raw, coarse, unpurified, unprocessed, unpolished, untreated, unmilled, unrefined, natural, make-do
Антонимы к crude: dry, dried
Значение crude: in a natural or raw state; not yet processed or refined.
adjective: грубый, неприличный, невежливый, невоспитанный, резкий, оскорбительный, сырой, внезапный, крепкий, примитивный
extremely rude - очень грубо
rude treatment - грубое обращение
rude about - груб о
rude girl - груб девушка
i don't want to be rude - я не хочу быть грубым
you don't have to be rude - Вы не должны быть грубыми
why are you being so rude - почему ты так грубо
you are being very rude - вы быть очень грубо
you are very rude - ты очень грубый
rather / somewhat rough / coarse / rude - грубоватый
Синонимы к rude: derogatory, brash, offensive, impolite, mannerless, ill-behaved, uncivil, short, discourteous, offhand
Антонимы к rude: polite, courteous, respectful, genteel
Значение rude: offensively impolite or ill-mannered.
noun: способ, манера, метод, стиль, образ действий, род, нравы, сорт, хорошие манеры, художественная манера
genial manner - добродушная манера
done in a manner that - сделано таким образом, что
an unobtrusive manner - ненавязчиво
confidential manner - конфиденциально
individualized manner - индивидуализированный образ
partial manner - частичный порядок
available in a timely manner - доступны своевременно
in a time efficient manner - в течение времени эффективным образом
in a permanent manner - на постоянной основе
a worthy manner - достойным образом
Синонимы к manner: methodology, technique, style, mode, approach, means, fashion, system, form, method
Антонимы к manner: bad side, point, thing, abstain, abusive, acerbic, acid, acidulous, acrid, amble
Значение manner: a way in which a thing is done or happens.
As if I could possibly be interested in every uncouth merchant and farmer who aspires to become a marquis. |
Как будто меня может заинтересовать какой-нибудь торговец, фермер или другой неотесанный буржуа, который только и мечтает, чтоб зваться маркизом... |
When he reached the crest I saw the ragged uncouth figure outlined for an instant against the cold blue sky. |
Вот он выбрался на гребень холма, и я совершенно ясно увидел, как его нескладная фигурка, одетая в отрепья, выступила на холодной синеве неба. |
Toller, for that is his name, is a rough, uncouth man, with grizzled hair and whiskers, and a perpetual smell of drink. |
Толлер, так зовут слугу, - грубый, неотесанный человек с серой гривой и седыми бакенбардами, от него постоянно несет спиртным. |
On holidays I often wandered out of the town to Millioni Street, where the dockers lived, and saw how quickly Ardalon had settled down among those uncouth ruffians. |
По праздникам я частенько спускался из города в Миллионную улицу, где ютились босяки, и видел, как быстро Ардальон становится своим человеком в золотой роте. |
He was uncouth, cruel, without animal dignity-from the point of view of the highly cultivated apes, a barbaric relapse of history. |
Да, он был грубым, хищным и коварным - с точки зрения обезьян. |
Atticus's mouth, even, was half-open, an attitude he had once described as uncouth. |
Аттикус даже рот приоткрыл, а он всегда объяснял, что это не очень-то красиво. |
They often include uncouth or sordid subject matter; for example, Émile Zola's works had a frankness about sexuality along with a pervasive pessimism. |
Они часто включают в себя грубые или грязные темы; например, работы Эмиля Золя имели откровенность о сексуальности наряду с всепроникающим пессимизмом. |
He ate in a ravenous way that was very disagreeable, and all his actions were uncouth, noisy, and greedy. |
Ел он прожорливо, так что было неприятно смотреть, и все его движения были грубые, шумные, жадные. |
Despite his sophistication and intellect, Julien is condescended to as an uncouth plebeian by the de la Moles and their friends. |
Несмотря на всю его утонченность и ум, де ла Моль и их друзья снисходительно относятся к Жюльену как к неотесанному плебею. |
Philip saw that in her uncouth way she was offering him help. |
Филип понял, что, несмотря на грубоватый тон, она готова оказать ему помощь. |
He's uncouth but effective. |
Он неотёсан, но эффективен. |
58 One sent forth the praises of Athelstane in a doleful panegyric; another, in a Saxon genealogical poem, rehearsed the uncouth and harsh names of his noble ancestry. |
Один прославлял Ательстана в горестном панегирике, другой пел песню о его родословной, перечисляя трудные имена его благородных предков. |
You are rude, pushy, thoughtless, uncouth. |
Ты плохо воспитан, нагл, безрассуден и неотесан. |
They were greeted by Nightingale the Robber, a boorish man in an Astrakhan hat who would step out of the howling forest to meet them. |
Навстречу им из гудящего леса выходил Соловей-разбойник, грубый мужчина в каракулевой шапке. |
We had no science, our literature was uncouth, our commerce rested on swindling-No selling without cheating. |
Науки у нас нет, литература неуклюжа, торговля держится на мошенничестве: не обманешь - не продашь. |
Yes, just precisely you, I continued. You persist, in a rude and boorish manner, in interrupting my conversation with the other guests in this hostelry. |
Да, именно на тебя, - продолжал я. - Ты самым грубым образом, по своему мужицкому невежеству, мешаешь мне беседовать с другими гостями этого странноприимного дома. |
Where did you find this uncouth creature? |
Где ты нашел эту невоспитанную? |
Какое аляповатое, бабье лицо! - подумал он. |
|
They were brutish and uncouth, filthy in appearance and in habits. |
Они были грубыми и неотесанными, грязными на вид и в привычках. |
But it is already an ancient usage of the houses of ill-fame to replace the uncouth names of the Matrenas, Agathas, Cyclitinias with sonorous, preferably exotic names. |
Но уже давнишний обычай домов терпимости -заменять грубые имена Матрен, Агафий, Сиклитиний звучными, преимущественно экзотическими именами. |
And besides all this, there was a certain lofty bearing about the Pagan, which even his uncouthness could not altogether maim. |
Но помимо всего остального, в жестах этого язычника было нечто величавое, что даже его неуклюжесть не могла исказить. |
He paid his check, left a generous tip, and apologized for his boorish behavior. |
Он заплатил по счету, оставил щедрые чаевые и извинился за причиненное им беспокойство. |
In those days only the uncouth Yankees descended to telegraphese. |
В те дни одни лишь неотесанные янки пользовались телеграфным стилем. |
Blatter is not quite as uncouth as Havelange. |
Блаттер не так груб, как Авеланж. |
and frizzed hair curled in twisted coils, and silent, subtle Egyptians, with long nails of jade and russet cloaks, and Romans brutal and coarse, with their uncouth jargon. |
и завитыми в колечки волосами, и молчаливые коварные египтяне, с длинными нефритовыми ногтями и рыжими плащами, и грубые римляне с их неотёсанной речью. |
Can't get a single name right and has the most uncouth manners. |
Простейшую фамилию не может правильно произнести, а о манерах и говорить не приходится. |
Most unfamiliar accents sounded uncouth in Seldon's experience, but this one seemed almost musical, perhaps because of the richness of the low tones. |
У незнакомца голос и акцент звучали как-то очень певуче, музыкально, очевидно, благодаря богатству низких тонов. |
Sola, let me add, was an exception; I never saw her perform a cruel or uncouth act, or fail in uniform kindliness and good nature. |
Должен добавить, что Сола была исключением. Я никогда не видел с ее стороны каких-либо жестоких поступков или вообще недостатка в приветливости и добродушии. |
Кристоф, я прошу извинить моего неотёсанного друга. |
|
And she thought I was uncouth, too. |
И она тоже считала меня неотесанным. |
But you know I am but an uncouth Milton manufacturer; will you forgive me?' |
Но вы знаете, что я всего лишь грубый милтонский промышленник. Вы простите меня? |
I am but uncouth and hard, but I would never have led you into any falsehood for me.' |
Я - грубый и суровый, но я бы никогда не заставил тебя лгать ради меня. |
But I'm not going to, because that would be, frankly, uncouth. |
Но я не стану, потому что это грубо, если честно. |
He was an uncouth man, but deeply imbued in the secrets of his science. |
Это был грубоватый человек, но большой знаток своего дела. |
Not that she would encourage him in the least-the poor uncouth monster-of course not. |
Правда, она ничуть его не поощряла - бедного неуклюжего урода, - конечно, нет! |
Все это было нечто странное, безобразное и даже трагическое, по крайней мере со мной. |
|
She's bossy and stubborn and-and inflexible and uncouth. |
Она властная, упрямая грубая и бескомпромиссная. |
Mr. Keyser, um, with the court's permission, would you please demonstrate Mr. Karp's uncouth golf swing? |
Мистер Кизер, с разрешения суда не могли бы вы продемонстрировать неуклюжий замах мистера Карпа? |
Oh, I do know they were nothing but prison clothes, coarse and faded and uncouth, ma'am, well I know it -and prison clothes may not seem like much to those as has more. |
Нет, я понимаю, мадам, ничего в ней хорошего нет, тюремная одежда, грубая, линялая, некрасивая, это я понимаю... И тому, у кого есть лучше, тюремная одежда - тьфу. |
Your ex-wife... anything uncouth? |
Твоя бывшая жена... что-нибудь некультурное? |
Let jata make sadhbish's idol after that, i'll punish this servant such that he'll never dare behave uncouth! |
Пусть Джата сделает скульптуру Садбиша, а после этого я так накажу этого слугу, что он никогда больше не посмеет вести себя неуважительно! |
That's the kind of God you people talk about-a country bumpkin, a clumsy, bungling, brainless, conceited, uncouth hayseed. |
Ваш бог, о котором вы все твердите с утра до ночи, - это темная деревенщина, недотепа, неуклюжий, безрукий, бестолковый, капризный, неповоротливый простофиля!.. |
But fear thee not, beloved youth, for we shall surmount all things uncouth. |
Но не бойся, любимая, тёмных минут, ибо над грубостью победы нас ждут. |
Over him hung a form which I cannot find words to describe - gigantic in stature, yet uncouth and distorted in its proportions. |
Над ним склонилось какое-то существо, которое не опишешь словами: гигантского роста, но уродливо непропорциональное и неуклюжее. |
Watch what will happen if you don't get first... Shouldn't have worn a gold necklace like an uncouth dork... |
если она не выиграет... как мужлану... |
Она курит, орет, напропалую грубит. |
|
The effusions of an uncouth restaurant owner, or the pitiful babbling of an old man, it doesn't matter to me. |
сентиментальными излияниями невежды, директора ресторана словесным поносом болтливого старика. Мне на это абсолютно наплевать. |
Некрасиво приходить без звонка. |
|
What sort of boorishness is this, anyway! |
Что это, в самом деле, за хамство! |
The Captain thought so, and raved about her in uncouth convulsions. |
Так думал капитан, - он бешено, до безумия влюбился в Ребекку. |
The only excuse I can make is that I've become boorish through living alone. |
Мое единственное оправдание в том, что, живя в одиночестве, я разучился себя держать. |
And now for no reason at all, he was shy, boorish -positively rude. |
А теперь, без всякой причины, он повел себя так неучтиво! |
In his common talk he spoke the broad dialect of the county, and his uncouthness brought him frequently into disputes with the townspeople. |
В своей обычной беседе он говорил на широком диалекте графства, и его нескладность часто приводила его к спорам с горожанами. |
Traditionally, a woman who laughed too loudly was considered to be uncouth and ill-bred. |
Традиционно женщина, которая смеялась слишком громко, считалась грубой и невоспитанной. |
Here, Foote satirized the boorish behaviour of English gentlemen abroad. |
Здесь Фут высмеивал хамское поведение английских джентльменов за границей. |
The boorish detective Gunvald Larsson is introduced, as is Einar Rönn, who comes from a rural part of the country and likes his life quiet. |
Нам представляется грубоватый детектив Гюнвальд Ларссон, а также Эйнар Ренн, который родом из сельской местности и любит спокойную жизнь. |
Более грубую и неуклюжую машину трудно себе представить. |
|
Both were rejected; Aequitius as too rough and boorish, Januarius because he was too far away. |
Оба были отвергнуты: Эквитий - как слишком грубый и грубый, Януарий-как слишком далекий. |
The description of the officer in his room at the inn suggests that he is pointlessly destructive, uncultured, and boorish. |
Описание офицера в его комнате в гостинице наводит на мысль, что он бессмысленно разрушителен, некультурен и груб. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: boorish, /, coarse, /, crude, /, rude, /, uncouth, manner , а также произношение и транскрипцию к «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner». Также, к фразе «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner» Перевод на арабский
› «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner» Перевод на бенгальский
› «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner» Перевод на китайский
› «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner» Перевод на испанский
› «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner» Перевод на хинди
› «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner» Перевод на японский
› «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner» Перевод на португальский
› «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner» Перевод на русский
› «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner» Перевод на венгерский
› «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner» Перевод на иврит
› «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner» Перевод на украинский
› «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner» Перевод на турецкий
› «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner» Перевод на итальянский
› «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner» Перевод на греческий
› «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner» Перевод на хорватский
› «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner» Перевод на индонезийский
› «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner» Перевод на французский
› «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner» Перевод на немецкий
› «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner» Перевод на корейский
› «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner» Перевод на панджаби
› «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner» Перевод на маратхи
› «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner» Перевод на узбекский
› «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner» Перевод на малайский
› «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner» Перевод на голландский
› «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner» Перевод на польский
› «boorish / coarse / crude / rude / uncouth manner» Перевод на чешский