Благополучное - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
У меня также был план, гарантировавший ее благополучное возвращение. |
I also had a plan in place to guarantee her safe return. |
Все предвещало благополучное завершение сделки. |
Everything pointed to a satisfactory conclusion of the business. |
Я тоже отпраздную свое благополучное возвращение, помиловав всех провинившихся на подвластных мне землях, и освобожу их от наказания. |
I shall celebrate my safe return too, by pardoning all wrongdoers from my estates awaiting trial or punishment. |
Событие подобное этому, всегда вызывает противоречивые эмоции, так как мы отмечаем благополучное возвращение наших товарищей и награды, добытые ими на поле боя. |
An occasion such as this is always one of conflicting emotions, as we celebrate the safe return of our comrades and the honours that they have gained in the field. |
Откровенно выставив перед Афсаном свои когти, она говорит ему, что он несет ответственность за благополучное возвращение Дайбо, иначе его ждет наказание. |
Plainly exposing her claws in Afsan's view, she tells him that he is responsible for Dybo's safe return, or he will face punishment. |
Кое-кто из вашей администрации был готов отвалить большие деньги за его благополучное возвращение. |
Someone in your administration was willing to pay a great deal of money for his safe return. |
Минамото-но Еритомо заставил своего тестя Ходзе Токимасу и его людей нести вручную камни, чтобы построить его, чтобы молиться за благополучное избавление своего сына Йори. |
Minamoto no Yoritomo made his father-in-law Hōjō Tokimasa and his men carry by hand the stones to build it to pray for the safe delivery of his son Yoriie. |
Ничто, даже благополучное возвращение вашего любимого сына, не сможет компенсировать вам или тысячам других американских семей те огромные утраты, которые принесла вам эта трагическая война. |
Nothing, not even the safe return of a beloved son, can compensate you or the thousands of other American families who have suffered great loss in this tragic war. |
Йоссариан сказал, что подумает, и, когда Милоу выпустил шасси и самолет пошел на посадку, он, затаив дыхание, стал молиться за благополучное приземление. |
Yossarian said he would think it over, and held his breath and prayed for a safe landing as Milo dropped his wheels and glided in toward the runway. |
Критические инфраструктуры же представляют собой насущные системы и сети, чья деградация серьезно ущемила бы благополучное функционирование общества. |
Critical infrastructure is composed of vital systems and networks whose deterioration would severely impinge on the smooth running of society. |
Несмотря на благополучное воспитание, большую часть своей взрослой жизни она провела в бедности. |
Despite her prosperous upbringing, she spent much of her adult life living in poverty. |
Это приводит к естественной националистической реакции, к реакции, которая затрудняет благополучное возвращение к демократии и соблюдению прав человека. |
They generate a natural nationalistic reaction, a reaction which tends to hamper a healthy return to democracy and to greater respect for human rights. |
..they will also have bright future prospects. |
|
Люди, чьи семьи заплатят значительную сумму за их благополучное освобождение. |
People whose families Will pay a considerable sum for their safe release. |
Я посвятила десять месяцев своей жизни, чтобы обеспечить ее благополучное появление на свет. |
I gave up ten months of my life to make sure she came safely into the world. |
Можем выпить за благополучное возвращение Сибил. |
We can drink to Sybil's safe return. |
The company had to be safeguarded for the family. |
|
Их особенно просили заботиться о благополучии заключенных. |
They were especially asked to look after the welfare of prisoners. |
В течение трех дней Иона исполняет волю Божью, и его благополучно выблевывает на берег. |
Over three days, Jonah commits to God's will, and he is vomited safely onto the shore. |
Чёки прёдназначёны партнёрам из этого списка, но это дёлаётся ради благополучия всёй компании. |
The checks are being cut to the people on that list, who are all partners, but the retention program is to keep the entire company healthy. |
Пусть твоя сестра обманула, использовала, а потом отвергла, должен сказать, все закончилось вполне благополучно. |
While your half-blood sibling might have deceived, exploited and then spurned you, I might suggest that the final outcome is not as tragic as you make it out to be. |
Однако вскоре она пришла в себя, сказала, что с ней все благополучно, и поблагодарила его за внимание и помощь. |
She soon after, however, recovered her spirits, assured him she was safe, and thanked him for the care he had taken of her. |
Поддержание желаемых физиологических состояний имеет решающее значение для благополучия и выживания организма. |
Maintaining desired physiological states is critical for an organism's well being and survival. |
Адамс совершил первый успешный полный полет из воды и благополучно вернулся обратно, в Великобританию, 25 ноября 1911 года. |
Adams had made the first successful complete flight from water and safely back again, in Britain, on 25 November 1911. |
У Фонтейнов - благодаря отчаянной скачке, вовремя предпринятой Салли, - дела шли лучше, чем у других, но их положение казалось благополучным лишь на фоне поголовного бедствия. |
The Fontaines had fared best of any, thanks to Sally's hard ride, but it was flourishing only by comparison with the desperate situation of the other neighbors. |
Были сведения, что они добрели домой благополучно, хотя именно при этой проверке оказалось, что толки об общем замирении преждевременны. |
There was information that they had reached home safely, but precisely this test showed that the talk of a general cessation of hostilities was premature. |
Могут создаваться и такие ситуации, когда лица, возвращающиеся домой, серьезно рискуют своей безопасностью и благополучием. |
They can also result in situations in which individuals returning home do so at significant risk to their safety and well-being. |
Все излучало благополучие. |
Everything illuminated wellbeing. |
He also hit safely in 47 games and reached base in 56. |
|
Внизу все благополучно. |
All down safely. |
Которая якобы печется о нашем благополучии на самом деле запуская свои руки в наши с вами карманы. |
Who swear to better our lot while dipping their hands deep into our pockets. |
Правительство неохотно выступало против них, поскольку они могли заявить, что заботятся о духовном благополучии своих стад. |
The government was reluctant to move against them, since they could claim to be tending to the spiritual welfare of their flocks. |
Ради благополучия человечества, я прошу ваши страны передать спутники под контроль Олимпа. |
For the good of mankind, I urge you all to place your countries' satellites under Olympus' control. |
Пилот благополучно катапультировался и был спасен союзными поисково-спасательными силами. |
The pilot ejected safely and was rescued by allied search and rescue forces. |
And we had slept through this noise and confusion? |
|
Разыскиваемый бурскими властями, он снова спрятался на борту товарного поезда и благополучно добрался до португальской Восточной Африки. |
Wanted by the Boer authorities, he again hid aboard a freight train and travelled to safety in Portuguese East Africa. |
Прибывший из Белого дома курьер благополучно доставил чек по месту назначения. |
A courier picked it up and delivered it to the White House. |
После низложения Моссадыка в 1953 году правление шаха Мохаммеда Резы Пехлеви было самой благополучной эпохой для евреев Ирана. |
After the deposition of Mossadegh in 1953, the reign of shah Mohammad Reza Pahlavi was the most prosperous era for the Jews of Iran. |
Вместе с Айрин она добровольно стала смотрителем воздушных налетов и регулярно совершала патрулирование, чтобы следить за благополучием людей во время воздушных налетов. |
With Irene, she volunteered as an Air Raid Warden and regularly made patrols to see the welfare of people during air raids. |
Хотя, говорят, еще сотни благополучно высадились дальше по берегу. |
Though it's said hundreds more have landed safely further up the shore. |
Благополучие диких животных в неволе является ключевой ценностью в видении парка. |
Welfare of wild animals in captivity is a key value in the vision of the park. |
Исследователи также предложили потенциальные положительные эффекты видеоигр на аспекты социального и когнитивного развития и психологического благополучия. |
Researchers have also proposed potential positive effects of video games on aspects of social and cognitive development and psychological well-being. |
Фиона Гуд вы стоите перед Советом, обвиняемая в халатности, должностном преступлении и намеренном пренебрежении благополучием этого Шабаша. |
Fiona Goode, you stand before this council accused of gross neglect, malfeasance, and a willful disregard for the well-being of this coven. |
На правительстве же лежит ответственность за охрану и поддержание всеобщего благополучия. |
But it is the responsibility of governments to protect and promote the common good. |
Когда Дэн и барон благополучно добираются до новой Вестройи, они обнаруживают, что их база совершенно пуста и нигде не видно ни Шана, ни эйса, ни Маручо. |
As Dan and Baron safely make it back to New Vestroia, they find their base completely empty with no sign of Shun, Ace or Marucho anywhere. |
Аналогичные опасения по поводу благополучия животных возникли и в Соединенных Штатах. |
Similar concerns over animal welfare developed in the United States. |
Сравнительно редко среди истребителей встречаются самолеты РБ.199 установлены реверсоры тяги, чтобы уменьшить расстояние, необходимое, чтобы благополучно приземлиться. |
Relatively rarely among fighter aircraft, the RB.199 is fitted with thrust reversers to decrease the distance required to safely land. |
Это дополнительно объясняется теорией модернизации-экономическое развитие способствует физическому благополучию. |
This is further explained by the modernization theory- economic development promotes physical wellbeing. |
В идеале, все зеленые охоты включают ветеринара, чтобы безопасно вводить анестезию и гарантировать, что процедуры ставят во главу угла благополучие животного. |
Ideally, all green hunts involve a veterinarian to safely administer anesthesia and ensure procedures prioritize the well-being of the animal. |
Это также создает менее благополучный, более неравный и разделенный мир. |
It also creates a less prosperous, more unequal, and partitioned world. |
Кроме того, исследования показали значительную корреляцию между танцами и психологическим благополучием. |
In addition, studies have demonstrated a considerable correlation between dancing and psychological well-being. |
Но он не мог спать сегодня с одной, а завтра с другой, потому что это угрожало благополучию всех. |
But a man might not have one girl one night and another the next, for this would endanger the worlds. |
Еще один аэростат был вынужден приземлиться, а третий благополучно приземлился через два часа после первоначального падения. |
Another of the balloons was forced to land while the third landed safely over two hours after the initial downing. |
Благодаря этому в национальных программах обеспечивается более полное отражение вопросов развития детей и благополучия семей. |
As a result, child development and family issues have been incorporated more fully in national programmes. |
Матери благополучно рожали своих малышей, весь мир вокруг словно сиял. |
'Mothers were safely delivered of their babies 'and the whole world seemed to shine. |
Я часто говорю им, что это забота об их благополучии, которая приводит меня к тому, что я делаю, и это заявление принимается с насмешкой. |
I frequently tell them that it is a regard to their welfare, that leads me to as i do, and the declaration is received with a sneer. |
Нет никакого противоречия между доходами компании и благополучием ее работников. |
There is no clash between the profit of the company and the well-being of the people. |
Затем игрок получает свой гонорар, исходя из количества благополучно спасенных людей и того, как быстро была завершена операция. |
Then the player receives their fee, based on the number of people safely rescued, and how fast the operation was completed. |
Благополучно вернувшись с подобного восхождения, многие дни будешь истощен. |
You come down safe from a climb like that, you'd be exhausted for days. |
- благополучное возвращение - safe return
- благополучное завершение - successful completion
- благополучное окончание - satisfactory conclusion
- благополучное прибытие - the welcome
- благополучное разрешение - favorable resolution
- благополучное существование - prosperous existence
- благополучное будущее - prosperous future
- благополучное социальное окружение - safe social environment
- мирное и благополучное будущее - a peaceful and prosperous future