В течение оставшейся части 2013 - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
шерстяная ткань в рубчик - Russell
находящийся в помещении - indoors
приводиться в движение - set in motion
ткань в полоску - striped fabric
помещение в газете - insertion
в конце - at the end
преследовать в судебном порядке - prosecute
вводить в действие - put into operation
приводить в исполнение - execute
вмешивающийся в чужие дела - interfering in other people’s affairs
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: flow, flowing, current, stream, progress, tide, run, flux, drift, tenor
осложненное течение послеоперационного периода - postoperative morbidity
в течение всего дня - throughout the day
продолжаться в течение - continue for
действителен в течение 3-х месяцев - valid for 3 months
вернуться в течение долгого времени - return over time
депрессии в течение - depressed over
держать это в течение секунды - hold this for a second
видеть Вас в течение пяти минут - see you in five minutes
выбросы в течение жизненного цикла - lifecycle emissions
в течение 40 y4ears - within 40 y4ears
Синонимы к течение: поток, течь, течение, струя, прилив, наплыв, ток, ход, ручей, река
Антонимы к течение: застой
Значение течение: Поток воды, направление потока воды.
оставшееся тесто - leftover dough
оставшейся - the remaining
оставшееся - the remaining
анализ этапов оставшегося срока службы - breakdown of remaining lifetime
достаточное оставшееся время - sufficient time left
количество оставшегося - remainder amount
неиспользованное средство, оставшееся про запас - arrow left in one's quiver
оставшееся время до погашения - remaining time to maturity
оставшееся время жизни - remaining lifetime
оставшееся время работы - remaining operating time
разбить на части - break into pieces
вибрация в носовой части корпуса - panting
установленный в хвостовой части фюзеляжа двигатель - rear-fuselage engine
резкость центральной части изображения - central sharpness
министр юго-восточной части Англии - minister for the south east
в какой части - in what part
другие части правительства - other parts of government
запасные части от - spare parts from
в нижней части отверстия - at the bottom of a hole
в общей части - in the general part
Синонимы к части: дроби, порции, половинки, отделы
Значение части: Доля, отдельная единица, на к-рые подразделяется целое.
14 февраля 2013 - 14 february 2013
17 - 20 сентября 2013 - 17 - 20 september, 2013
2013 знаков - 2013 marks
24 сентября 2013 года - by 24 september 2013
в марте 2013 года - in march 2013
в течение многих лет 2013 - for years 2013
Расходы на 2013 год - costs for 2013
с осенью 2013 года - from the autumn of 2013
по состоянию на апрель 2013 года - as of april 2013
Оставшийся в 2013 году - remaining by 2013
В течение оставшейся части войны броненосцы принимали активное участие в нападениях Союза на порты Конфедерации. |
Through the remainder of the war, ironclads saw action in the Union's attacks on Confederate ports. |
В течение оставшейся части февраля и Марта Руиз выполнил напряженный график, который был дополнительно дополнен рядом импровизированных презентаций. |
Ruiz completed a hectic schedule during the remainder of February and March, which was further complemented by a number of impromptu presentations. |
Продажи снова увеличились в течение оставшейся части десятилетия, хотя и более медленно во время рецессии конца 2000-х годов. |
Sales increased again for the rest of the decade though more slowly during the late 2000s recession. |
С января 1935 года социально значимые драмы Одетса были чрезвычайно влиятельны, особенно в течение оставшейся части Великой Депрессии. |
From January 1935 Odets' socially relevant dramas were extremely influential, particularly for the remainder of the Great Depression. |
Он вышел в эфир своего финала сезона 17 марта 2016 года, а улов последовал за ним в течение оставшейся части сезона 2015-16 после его финала. |
It aired its season finale on March 17, 2016, with The Catch succeeding it for the remainder of the 2015-16 season after its finale. |
В течение оставшейся половины цикла Луна никогда не выходит за пределы диапазона восхода солнца. |
For the remaining half of the cycle the Moon never exceeds the limits of the range of sunrise. |
Следовательно, Шелдон постепенно начинает раскрываться в течение оставшейся части сезона и начинает более близкие отношения с Эми. |
Consequently, Sheldon slowly starts to open up over the rest of the season, and starts a more intimate relationship with Amy. |
В течение оставшейся части войны ООН и ПВА/КНА воевали, но обменялись небольшой территорией, поскольку патовая ситуация сохранялась. |
For the remainder of the war the UN and the PVA/KPA fought but exchanged little territory, as the stalemate held. |
Кук участвовал в операциях в заливе Киберон в течение оставшейся части 1799 года, а в 1800 году участвовал в неудачном вторжении в Феррол. |
Cooke was involved in operations in Quiberon Bay during the remainder of 1799, and in 1800 participated in an abortive invasion of Ferrol. |
Успешное удержание передовых позиций в сражениях привело к тому, что Адольф Гитлер настаивал на том, чтобы в течение оставшейся части войны статические позиции удерживались до последнего человека. |
The successful holding of forward positions in the battles led Adolf Hitler to insist, for the remainder of the war, for static positions to be held to the last man. |
Это продолжалось в течение оставшейся части десятилетия, когда сотни журналов публиковали в основном импортные материалы. |
This continued during the remainder of the decade, with hundreds of magazines publishing mostly imported material. |
Ожидается, что в течение оставшейся части двухгодичного периода нынешние темпы судебной деятельности сохранятся. |
It is expected that the current pace of trial activity will be maintained throughout the remainder of the biennium. |
В течение оставшейся части 19-го века было мало исторических оценок Джонсона и его президентства. |
Through the remainder of the 19th century, there were few historical evaluations of Johnson and his presidency. |
После сокращения Lincoln в 1961 году это поколение Imperial не имело реального конкурента на звание крупнейшего автомобиля в течение оставшейся части его десятилетнего срока службы. |
After Lincoln downsized for 1961 this generation of Imperial had no real competitor for the title of largest car for the remainder of its decade-long lifespan. |
Многие люди в течение оставшейся части 20-го века работали над расширением наших знаний о длинном ружье и о том, как воссоздать его в стиле 18-го и 19-го веков. |
Many men throughout the remainder of the 20th century worked to expand our knowledge of the long rifle and how to recreate it in the 18th and 19th century manner. |
После этого продажи оставались стабильными на уровне 1,3-1,6 миллиона в год в течение оставшейся части десятилетия, а затем упали после 1989 года. |
After that, sales held steady at between 1.3 and 1.6 million a year for the remainder of the decade and then dropped off after 1989. |
Таков был восторженный прием TAPFS, что Поуви взял на себя ответственность за бронирование многочисленных концертов группы В Великобритании в течение оставшейся части 1993 года. |
Such was the enthusiastic reception of TAPFS that Povey took responsibility for booking the band numerous shows in the UK throughout the remainder of 1993. |
Население более развитых регионов, как ожидается, останется в основном неизменным-1,3 миллиарда человек в течение оставшейся части 21-го века. |
The population of the More Developed regions is slated to remain mostly unchanged, at 1.3 billion for the remainder of the 21st century. |
В течение оставшейся части дня 49-я дивизия смогла продвинуться вперед и в конце концов остановилась к северу от Раурея. |
During the rest of the day the 49th Division was able to make progress, eventually halting just north of Rauray. |
В течение большей части оставшейся части марта были закрыты школы, ежедневные протесты и в одном случае смерть человека в Корозале. |
For much of the remainder of March, there were school closings, daily protests and in one case, the death of an individual in Corozal. |
Водопроводная вода подавалась только три дня в неделю, что вынуждало использовать колодезную воду и тележки для воды в течение всей оставшейся недели. |
Piped water was only supplied three days per week, compelling the use of well water and water carts for the rest of the week. |
В течение оставшейся части сезона в Toro Rosso Гасли добился пяти очков финиша, в том числе 9-го места в своей первой гонке в команде Бельгии. |
During the remainder of the season at Toro Rosso, Gasly achieved five points finishes, including a 9th-place finish at his first race back at the team in Belgium. |
В течение оставшейся части 1930-х годов Адамс брал на себя множество коммерческих заданий, чтобы пополнить доход от студии борющегося Беста. |
During the rest of the 1930s, Adams took on many commercial assignments to supplement the income from the struggling Best's Studio. |
Ульбрих будет аккомпанировать Нико на гитаре на многих ее последующих концертах в течение оставшейся части десятилетия. |
Ulbrich would accompany Nico on guitar at many of her subsequent concerts through the rest of the decade. |
С 1947 года и в течение большей части оставшейся части 20-го века Файф-Хаус был домом семьи Уэстон, которая основала и управляла близлежащим отелем Nevill House. |
From 1947 and for most of the rest of the 20th century, Fife House was the home of the Weston family, who founded and ran the nearby Nevill House Hotel. |
В течение оставшейся части текущего двухгодичного периода Департамент планирует издать специальное справочное пособие по вопросу о насильственных исчезновениях. |
For the remainder of the current biennium, the Department plans to issue a special backgrounder on the question of enforced disappearances. |
Впоследствии Лайнотт развил на сцене раппорт и сценическое присутствие, которые стали привычными в течение оставшейся части десятилетия. |
Lynott subsequently developed the onstage rapport and stage presence that would become familiar over the remainder of the decade. |
Тем временем арианский брат Сигизмунда Годомар провозгласил себя королем над оставшейся Бургундской территорией и правил в течение десяти лет. |
Meanwhile, Sigismund's Arian brother Godomar established himself as king over the remaining Burgundian territory and ruled for a decade. |
В течение оставшейся зимы Филипп мобилизовал всю рабочую силу своего королевства, включая престарелых ветеранов и несовершеннолетних мужчин, что составило 18 000 человек. |
Over the rest of the winter, Philip mobilised all the manpower of his kingdom including the aged veterans and the underage men, which amounted to 18,000 men. |
Вернувшись к работе 9 июня, бонды несколько боролись за тарелку в течение оставшейся части сезона 1999 года. |
Upon returning to action on June 9, Bonds struggled somewhat at the plate for the remainder of the 1999 season. |
Предполагалось, что в течение оставшейся части 1993 года будут понесены убытки еще на 1,5 млрд. долл. США. |
Additional losses of $1.5 billion were projected for the rest of 1993. |
В течение оставшейся части сезона один эпизод выходил в эфир в четверг в 8 вечера по восточному времени, а последние несколько эпизодов были сожжены по воскресеньям в 9 утра по восточному времени. |
For the remainder of the season, one episode aired on a Thursday at 8 PM EST while the last few episodes were burned off on Sundays at 9 AM EST. |
Разрешение накопившихся и находящихся на рассмотрении дел в течение оставшейся части двухгодичного периода 2006-2007 годов. |
Clearing of the backlog and pending cases during the remainder of the biennium 2006-2007. |
После этих успехов Фендер регулярно играл в течение оставшейся части сезона 1912 года. |
After these successes, Fender played regularly for the remainder of the 1912 season. |
Гитарная партия, сыгранная в течение оставшейся части песни, включает в себя крайние струнные ударные шестнадцатые ноты. |
The guitar part played for the remainder of the song features The Edge strumming percussive sixteenth notes. |
Санкция действовала в течение всей оставшейся части сессии 2014 года и была продлена на полный год в январе 2015 года, истекая в январе 2016 года. |
The sanction applied throughout the remainder of the 2014 session and was renewed for a full year in January 2015, lapsing in January 2016. |
В течение оставшейся части этого дня и на следующий день были собраны подписи за его смертный приговор. |
During the rest of that day and on the following day, signatures were collected for his death warrant. |
В течение оставшейся части года проводятся ежемесячные промежуточные сессии в рамках подготовки к очередной сессии. |
During the remainder of the year, monthly interim sessions are held in preparation for the regular session. |
Эти пациенты переносят различные меры ухудшения и страдают от ухудшения психического состояния в течение всей оставшейся жизни. |
These patients endure varying measures of impairment and suffer mental deterioration for the remainder of their lives. |
Он работал над этой проблемой время от времени в течение оставшейся части своей жизни, но практические проблемы были серьезными. |
He worked on this problem from time to time during the remainder of his life, but the practical problems were severe. |
Группа продолжала гастролировать с Sepultura по всей Европе в течение оставшейся части ноября и декабря. |
The band continued the tour with Sepultura across Europe through the rest of November and December. |
В течение оставшейся части 2008 года была проделана некоторая работа над материалом из Лос-Анджелеса. |
Throughout the rest of 2008, some work was done on the Los Angeles material. |
Спутники, вышедшие из строя, часто остаются в течение многих лет на орбите, и их убирают с пути только в качестве врéменного решения. |
Satellites that are no longer working are often left to deorbit over many, many years, or only moved out of the way as a temporary solution. |
Попросту говоря, вопрос заключается в том, есть ли абсолютная необходимость в проведении всех семи заседаний в течение первой недели нашей работы. |
Simply put, the question is whether there is an absolute need to hold all seven meetings during the first week of our work. |
Намерение состоит в том, чтобы обеспечивать работникам возможности для отдыха и восстановления сил и уделять внимание удовлетворению личных потребностей в течение рабочего дня. |
The intention is to ensure that workers have the opportunity for rest and refreshment and to attend to personal needs during their work time. |
Допросы продолжались в течение пяти суток, во время которых ему не давали ни есть, ни спать. |
The interrogation continued for five entire days, during which he was not allowed to eat or sleep. |
Многие главы государств и правительств, которые были здесь с нами в течение последних двух дней, непосредственно познали силу Вашего убеждения. |
Many of the heads of State and Government who have been with us over the past two days know first hand the strength of your conviction. |
В течение 15 дней после получения этого предложения любая сторона может передать это предложение на рассмотрение компетентного органа. |
Within 15 days of receiving that proposal, any party may refer the proposal to the appointing authority for review. |
Я испытываю страх, если не вижу тебя в онлайне в течение всего дня. |
It scares me not to see you online the entire day. |
Израильский противник в течение 15 минут светил прожектором в направлении ливанской территории с позиции Лабуна - Джаль-эль-Алам. |
The Israeli enemy directed a searchlight from the Labunah-Jall al-Alam position towards Lebanese territory for 15 minutes. |
Пресса по-прежнему публикует многочисленные сообщения о невыплате заработной платы, которая в некоторых случаях продолжается в течение многих месяцев. |
The press continues to carry frequent stories of unpaid salaries, sometimes stretching over many months. |
Будет усовершенствован и вестись в течение года ШёЬ-сайт по статистике оптово-розничной торговли. |
An Internet web site on distributive trade statistics will be improved and maintained during the year. |
Если завтра российские танки и военные двинутся в Прибалтику, силы НАТО, уступающие им по численности и огневому потенциалу, будут разбиты в течение трех дней. |
If Russian tanks and troops rolled into the Baltics tomorrow, outgunned and outnumbered NATO forces would be overrun in under three days. |
Несмотря на всю критику, которая обрушивается на Сергея Лаврова, министра иностранных дел России, политика невмешательства его правительства в течение последних десяти лет впечатляет своей последовательностью. |
For all the criticism levelled at Sergei Lavrov, the Russian foreign minister, his government's policy of non-interference has remained remarkably consistent over the past decade. |
Мне не нравятся люди в течение длительного времени. |
I don't like people for extended periods of time. |
Today is the first day of the rest of your lives. |
|
Нэнси привязывает себя к последней оставшейся цепи, и когда ее отрывают от буя, ее тянет вниз на дно океана, преследуемая акулой. |
Nancy straps herself to the last remaining chain and as it is ripped from the buoy, she is pulled down to the ocean floor, pursued by the shark. |
Затем он дал точный поддерживающий огонь из бункера оставшейся части своего взвода, что позволило им достичь своей цели. |
He then gave accurate supporting fire from the bunker to the remainder of his platoon which enabled them to reach their objective. |
Рабочие буровой установки, однако, не успели уложить 90 футов бурильной трубы, оставшейся в буровой вышке. |
The rig workers, however, did not have time to lay down the 90 foot lengths of drill pipe that remained in the derrick. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в течение оставшейся части 2013».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в течение оставшейся части 2013» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, течение, оставшейся, части, 2013 . Также, к фразе «в течение оставшейся части 2013» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.