Гостиной и столовой зонами - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
высококлассные гостиной - upscale living
доступ из гостиной - accessed from the living room
в моей гостиной - in my living room
для гостиной - for the living room
интерьер гостиной - interior living
ждать в гостиной - wait in the living room
на гостиной - on the living room
наверху гостиной - upstairs sitting room
открыть в гостиной - open to the living room
один в гостиной - the one in the living room
Синонимы к гостиной: салоне для завтрака, столовая, обеденный зал
и так далее - and so on
и все другое - and everything else
внутри и снаружи - inside and outside
таким образом и так - thus and so
ранг и файл - rank and file
ручка и чернила - pen and ink
озноб и лихорадка - chills and fever
сила и слава - power and glory
достижение науки и техники - achievement of science and technology
равный в достоинстве и правах - equal in dignity and rights
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
столовое печенье - dinner biscuit
дежурный по столовой - dining-room orderly
столовое - table
белое столовое вино - white table wine
для случайных столовой - for casual dining
в столовой - at the cafeteria
кухня со столовой - kitchen with dining area
открыть для столовой - open to the dining room
ординарец при столовой - punk sergeant
столовой и питьевой - dining and drinking
газогенератор с двумя зонами горения - double-zone gas producer
управление прибрежными зонами - Coastal Zone Management
интервал между зонами - interrecord gap
гостиной и столовой зонами - living and dining areas
Комплексное управление прибрежными зонами - integrated management of coastal zones
между различными зонами - between different zones
The small room with the stove was our living-room. |
|
Внутри дом состоит из двух спален, гостиной, столовой, кухни и кладовой, а также ванной комнаты с выходом на крытую веранду. |
Internally the house consists of two bedrooms, a parlour, dining room, kitchen and pantry, and then a bathroom at the rear accessed by a covered verandah. |
Ужин был назначен на час ночи, свечи пылали, роскошь маленькой гостиной и столовой выступали во всем блеске. |
Supper was to be served at one; wax-lights were blazing, the dining-room and little drawing-room displayed all their magnificence. |
Когда они выходили из гостиной, Пэдди остановил отца Ральфа и, к изумлению всех столпившихся в дверях столовой любопытных, протянул ему руку. |
As they came out of the drawing room Paddy stopped Father Ralph and held out his hand, in full view of the fascinated mourners clustering in the dining room doorway. |
На них нет сеток, как в гостиной и столовой, и могут налететь мухи. |
There is no gauze over these windows as there is in the living-room and dining-room. They are kept shut to keep out the flies. |
Она заметила трогательные попытки скрыть тот факт, что жилище это было и гостиной, и столовой, и спальней одновременно. |
She noticed the pathetic attempts he had made to conceal the fact that it was a bedroom as well as a sitting-room. |
Первый этаж был открыт и использовался для столовой и гостиной, в то время как верхний этаж использовался для сна и как его студия. |
The ground floor was open-air and used for dining and living, while the top floor was used for sleeping and as his studio. |
The main room served as a living room, dining room and bedroom. |
|
Она сидит на полу в гостиной и играет с вашей дочкой Марианной. |
She's sitting on the carpet in your living room playing with your daughter Marianne. |
The mat in the parlour still hasn't recovered. |
|
Когда у нас есть встречи, мы накрываем большой стол в гостиной. |
When we have a party we lay the big table in the living-room. |
После обеда семья собирается в гостиной и слушает Королеву по телевизору. |
After dinner the family gathers in the living room to listen to the Queen on TV. |
Арафат стоял в центре большой гостиной в окружении полудюжины помощников, телохранителей и толпы доброжелателей. |
Arafat was standing in the center of the main drawing room, surrounded by a half-dozen aides and security men and a crowd of well-wishers. |
В холле возле гостиной была уборная, а ванная примыкала к спальне. |
There was a lavatory in the hallway off the living room, a full bathroom off the bedroom. |
В гостиной было еще темно, потому что у хозяйки под окном разросся густой кустарник. |
The living room was still dark, because of the heavy growth of shrubbery the owner had allowed to mask the windows. |
В гостиной, обращённой к пляжу, стоял чёрный рояль. |
There was this black piano, which was in this kind of salon facing the beach. |
Напротив скромного жилья Перада находилась квартира Лидии, состоявшая из прихожей, маленькой гостиной, спальни и туалетной комнаты. |
Lydie's rooms, opposite to Peyrade's shabby lodging, consisted of an ante-room, a little drawing-room, a bedroom, and a small dressing-room. |
Who is right now in your guest room smoking a hookah. |
|
Что ж, если они назвали комнату главной гостиной, тогда очевидно, что это кто-то свой. |
Well, if they called it the grand salon, then obviously they're insiders. |
Он пробыл там около получаса, и мне было видно через окно гостиной, как он ходит взад и вперед по комнате, возбужденно толкует о чем-то и размахивает руками. |
He was in the house about half an hour, and I could catch glimpses of him in the windows of the sitting-room, pacing up and down, talking excitedly, and waving his arms. |
Я помню, я сидела в гостиной после того, как они поссорились, и Эдгар с такой жестокостью вздумал меня раздражать, и я с отчаяния убежала в эту комнату. |
I remember being in the parlour after they had quarrelled, and Edgar being cruelly provoking, and me running into this room desperate. |
В тесной гостиной, в темной раме панелей и обоев она была несравненно прекраснее и блистательнее, чем на площади. |
In that narrow chamber, surrounded by that sombre frame of hangings and woodwork, she was incomparably more beautiful and more radiant than on the public square. |
Раньше я жила с теми, кто меня знал, они не переключали каналы во время рекламы и не пробивали дыру в стене моей гостиной. |
I'm used to living with someone who knows me, who knows not to change the channel during the commercials, someone who knows not to punch a hole in my living-room wall. |
Их обвенчали в гостиной, где старились кресла с выцветшей обивкой голубого и пурпурного цвета и лампа со стеклянными бусами на ободке. |
They were married in a living room that displayed armchairs of faded tapestry, blue and purple, and a lamp with a fringe of glass beads. |
At any place there are some chambers, Of damask are in rooms wallpapers, |
|
В гостиной давно уже было всё прибрано, роскошные перины вынесены вон, перед диваном стоял накрытый стол. |
The room had now been set in order, the sumptuous feather bed removed, and a table set before the sofa. |
Иными словами и одежда и наружность его были таковы, что, появившись в обществе или в гостиной, они сделались бы предметом презрения и насмешек всех изысканных дам. |
Both his dress and person were such as, had they appeared in an assembly or a drawing-room, would have been the contempt and ridicule of all the fine ladies there. |
Кто это поет в гостиной! |
Who's that singing in the drawing-room? |
Сегодня, в один из этих каникулярных дней, Гуся хлопочет в маленькой гостиной, так как мистер и миссис Снегсби собираются принимать гостей. |
Guster is busy in the little drawing-room on this present afternoon in the long vacation, when Mr. and Mrs. Snagsby have it in contemplation to receive company. |
И ночью она не спала, а сидела в гостиной и разговаривала сама с собой. |
And all the night she did not sleep, but sat in the drawing-room, talking to herself. |
I found a book in the dining room buffet, under all the tablecloths. |
|
Я приехал в город на съезд... сидел в гостиной, занимался своими делами, и тут... ко мне подошла эта благоухающая брюнетка, и... |
I come into town for this convention and I'm setting in the lounge minding my own business, when this... sweet-smelling brunette came up to me and... |
Margaret waited in the living room, holding little Jamie in her arms. |
|
So you want about a tablespoon? |
|
В маленькой гостиной висели два написанных ею портрета; на неопытный взгляд Филипа, сделаны они были мастерски. |
She had in her small drawing-room one or two portraits which she had painted, and to Philip's inexperience they seemed extremely accomplished. |
В гостиной за широким кожаным диваном, на котором часто отдыхал с сигарой Лестер, остался позабытый игрушечный барашек. |
This was the leaving of a little toy lamb under the large leather divan in the front room, where Lester was wont to lie and smoke. |
The mat in the parlour still hasn't recovered. |
|
Через некоторое время все наконец собрались в гостиной, и Джепп плотно прикрыл дверь. |
Before very long we had all trooped into the drawing-room, the door of which Japp closed. |
Я проследовал за ней по коридору, потом мы свернули влево и очутились в уютной гостиной. Застекленная дверь вела из гостиной в сад. |
I followed her along a corridor, then turned to the left and came into a comfortable drawing-room, which opened onto the garden by way of a french window. |
Вашу подопечную я нашел уже в гостиной: она была еще в туалете больной, но уже на пути к полному выздоровлению и от этого еще более свежая и привлекательная. |
I found your pupil in the saloon, in the drapery of a sick person, but in full health, fresher, and more interesting. |
When I fall asleep on the couch... she covers me with a blanket. |
|
Если что - я в гостиной. |
I'll be in the front room if you need me. |
И вот стоишь ты, в тех же самых трусах, посреди той же самой гостиной, и думаешь. |
And you'II be in the same pants, in the same front room, going, |
Мы собираемся в гостиной к восьми. |
We'll gather in the drawing room at eight. |
Come into the drawing room for a drink. |
|
А это мистер Черч в гостиной. |
This is Mr Church in the living room. |
Но еще прежде, чем звуки команды долетели до гостиной, дамы в изумлении переглянулись. |
But even before these sounds arose, the ladies looked at one another stunned. |
В гостиной, как мы сказали, был страшный беспорядок. |
The drawing-room, as we have just said, was in great disorder. |
Мне было 4 и я помню как мы сидели в гостиной, и отец сказал мне, что ни одна женщина никогда не обыграет мужчину, в игре на силу и стратегию. |
I was four years old and I remember being in our great room, and my father saying to me that no woman could ever beat a man, not in a game of strength and strategy. |
Я открыла окно, чтобы впустить немного свежего воздуха и солнца: ужасная сырость заводится в помещении, где мало живут, - рядом, в гостиной, прямо как в погребе. |
I have just opened the window, to let in a little air and sunshine; for everything gets so damp in apartments that are seldom inhabited; the drawing-room yonder feels like a vault. |
Лушар взял документы у барона, и они остались наедине в гостиной, куда полчаса спустя пришел кассир, сопровождаемый Контансоном. |
Louchard took the bills out of the Baron's hands, and remained alone with him in the drawing-room, whither, half an hour later, the cashier came, followed by Contenson. |
Освальд затем планирует использовать замороженное тело Риддлера в качестве центрального элемента его Айсберговой гостиной и в качестве напоминания о том, чтобы никогда больше не позволять любви быть его падением. |
Oswald then plans to use Riddler's frozen body as the centerpiece of his Iceberg Lounge and as a reminder to never let love be his downfall again. |
Он круглый год топил камин в гостиной и всегда носил пальто в помещении. |
He heated his living room all year round with a fire and always wore an overcoat indoors. |
Барич показал мумию в своем доме в Вене, поставив ее вертикально в углу своей гостиной. |
Barić displayed the mummy at his home in Vienna, standing it upright in the corner of his sitting room. |
Когда он наконец дебютировал в Дубовой гостиной на Сонной лощине в замке Шеннон, большая часть семьи Миллера была в зале, чтобы поддержать его. |
When he finally made his début at the Oak's Lounge on Sleepy Hollow Road in Castle Shannon, most of Miller's family was in the audience to cheer him on. |
Слишком уставший, чтобы нести детей наверх, он положил Райли на диван, а старшего брата Райли Тайлера-на стул в гостиной. |
Too tired to carry his children up to bed, he laid Riley on the couch and Riley's older brother Tyler on the living room chair. |
Отдельная лестница между гостиной и гостиной ведет на второй этаж. |
A private staircase between the Parlour and the Withdrawing Room leads to the first floor. |
По словам Моута, он просидел полтора часа под открытым окном гостиной, слушая насмешки Стоббарта и Брауна. |
According to Moat, he crouched under the open window of the living room for an hour and a half, listening to Stobbart and Brown mocking him. |
Если бы мы были одни, скажем, за ужином или в гостиной, я бы, возможно, назвала его Хен-ним или Хен, в зависимости от его возраста. |
If we were alone, say out at dinner or at a room salon, I would maybe call him, Hyung-nim, or Hyung, depending on his age. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «гостиной и столовой зонами».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «гостиной и столовой зонами» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: гостиной, и, столовой, зонами . Также, к фразе «гостиной и столовой зонами» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.