Таким образом, показано, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Таким образом, показано, - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
thus demonstrated
Translate
Таким образом, показано, -



Было показано, что регулярные физические упражнения противодействуют усыханию гиппокампа и нарушению памяти, которое естественным образом происходит в позднем взрослом возрасте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regular exercise has been shown to counter the shrinking of the hippocampus and memory impairment that naturally occurs in late adulthood.

Было показано, что перхлорат-ионы, распространенный загрязнитель воды в США из-за аэрокосмической промышленности, снижают поглощение йода и, таким образом, классифицируются как зоб.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perchlorate ions, a common water contaminant in the USA due to the aerospace industry, has been shown to reduce iodine uptake and thus is classified as a goitrogen.

Сосание пальца, как было показано, увеличивает как частоту возникновения, так и частоту рецидивов, и кусание ногтей было аналогичным образом связано.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finger sucking has been shown to increase both incidence and relapse rates, and nail biting has been similarly associated.

Таким образом, политическая деятельность мужчины отличается и остается отличной от деятельности женщины, как это было показано выше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore, the political activity of man is and remains different from that of woman, as has been shown above.

В альманахе его оценки числа носителей языка были округлены до ближайшего миллиона, таким образом, число носителей эсперанто показано как два миллиона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the Almanac, his estimates for numbers of language speakers were rounded to the nearest million, thus the number for Esperanto speakers is shown as two million.

Таким образом, коэффициент 110112, деленный на 1012, равен 1012, как показано в верхней строке, а остаток, показанный в нижней строке, равен 102.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, the quotient of 110112 divided by 1012 is 1012, as shown on the top line, while the remainder, shown on the bottom line, is 102.

Таким образом, учитывая мой первый пункт, я думаю, что изображение должно быть показано по умолчанию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In summary, considering my first point I think the image should be shown by default.

Таким образом, было показано, что клевер, используемый в качестве почвенного покрова, оказывает одинаковое разрушительное воздействие на восемь видов вредителей из четырех отрядов насекомых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus it was shown that clover used as a ground cover had the same disruptive effect on eight pest species from four insect orders.

В следующем примере показано, каким образом можно ограничить подсчет записями, в которых либо поле ShippedDate, либо поле Freight имеет значение, отличное от Null.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The following example shows how you can limit the count to records in which either ShippedDate or Freight is not Null.

Было показано, что заражение токсоплазмой gondii изменяет поведение мышей и крыс таким образом, чтобы увеличить шансы грызунов стать жертвами кошек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Infection with Toxoplasma gondii has been shown to alter the behavior of mice and rats in ways thought to increase the rodents’ chances of being preyed upon by cats.

Кроме того, было показано, что воздействие бензола на домашний скот, главным образом крупный рогатый скот, вызывает многие проблемы со здоровьем, такие как нейротоксичность, повреждение плода и смертельное отравление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Additionally, the exposure of livestock, mainly cattle, to benzene has been shown to cause many health issues, such as neurotoxicity, fetal damage and fatal poisoning.

Типичные размеры областей, где происходят корональные события, варьируются таким же образом, как показано в следующей таблице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The typical sizes of the regions where coronal events take place vary in the same way, as it is shown in the following table.

Таким образом, уравнение скорости часто показано как имеющее зависимость первого порядка от электрофила и зависимость нулевого порядка от нуклеофила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, the rate equation is often shown as having first-order dependence on electrophile and zero-order dependence on nucleophile.

Можно ли настроить шаблон таким образом, чтобы слово archived не начиналось с заглавной буквы после запятой, как показано в примере ниже?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can the template please be adjusted so that the word archived does not start with a capital letter after a comma, as shown in the example below?

Интерпретировав вектор сопряженного состояния как опережающую волну, показано, что происхождение правила Борна естественным образом вытекает из описания транзакции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Having interpreted the conjugate state vector as an advanced wave, it is shown that the origins of the Born rule follow naturally from the description of a transaction.

Таким образом, значение 4 показано в круглых скобках в таблице выше в правом столбце строки для уровня 4 с размером кадра 1920×1080.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, the value 4 is shown in parentheses in the table above in the right column of the row for Level 4 with the frame size 1920×1080.

Сосание пальца, как было показано, увеличивает как частоту возникновения, так и частоту рецидивов, и кусание ногтей было аналогичным образом связано.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finger sucking has been shown to increase both incidence and relapse rates, and nail biting has been similarly associated.

Таким образом, напряжение на конденсаторе с течением времени стремится к V, в то время как напряжение на резисторе стремится к 0, как показано на рисунках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, the voltage across the capacitor tends towards V as time passes, while the voltage across the resistor tends towards 0, as shown in the figures.

Аналогичным образом, использование ультразвукового исследования сонных артерий с целью выявления заболевания сонных артерий как причины обморока также не показано.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Likewise, using carotid ultrasonography on the premise of identifying carotid artery disease as a cause of syncope also is not indicated.

В 2005 году было показано, что части в разложении могут быть выбраны таким образом, что они могут быть перемещены непрерывно на место, не сталкиваясь друг с другом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was shown in 2005 that the pieces in the decomposition can be chosen in such a way that they can be moved continuously into place without running into one another.

0% можно спасти здесь, потому что ничто не было должным образом поставлено или показано, что имеет должный вес.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

0% salvageable here, because nothing is properly sourced or shown to be of due weight.

Таким образом, последние государства вследствие наличия положений, касающихся загрязнения с суши, могут получить несправедливое преимущество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, the latter States might turn out to gain an unfair advantage from regulations relating to land-based pollution.

Таким образом, Саммит Америк выступает провокатором отношений между США и Латинской Америкой, даже если он не в состоянии обрести большое значение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Summit of the Americas thus serves as a bellwether of United States-Latin American relations, even if it fails to accomplish much of significance.

Я не хочу ничего менять, меня так научили, я привык делать именно таким образом, и когда я вижу, что слово написано упрощённо, глазам больно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was brought up like this, I got used to doing it this way, when I read a written word in simplified spelling, my eyes hurt.

И эти наручники никоим образом не нарушают федеральных законов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not breaking any federal laws with those restraints.

В настоящее время строится открытый бассейн и его строительство будет завершено в начале туристического сезона. Мы надеемся, что таким образом ради наших...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the moment an outdoor pool is under construction and it will be finished till the opening of the hotel for...

В таблице 22 показано, что оперативная деятельность примерно 13 организаций, т.е. более половины от их общего числа, может характеризоваться степенью раздробленности «ниже среднего».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Table 22 shows that the operations of some 13 entities, or more than half of the total, can be characterized by a below average degree of fragmentation.

Не вызывает сомнений то, что такое исследование поможет членам Комитета четко увидеть результаты транзитных ограничений и действовать соответствующим образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is sure that this study will allow the members of the Committee to see clearly the results of transit restrictions and act accordingly in this matter.

Поскольку предприятия ставят во главу угла прибыль, другие заинтересованные стороны, в первую очередь потребители, могут серьезным образом влиять на корпоративное поведение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the bottom line is the primary interest of businesses, other stakeholders, most notably consumers, can exert significant influence over corporate conduct.

Эта разница объясняется использованием терминологии, ориентированной главным образом на экономическую эффективность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The difference comes from the application of terminology used mainly from the point of view of economic viability.

Г-н Мурильо Мартинес спрашивает, каким образом многочисленные коренные народы и мароны приобретают право собственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He asked how many indigenous people and Maroons owned a title to land.

Комитет изучит его самым внимательным образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Committee will examine it very carefully.

Таким образом, в конце 2007 года было закрыто в общей сложности 10 программ на общую сумму в 12 млн. долл. США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A total of 10 programmes valued at $12 million had thus been closed at the end of 2007.

Каким образом такой приговор соотносится с другими приговорами за тяжкие преступления, предусмотренными во внутренней правовой системе?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How did that sentence compare with other penalties for serious crimes in the domestic legal system?

Финансовые ресурсы программы национального пенсионного обеспечения зависят, главным образом, от взносов застрахованных лиц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The financial resources of the National Pension Scheme are mainly dependent on the contributions of the insured people.

Таким образом, в настоящее время задержки на границах грузовых поездов ограничиваются возможными операциями по смене локомотивов, что объясняется различием в напряжении электросетей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Border stops by freight trains are therefore limited to locomotive changes due to divergent voltages, if necessary.

Хотя главным образом эпидемия затрагивает группы риска, она постепенно приобретает всеобщий характер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though concentrated among high-risk groups, the epidemic is becoming generalized.

Таким образом, общественные виды деятельности оказываются глубоко вовлеченными в процесс возникновения экологических изменений и в наземных, и в водных системах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Societal activities are therefore deeply involved in producing ecological changes in both terrestrial and aquatic systems.

Вопросы найма рабочей силы оставлены, главным образом, на усмотрение работодателя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Employment is left chiefly to employer's preferences.

Измеренные значения корректируются с учетом температурного воздействия следующим образом:.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The measured values shall be corrected for the effects of temperature as follows:.

Программы поддержки доходов, принятые в провинции, организованы таким образом, чтобы обеспечивать помощь таким женщинам и их детям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Saskatchewan's income support programs, by their design, provide income support to these women and their families.

Таким образом, продолжают участники дискуссии, бесстрашное правительство консерваторов, сокращающее расходы сегодня, оберегает граждан от будущей боли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Households and companies understand this and cease to consume or invest in anticipation of the painful spending cuts and tax hikes to come.

Таким образом, выбор для саудовских лидеров является абсолютным: снабдить шиитов полномочиями в пределах системы, либо наблюдать, как они усиливают принадлежащую им власть через внешние союзы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So the choice for the Saudi rulers is stark: empower the Shia within the system, or watch as they increase their power through external alliances.

Но другие в Европе относятся к такому отношению как к карикатуре, надпись к которой могла бы звучать следующим образом на французском или немецком языках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But others in Europe treat such attitudes like a cartoon whose caption could be in French or German.

Таким образом, если, к примеру, недельная и дневная опорная точка находятся на одинаковом уровне, то этот уровень поддержки или сопротивления будет более крепким.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So for example, if a weekly and a daily pivot point are at the same price level, this will make an even more substantial support or resistance level.

Дома. Как настроить свою домашнюю консоль Xbox One таким образом, чтобы любой пользователь смог играть на ней в многопользовательские игры, даже если вас нет дома или вы не выполнили вход в консоль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At home: Set up your Xbox One console at home so that anyone who uses it can enjoy multiplayer gaming, even if you’re not home or signed in to the console.

Или противники популизма радикальным образом меняют свою риторику в отношении мигрантов и беженцев, или популисты будут продолжать править.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Either populism’s opponents drastically change their rhetoric regarding migrants and refugees, or the populists will continue to rule.

Таким образом, запрещение официально запрещено.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prohibition is hereby officially prohibited.

Таким образом, если забирать ткань яичников у слоних, которые умирают, со временем можно получить достаточно слоновьих яйцеклеток.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this way it might be possible to obtain a considerable number of elephant eggs over a period of time if ovarian tissue is obtained from elephants that die.

Таким образом, реакция рынка на эти новости, как правило, ограничена, если мы не имеем большой пересмотр окончательных цифр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore, the market reaction on these news is usually limited, unless we have a huge revision in the final figures.

Таким образом, проблема носит региональный характер, и она затрагивает институциональную поддержку экстремизма, который провоцирует терроризм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So the problem is regional, and it concerns institutional support for extremism that incites terrorism.

В-третьих, торговые реформы способны помочь сгладить международные макроэкономические колебания и решить проблему нарушенного торгового баланса надлежащим образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Third, trade reforms can help smooth international macroeconomic fluctuations and contribute to an orderly resolution of global imbalances.

Во-первых, общаемся только с единомышленниками и отписываемся от всех, чьи взгляды не совпадают с нашими, создавая таким образом островные миры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

First, we only connect with like-minded people and unfriend anyone whose viewpoints we don't agree with, creating insular worlds.

В Соединенных Штатах, пальто должно быть показано в деревенском стиле без пуха или выдувания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the United States, the coat should be shown in a rustic style with no fluffing or blowing out.

В течение года уравнение времени изменяется, как показано на графике; его изменение от года к году незначительно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During a year the equation of time varies as shown on the graph; its change from one year to the next is slight.

Было также показано, что регулярная физическая активность уменьшает эмоциональное расстройство и улучшает эмоциональный контроль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regular physical activity has also been shown to reduce emotional distress and improve emotional control.

Было также показано, что спортивная лента снижает тяжесть травм, а также возникновение травм в большинстве видов спорта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Athletic taping has also been shown to reduce the severity in injuries, as well as the occurrence of injury in most sports.

Было показано, что медитация изменяет структуру серого вещества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meditation has been shown to change grey matter structure.

Питер Б. Беннетт и др. показано, что применение тримикса может уменьшить симптомы заболевания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Peter B. Bennett et al. showed that the use of trimix could reduce the symptoms.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Таким образом, показано,». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Таким образом, показано,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Таким, образом,, показано, . Также, к фразе «Таким образом, показано,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information