В глазах общества - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
сдача в аренду - rental
официальное введение в должность - official introduction
грузить в фургон - waggon
в обхвате - in girth
расковывать в листы - plate
белый круг в центре мишени - blank
вносить в книгу - book
в состоянии покоя - at rest
вступать в пай - take stock in
детская игра в крестики - child’s play in crosses
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
блеск в глазах - gleam in his eyes
в глазах автора - in the eyes of the author
в глазах закона - in the eye of the law
в глазах инвесторов - in the eyes of investors
в обоих глазах - in both eyes
Вы можете увидеть это в его глазах - you can see it in his eyes
Красота в глазах смотрящего - beauty is in the eye of the beholder
можно увидеть в ваших глазах - can see it in your eyes
слезы в его глазах - tears in his eyes
упасть в чьих-л. глазах - to fall in smb.'s esteem
акционерные общества, государственные - public stock companies
все грани общества - all facets of society
понимание общества - understanding society
работа общества - society work
поддержка гражданского общества - support for civil society
участвовать в жизни общества - engage in society
общества с ограниченной ответственностью - limited liability companies
потенциал гражданского общества - civil society capacity
различные сферы общества - different areas of society
основы общества - foundations of a society
Синонимы к общества: союз, объединение, общество, единство, сплочение, примирение, компания, товарищество, единение, сообщество
Leary intended to go out in a blaze of publicity. |
|
Хоть их связь и была незаконной в глазах церкви и общества, но она давала ему покой и уют, он был очень счастлив, что опыт удался. |
Irregular as the connection might be in the eyes of the church and of society, it had brought him peace and comfort, and he was perfectly satisfied with the outcome of the experiment. |
Затея в том, Сильвия, что вам необходимо продемонстрировать свой патриотизм, чтобы сгладить в глазах общества ваши заигрывания с Эстехази и Грюнвальд-Мерксами, Которые сгубили репутацию Кристофера! |
The idea, Sylvia, is for you to engage in an act of public patriotism, to offset your exploits with the Esterhazys and Grunwald-Merkses, which have pretty well done for Christopher! |
Они вложили значительный объем времени и усилий в то, чтобы сделать вас героем в глазах общества. |
They've invested a considerable amount of time and effort making you a hero in the public's eye. |
Далее Абдул-Баха утверждает, что цель этого наказания-посрамить и опозорить блудников в глазах общества. |
`Abdu'l-Bahá further states that the purpose of this punishment is to shame and disgrace fornicators in the eyes of society. |
Он решил остаться в Филадельфии и бороться до конца - вернуть себе положение, которое он занимал до пожара, оправдаться в глазах общества. |
He wanted to stay in Philadelphia and fight the thing to a finish-putting himself where he had been before the fire; rehabilitating himself in the eyes of the public. |
Один честный человек более ценен для общества и в глазах Бога, чем все коронованные негодяи, когда-либо жившие на свете. |
Of more worth is one honest man to society and in the sight of God, than all the crowned ruffians that ever lived. |
Нечто такое, убийство человека делает тебя в глазах всего мира врагом общества номер один. |
Something like this, taking out a human as far as the rest of the world is concerned you're public enemy number one. |
Ответственные руководители управляют компанией на общее благо, и их авторитет в глазах общества находится в прямой пропорциональной зависимости от успеха, достигнутого в служении другим. |
Responsible leaders manage for the common good and gain authority and legitimacy in direct proportion to their success in serving others. |
Вся жизнь дикаря проходит на глазах общества, она управляется племенными законами. |
The savage's whole existence is public, ruled by the laws of his tribe. |
Девушка благородного происхождения, которая все время сталкивается с другим мужчиной, становится недостойной в глазах общества Праджапати Дакши. |
A girl from a noble lineage repeatedly meeting another man is considered despicable by the society of prajapati daksha. |
Это была почти единственная причина, считавшаяся уважительной в глазах общества и избавлявшая от ухода за ранеными. |
That was about the only excuse that was socially acceptable for not nursing these days. |
Его имя стало упоминаться в газетах, он быстро вырастал в глазах общества. |
His name was mentioned in the papers, and his prestige grew rapidly. |
Галлюцинации были написаны с намерением снять клеймо галлюцинаций в глазах общества и медицинского мира. |
All of the terms in this formula are multiplicative, but not completely multiplicative. |
Галлюцинации были написаны с намерением снять клеймо галлюцинаций в глазах общества и медицинского мира. |
Hallucinations was written with the intention to remove the stigma of hallucinations in the eyes of society and the medical world. |
Он ни за что не скомпрометирует ее в глазах общества, а следовательно, и не воспользуется ее уходом для открытого преследования Каупервуда. |
He would not do anything to hurt her publicly and so he would not attack Cowperwood through her openly. |
А так как Каупервуд стремился восстановить свою репутацию в глазах общества и реабилитировать себя в финансовых кругах, он склонен был предоставить Джонсону эту возможность. |
And because of his own desire for social as well as financial rehabilitation, he was determined to make this possible. |
Беренис понимала ценность такого воспитания в глазах светского общества, но даже в пятнадцать лет уже считала себя выше окружавшей ее среды. |
She recognized the value of its social import, but even at fifteen and sixteen she was superior to it. |
Не боится жизни, не боится матери, не боится потерять любовь или пасть в глазах общества. |
Not life nor Mother nor loss of love nor public opinion. |
Мой секретарь до сих пор работает на два фронта, поскольку мы с Викторией в глазах общества всё еще вместе. |
My secretary is still working on the crossover as Victoria and I are still socially intertwined. |
Это глубоко безнравственный человек, он способен воспользоваться твоей невинностью, твоей молодостью, чтобы погубить тебя, опорочить в глазах общества и тебя, и твою семью. |
He is a thoroughly bad character who would take advantage of your youth and innocence to make you conspicuous and publicly disgrace you and your family. |
Герцогиня приняла Люсьена чрезвычайно милостиво и на глазах всего общества снизошла до разговора с ним. |
In the face of all the assembly, the Duchess kept Lucien at her side for some time, and was most kind to him. |
В глазах высшего общества Лили обесценивает себя, добровольно общаясь со своими подчиненными. |
In the eyes of high society, Lily cheapens herself by voluntarily associating with her social inferiors. |
Великая любовь к дочери существенно помогла Ретту восстановить свою репутацию в глазах общества. |
Rhett's great love for his child had gone far toward reinstating him in public opinion. |
Он джентльмен, любитель женского общества и игрок. |
A gentleman, a ladies' man, and a gambling man and all. |
Вы действительно верите, что способность познать и измерить специфический вес воздуха на различных высотах, что я пытаюсь сделать, делает нас менее несчастными в глазах Господа? |
Do you really believe that the ability to recognize and to measure the specific weight of air at various altitudes, which I will endeavor to do, makes us less wretched in the eyes of God? |
Есть лишь одна вакцина против болезней общества - знание о них. |
There's only one way to develop an immunity to the diseases of life and that's to be exposed to them. |
Пусть эти кольца будут постоянным знаком что вы соединены священными узами брака, в глазах присутствующих здесь людей и бога. |
Let these rings be a permanent sign that you are united in holy matrimony, in the eyes of these people, and in the eyes of God. |
Он быстро перевел дух и усилием воли погасил желание, засветившееся было в его глазах, когда она это произнесла, - желание, которое так смутило ее. |
He drew a swift breath and with an effort wiped from his eyes the eagerness her words had brought, an eagerness which she was too confused to see. |
Наши враги будут уничтожены, но ты будешь к этому непричастна в глазах человека, чье мнение для тебя важно. |
Our enemies will be vanquished, and you will be blameless in the eyes of the only person who matters. |
You have managed excellently, and I begin to have great hopes of you. |
|
Я взглянул в его сторону - и вдруг заметил слезы у него на глазах. |
Glancing at his face I saw that his bright-blue eyes were moist. |
Что-то в глазах ребенка взволновало его. |
Something in the child's eyes caught inside him. |
Сюрреализм не выделяет категории политики, искусста или общества, |
The surrealist doesn't categorize, politics, art or society, |
Of course it is all sheer romanticism to you. |
|
He started beating on me. In front of Rosie. |
|
Хотя я и готов осудить ту пору моей жизни, которая, видимо, так вредит мне в ваших глазах, но вовсе не потому, чтобы у меня на худой конец не было доводов для ее защиты. |
Should I even give up that epoch of my life, which, it seems, has hurt me so much in your opinion, it is not that I want reasons to defend it: for, after all, what is my crime? |
Ты опускаешься прямо на глазах, и ещё кичишься этим. |
You're easy on the eyes and pretty conceited about it. |
I don't want him going to pieces in front of Daphne. |
|
В какой-то мере, необходимо считаться с мнением общества и принимать её моральный устой. |
To some extent, one must bow to the opinions of the world, and accept its moral code. |
Вы серьёзно опустились в моих глазах. |
You have lost a great deal of face in my estimation. |
Это было местом, куда хорошо обеспеченные люди, могли отправить своих родственников, по разным причинам или не совсем отвечающим требованиям общества. |
It was used as a place where the well-to-do could send those relatives deemed for some reason or another to be not quite up to snuff. |
Тут у меня на глазах выступили слёзы а когда я их утер, она уже исчезла. |
I got tears in my eyes and when I wiped them away, she disappeared. |
Я уверен, что должна быть веская причина для твоего побега но смотри, чтобы тебя не арестовали на моих глазах. |
I'm sure there must be some good reason for your flight but don't let yourselves be arrested before my eyes |
Lee wiped his eyes with his fingers. |
|
Луна, смотри на меня, как безмолвный задушевный друг, пока на мечтательных глазах моей милой не появятся слёзы. |
Silent moon, cast your amiable eye on me, While my dreamy eyes shed tears for you, girl. |
Слабость глазодвигательных мышц приводит к двоению в глазах, а атония мочевого пузыря приводит к мочеиспусканию. |
Extra-ocular muscle weakness leads to double vision, atonic bladder leads to incontinence. |
She was the first nice girl he had ever known. |
|
В 1881 году он был представлен приходскому дому Тендринга в Эссексе, а в 1884 году стал членом общества по пересмотру Ветхого Завета. |
In 1881 he was presented to the rectory of Tendring, in Essex, and in 1884 he was made a member of the Old Testament revision company. |
Развивались различные подходы, каждый из которых был специфичен для времени и места конкретного общества. |
Different approaches developed, each specific to the time and place of a particular society. |
По крайней мере, в глазах Халстейна это было нарушением договорных обязательств, и он был не готов к такому сценарию. |
At least in Hallstein's eyes, it was a breach of treaty obligations, and he was unprepared for such a scenario. |
Тем временем партизанское движение охватило все слои сальвадорского общества. |
In the meantime, the guerrilla movement was spreading to all sectors of Salvadoran society. |
В 1829 году он был избран членом общества антикваров, а в 1843 году-влиятельным членом Британской археологической Ассоциации. |
He was elected a Fellow of the Society of Antiquaries in 1829, and was influential in the foundation of the British Archaeological Association in 1843. |
В 1870-х годах был достигнут прогресс как в социальной, так и в политической сферах, и все слои общества извлекли выгоду из реформ и разделили растущее благосостояние. |
In the 1870s progress was made in both social and political spheres, and all segments of society benefited from the reforms and shared in the increasing prosperity. |
С конца 20-го века растущее разнообразие голландского общества сделало голландское искусство и художественное образование все более мультикультурными. |
Since the late 20th century, the growing diversity of Dutch society has made Dutch art and art education increasingly multicultural. |
После Реформации Американского Общества Справедливости 50 лет спустя Джонни Сорроу забирает Кларисс из Speed Force и приглашает его присоединиться к обществу несправедливости. |
After the Justice Society of America's reformation 50 years later, Johnny Sorrow retrieves Clariss from the Speed Force and invites him to join the Injustice Society. |
Критики комментировали Дейва как антизлодея, то есть ненавистного в глазах главного героя, но все же по-настоящему хорошего человека. |
Critics have commented Dave to be an anti-villain, that is to say, hated in the eyes of the protagonist, yet truly a good person. |
14 апреля 1921 года он был взят из Килморна-Хауса, который был подожжен, и застрелен на глазах у своей жены. |
On 14 April 1921, he was taken from Kilmorna House, which was set alight, and shot dead in front of his wife. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в глазах общества».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в глазах общества» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, глазах, общества . Также, к фразе «в глазах общества» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.