Все испортить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: all, every
имя существительное: all, whole, whole of, all-in-all, be-all
местоимение: all, everything, everyone, everybody, anything, the lot
словосочетание: all outdoors, old and young
делающий все наперекор - contrarian
все шансы - every chance
все святые - all hallow
все они разные - they are all different
все страницы в диапазоне - all pages in range
все усилия - all efforts
все без изъятия - all without exception
на (все) сто процентов - to (all) one hundred percent
на все пуговицы - all the buttons
все рассказать - tell all
Синонимы к все: все еще, весь, до сих пор, вот и все, что угодно, по сей день, конец, всегда, все подряд
Значение все: Всё время, всегда, постоянно.
испортить веру - break faith
испортить себе зрение - ruin eyesight
испортить вкус - debauch taste
испортить воздух - farted
испортить какое-л. дело - spoil a liter. a business
испортить кому-л. настроение - spoil smb. mood
испортить настроение - to spoil the mood
испортить работу - spoil the work
испортить сюрприз - spoil the surprise
испортить всю обедню - spoil the game
Синонимы к испортить: порвать, перековеркать, омрачить, гробануть, напакостить, обтерхать, вытоптать, загробить, перепилить, изъездить
испортить, портить, облажаться, напортачить
Если ты тянешь время или делаешь что-то, чтобы испортить устройство... |
If you're stalling or trying to do anything to compromise - this device... |
Не знаю, я просто забыла, как сильно люблю это дело, и не хочу все испортить, понимаешь? |
I don't know I just really forgot how much I love this, and I don't want to do anything to mess it up, you know? |
If my shoes are broken, I must throw them away. |
|
Одно плохое яблоко может испортить всю бочку, а из одного хорошего яйца дюжины не сделаешь. |
Think about it this way: one bad apple can spoil a barrel, but one good egg just does not make a dozen. |
Можно думать о них именно как о слегка надоедливых созданиях, которые могут испортить пикник. |
You might think of these as just slightly annoying creatures that can ruin a picnic. |
Я подумала, что это испортит прогулку, приятную во всех прочих отношениях. |
I thought it would spoil an otherwise enjoyable walk. |
Ты же не хочешь испортить праздничный ужин обычными тарелками. |
You don't want to mess up a good thing with everyday dishes. |
Не позволь тому факту, что моя жизнь кончена испортить тебе веселье. |
Don't let the fact that my life is in ruins spoil your senior fun. |
Не тот тип мужчины, которому вы захотели бы испортить график в дорогостоящем фильме. |
Not the sort of man you want botching up the schedule on an expensive film. |
If your shoes are broken, I'll help you to repair them again. |
|
Но я не хотела бы всё испортить. |
But I'd like to not screw it up. |
They need peace now, and you're not going to spoil it. |
|
Я с таким трудом добилась такой фигуры, чтобы испортить ее сейчас. |
Well, I've worked too hard to get this figure to spoil it now. |
Перестаньте, мы можем испортить это. |
Fold it up, you're going to spoil it. |
Long enough to spoil your harvest and steal what's left of it. |
|
Don't let it ruin your evening. |
|
Это то, что ты привносишь в отношения, если хочешь их испортить. |
That's the stuff you bring into a relationship, if you want to ruin it. |
Я не хочу всё испортить спешкой. |
I don't want to blow it by going fast. |
Но я не хотела бы всё испортить. |
But I'd like to not screw it up. |
Женщины - увертливые создания, и - одной властностью их не возьмешь; можно все дело испортить. |
Women were fluttery creatures, and here mere mastery would prove a bungle. |
Потому что ты ищешь, как бы всё испортить. |
Because you're looking for a deal-breaker. |
You need a brighter light bulb to protect your eyesight. |
|
Я дала вам свободу, не испортите все. |
I've given you latitude already. Don't abuse it. |
Помилуйте, сигнализация - частный случай, а предположим, она испортится? |
Our signalling system is a particular case, but let's suppose it goes wrong?' |
Целый день она всё мыла, чистила, и ничто не могло испортить её свидания. |
She cleaned and scrubbed all day so that nothing would interrupt her tender rendezvous. |
Только помните, нам нельзя испортить отпускную эйфорию капитана Холта. Поэтому ничего не говорите, что может его расстроить. |
Just remember we can't ruin Captain Holt's vacation high, so no one say anything that'll upset him. |
Уу, я из-за всех сил сдерживаюсь, чтобы не испортить все. |
Ooh, it is taking every ounce of self-control I have not to block this. |
Что сделали твои невыносимые родители, чтобы испортить твой взгляд на воспитание? |
What did your screwed-up parents do to screw up your view of parenting? |
Пока мы оставались нейтральными, мы не рисковали испортить впечатление нашим вовлечением в политику. |
As long as we remained neutral, we wouldn't risk spoiling their experience - with our political involvement. |
Хочешь всё испортить? |
You want to ruin this enterprise? |
Нельзя позволить преступникам испортить наши отношения с Колумбией. |
We can't allow an anonymous criminal to unravel our partnership with Colombia. |
Это может испортить Вам... |
It would spoil the not unfavourable impression |
А если ты поедешь на Мировые и плохо выступишь, это может безвозвратно испортить твои шансы на Олимпиаде. |
And if you go to Worlds and perform poorly, it will irrevocably hurt your chances at the Olympics. |
Если вы испортите лист умышленно или случайно... вы будете дисквалифицированы. |
If you spoil your paper, intentionally or accidentally... ..you'll be disqualified. |
Хранитель, в свой лучший день, ты могла бы испортить мне прическу, и этот день у тебя уже был. |
Guardian, on your best day, you might be able to muss up my hair, and you already had your best day. |
То есть ты собираешься испортить дело? |
So what, you're gonna jam up the case? |
В моей нет кондиционера, а мне надо держать кровь в холоде или она испортится. |
Well, I got no a.c. And I gotta keep the blood cold or it'll go bad. |
I guess there's nothing I can do to muck it up now. |
|
А теперь я должна просто сидеть смирно и позволить Ким всё испортить? |
And now I'm just supposed to sit on my hands and let Kim muck it up? |
Это очень трудное дело. И я не позволю каким-то там сиротам испортить его. |
It's a very difficult job, and I will not have any orphans mucking it up. |
Я не хочу ничего испортить. |
I don't want to mess anything up. |
Я не хотела все испортить. |
I didn't mean to mess it up. |
I feel like saying more, but I don't want to ruin the surprise. |
|
О, горе, горе тебе, осмелившемуся испортить доброе состояние моего духа! |
Repent, you, who have dared to spoil my good spirits! |
Я не хочу испортить им настроение. |
I don't want to put them in a bad mood. |
I thought it might've been tampered with so |
|
Послушай, Минди, у нас есть что-то действительно хорошее, и я просто не хочу публики в офисе, которая будет во все совать свой нос и все испортит, ок? |
Look, Mindy, we have something really nice, and I just don't want the peanut gallery in the office to stick their nose in and screw things up, okay? |
Даю подсказку – у нее есть большие пальцы, три кошки, и счастья полные штаны оттого, что Сэйди не испортит ее идеальный день. |
I'll give you a hint, she's got two thumbs, three cats, and is delighted that Sadie isn't going to be there to ruin her perfect day. |
It's a June wedding, but if the weather turns nasty... |
|
Так и знал, что погода испортится. |
I knew there'd be bad weather. |
Ни за что. Это испортит мне всю причёску. |
No way, it plays havoc with my hair. |
Если не хотите испортить вечеринку, не давайте полиции свой адрес. |
Well, if you don't want your party crashed, Don't broadcast your address over the police scanner. |
А когда вы начали думать иначе? - мягко вклинился Пуаро, решивший, что слишком резкий поворот разговора может испортить все дело. |
When did you begin to feel differently? Poirot hoped to get a little nearer the promised revelation by an encouraging but not too direct question. |
Это испортит товар. |
It'll ruin the product. |
Если Дамар объявит о очередной наступательной операции, это испортит весь десерт. |
If he announces another new offensive, it's going to spoil dessert. |
Знаете, как говорится, одна хорошая овца может испортить паршивое стадо, - сострил подполковник Корн. |
It's only while you're still here that they may prove troublesome. |
Ты просто хотела испортить свою работу или в этом был какой-то смысл? |
Was that just sabotaging the work, or did it have some other meaning? |
Теоретически, основной запас может сохраняться бесконечно долго, если принять надлежащие меры, чтобы гарантировать, что он не испортится. |
In theory, a master stock could be sustained indefinitely if due care is taken to ensure it does not spoil. |
Если мы позволим подобным раку религиозным взглядам испортить усвоение знаний, мы проиграем. |
If we allow cancer-like religious views to spoil the absorption of knowledge, we've lost. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «все испортить».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «все испортить» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: все, испортить . Также, к фразе «все испортить» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.