Вгонять в дрожь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вгонять в гроб - to drive in the coffin
вгонять в краску - to drive into the paint
вгонять в пот - to drive in the pot
вгонять в сон - Dowel to sleep
вступил в силу - entered into force
соперник в борьбе за титул - title rival
ферма, сдаваемая в аренду - tenant farm
если в - if in
фигурная карта в колоде - court card
иметь в себе - have a
ифигения в тавриде - Iphigenia in Tauris
в пять минут седьмого утра - at five minutes past six a.m.
станок для вставки в матрац пружинных блоков - pocket spring filling machine
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: shiver, shudder, thrill, chill, trembling, quivering, quiver, palpitation, tremble, shake
нервная дрожь - nervous shivering
вызывать нервную дрожь - give the willies
вызывать дрожь - cause a shiver
бросающий в дрожь - creepy
бросать в дрожь - throw into a trembling fit
дрожь (от предвкушаемого удовольствия) - tremor (from looking forward to the pleasure)
вгоняет в дрожь - drives the creeps
вогнать в дрожь - to drive the creeps
лёгкая дрожь - light tremor
дрожь ужаса - shiver of horror
Синонимы к дрожь: холод, колебание, испуг, трепет, боязнь, дробь, озноб, вибрация, холодок
Значение дрожь: Частое судорожное сокращение мышц (от холода, от нервного состояния).
Все в шутку – это была просто дрожь, вы знаете, и никто не злился из-за этого. По крайней мере, не очень злой. |
All in fun – it was just a shiveree, you know, and nobody got mad about it. At least not very mad. |
— Очень бы хотелось надеяться, но, право, стоит оглянуться на знакомых, и дрожь берет. |
I should hope not; but really when I look around among my acquaintance, I tremble. |
В начале заболевания наиболее очевидными симптомами являются дрожь, ригидность, замедленность движений и трудности при ходьбе. |
Early in the disease, the most obvious symptoms are shaking, rigidity, slowness of movement, and difficulty with walking. |
Почувствовала, как нежные руки, не в силах унять страстную дрожь, касаются ее тела. |
Then she felt the soft, groping, helplessly desirous hand touching her body, feeling for her face. |
Boring people to death on the radio. |
|
Виттория узнала показанное по телевизору лицо, и ее начала бить дрожь. |
When Vittoria recognized his face from television, a shot of fear gripped her. |
Он сжал тело в тисках воли, пока не выдавил из него всю дрожь, до последнего остатка. |
He crushed his body with his mind until all the shaking was squeezed out of it. |
При воспоминании об этом поцелуе ее бросило в дрожь. |
A shiver ran up her spine at the memory. |
Внезапно он ощутил дрожь обшивки корабля, когда в его направлении пошла полоса дробин. |
Suddenly he felt a series of detonations through the skin of the ship as a line of flechette ricochets moved towards him. |
Затем первый шок прошел, и Джейн испытала тихую холодную дрожь узнавания. |
But then the bump of shock passed, and Jane felt a little cold thrill of recognition. |
Ваша дрожь началась из-за соляного раствора, который пустили по венам, чтобы снизить температуру тела. |
that chill you'll feel is the cold saline rushing through your veins to lower your core body temperature. |
Ставроса била дрожь, не имевшая никакого отношения к пронизывающему ветру и острому раздражающему запаху дождя. |
A chill went over him, that had nothing to do with the wind, or the biting smell of Kesrith's rains. |
Она олицетворяла слишком многое из его собственного прошлого, и Денвер ощутил знакомую дрожь в нервах. |
She represented too many things out of his own past, and he felt the familiar heat tingle in his nerves. |
Он отзывался на каждое прикосновение, на малейшую дрожь смычка. |
He answered to every touch and thrill of the bow. |
Нимор улыбнулся, и Алиисзу пробрала мгновенная дрожь от жестокого выражения его лица. |
Nimor smiled, and Aliisza momentarily thrilled at his feral expression. |
Глаза Портуса широко раскрылись, а по телу пробежала мелкая дрожь. |
The eyes of Portus went wide, and his body trembled. |
Тиффани заглянула под широкий ржавый обод колеса, и по спине у нее прошла легкая дрожь. |
She looked under the wide rusted rim of the wheels and shivered. |
Почему чье-то прикосновение бросает тебя в сладкую дрожь, а другое оставляет совершенно равнодушной? |
Why is it that one person's touch fills you with shivery heat, and the same touch from another leaves you cold? |
When the pirates hear this name, they start to tremble. |
|
I must keep these vibrations of love. |
|
To feel the tingle in your arms as you connect with the ball. |
|
То место вгоняет меня в дрожь. |
That place gives me the willies. |
В его голосе чувствовалась легкая дрожь. |
His voice held an unsteady note. |
В слезах, со смертной мукой на лице Линтон распластался по траве своим бессильным телом: казалось, его била дрожь беспредельного страха. |
With streaming face and an expression of agony, Linton had thrown his nerveless frame along the ground: he seemed convulsed with exquisite terror. |
Валентина, узнав мачеху, так сильно задрожала, что дрожь передалась кровати. |
On recognizing her step-mother, Valentine could not repress a shudder, which caused a vibration in the bed. |
Стоило ей вспомнить об этом чернокожем, который, осклабясь, глазел на нее из сумеречного леса, как ее пробирала дрожь. |
Every time she thought of that malignant black face peering at her from the shadows of the twilight forest road, she fell to trembling. |
Холодная дрожь прошла по телу Эйлин: она стояла, не в силах шевельнуться. |
A shivering cold swept across her body, and for the time being she could not move. |
Скажи своему достоинству унять дрожь, пират. |
Tell your timbers to stop shivering, pirate. |
Весьма захватывающее приключение, хотя и довольно неприятное. По ее телу пробежала дрожь, и Норман Гейл придвинулся к ней ближе, словно стараясь защитить ее. |
It's rather thrilling, in a way, but it's rather nasty too - and she shuddered a little, and Norman Gale moved just a little nearer in a protective manner. |
По-видимому, она и в самом деле его любила; он подумал об иссохшем теле, которое висело на крюке, вбитом в потолок, и его охватила дрожь. |
He supposed it was true that she had loved him; he thought of the emaciated body, in the brown dress, hanging from the nail in the ceiling; and he shuddered. |
Треск огня дружно ударял в уши барабанным боем, и гору от него будто бросало в дрожь. |
The separate noises of the fire merged into a drum-roll that seemed to shake the mountain. |
Горло всегда перехвачено ожиданием, всегда ощущаешь под ногами неуловимую дрожь, глухие подземные раскаты. |
There was always a suffocated sense of waiting, an intangible shuddering and thumping that actually transmitted itself through the feet. |
Дрожь предчувствия, страх перед неведомым Уинстон ощутил еще в ту секунду, когда разглядел клетку. |
A sort of premonitory tremor, a fear of he was not certain what, had passed through Winston as soon as he caught his first glimpse of the cage. |
Несмотря на свойственный ей здравый смысл, по телу Джейн пробежала дрожь. |
Jane was a person of cool common sense, but she shivered suddenly. |
Какая то таинственная дрожь пробегала по мне с головы до ног. |
A mysterious trembling shuddered over me faintly from head to foot. |
(I felt a shiver. but not the leg.) |
|
Молодой клирик поведал им такую страшную историю ненависти, вероломства и коварства, что старого кардинала начала бить дрожь. |
Before him, lit only by the candlelight, the camerlegno had just told a tale of such hatred and treachery that Mortati found himself trembling. |
Тихий, бросающий в дрожь хруст опавших листьев раздался в лесу за садом, но Маргарет показалось, что он прозвучал совсем рядом. |
A stealthy, creeping, cranching sound among the crisp fallen leaves of the forest, beyond the garden, seemed almost close at hand. |
I hate carnivals, they give me the creeps. |
|
Ищем цветок и валим отсюда. Меня от вида этих засохших кустов в дрожь бросает. |
Let's just find the plant and get out of here; this gives me the creeps, all this dead stuff. |
Вчера днем у нее сильно заболела голова, потом началась дрожь. Сделайте что-нибудь, доктор, это невыносимо! |
Yesterday in the afternoon she complained of a terrible headache and then the shivering started and, do something doctor, |
Что-то, что заставит кровь струиться по вашим венам и от чего дрожь пробежит по вашему позвоночнику. |
SOMETHING THAT'LL MAKE THE BLOOD RUN THROUGH YOUR VEINS AND LITTLE SHIVERS GO UP AND DOWN YOUR SPINE. |
It was only now that I began to tremble. |
|
Моя работа - это веселить офис, ваша работа, вгонять офис в скуку. |
My job is to make the office fun, your job is to make the office lame. |
Тревога ощущается физически. Головокружение, сухость во рту, гул в ушах, дрожь, тяжёлое дыхание, быстрый пульс, тошнота. |
A main part of anxiety... is physical, dizzy spells, dry mouth, distorted hearing, trembling, heavy breathing, fast pulse, nausea. |
Это всего лишь незначительная дрожь земли! |
And that was just a minor earth tremor! |
Последнее название вызвало у меня дрожь, когда Анри произнес его вслух; и я поспешил покинуть Матлок, с которым связалось для меня ужасное воспоминание. |
The latter name made me tremble when pronounced by Henry, and I hastened to quit Matlock, with which that terrible scene was thus associated. |
Пенн писал о АНБ, ФБР, ФНС и других буквенных агентствах, которые вызывают дрожь у людей. |
Penn's a guy who's written about the NSA, the FBI, the IRS and all other alphabet agencies that make men tremble. |
Одно упоминание названия компании вызвало дрожь восторга у вице-президента. |
The very name sent a delicious shiver up his spine. |
I'm still trembling. |
|
Это был холодный, негромкий смех, от которого дрожь пробегала по телу. |
The laugh was cold and sweet, and provoked a shudder. |
А что, если пожарник случайно, без всякого злого умысла унесет с собой книгу?- Нервная дрожь пробежала по лицу Монтэга. |
Well, then, what if a fireman accidentally, really not, intending anything, takes a book home with him? Montag twitched. |
Нервная дрожь, узел в животе. |
The butterflies, the knot in the stomach. |
Известно также, что дефицит магния и тиамина вызывает тремор или дрожь, которая исчезает, когда дефицит устраняется. |
Deficiencies of magnesium and thiamine have also been known to cause tremor or shaking, which resolves when the deficiency is corrected. |
Те, кто страдает этим недугом, часто испытывают сильную дрожь или дрожь. |
Those with this ailment often experience violent shaking or shivering. |
Физические эффекты могут включать дрожь, озноб, нерегулярное сердцебиение и потоотделение. |
Physical effects may include shaking, shivering, irregular heart rate, and sweating. |
У людей дрожь также может быть вызвана простым познанием . Это называется психогенной дрожью . |
In humans, shivering can also be caused by mere cognition . This is known as psychogenic shivering . |
Только много лет спустя, когда ее дрожь усилилась и повлияла на почерк, она наконец узнала об этом диагнозе. |
It was not until years later, as her tremors worsened and affected her handwriting, that she finally learned of the diagnosis. |
Когда люди подвергаются воздействию своей фобии, они могут испытывать дрожь, одышку или учащенное сердцебиение. |
When people are exposed to their phobia, they may experience trembling, shortness of breath, or rapid heartbeat. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вгонять в дрожь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вгонять в дрожь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вгонять, в, дрожь . Также, к фразе «вгонять в дрожь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.