Должны служить только - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
должны сообщить вам - we have to inform you
должны активно проводить - must actively pursue
должны быть взяты - due to be taken
должны быть гладкими - must be smooth
должны быть достаточно - must rather be
должны быть завершены - due to be completed
должны быть запланированы - shall be scheduled
должны быть откомандированы - must be seconded
должны быть перестроены - should be rearranged
должны быть предметом надзора - should be subject to oversight
Синонимы к должны: обязательства, пожелания, задания, хлопоты
будет служить цели - will serve the purpose
выбирает служить - chooses to serve
который будет служить - which will serve as
служить делу мира - serve peace
он будет служить в качестве - he will serve as
Мы готовы служить вам - we are ready to serve you
способны служить вам - able to serve you
чтобы служить своей стране - to serve your country
служить хорошо - to serve well
служить нашей цели - serve our purpose
Синонимы к служить: работать, предназначаться, услуживать, прислуживать, быть на службе, состоять на службе, числиться на службе, в камердинерах, на посылках, на побегушках
Значение служить: Делать что-н. для кого-чего-н., выполняя чью-н. волю, приказания, работать на пользу чего-н. ( высок. ).
наречие: only, alone, solely, exclusively, but, merely, simply, nothing but, barely, ever
союз: only
воспринимаемый только умом - noetic
не только там, где - not only where
только об - only about
отличаться только - differ only
означать только - only mean
автоматически, как только - automatically as soon as
больше не только - no longer just
будет доступен только - will only be available
доступна только для - is available only for
как только вы знаете, - once you know
Синонимы к только: а, но, однако, же, только, как только, лишь только, лишь, единственно, всего
Значение только: Со словами «как», «лишь», «едва» или без них присоединяет временн о е или условное придаточное предложение в знач. в тот момент, как…, сейчас же, как….
Ведь если он получает деньги, он и его меч должны служить хозяину. |
But if he receives a stipend from a lord and master, he must draw his sword for the lord's sake. |
Другие новобранцы должны были служить в качестве деревенских помощников или партизан на неполный рабочий день. |
Other recruits were expected to serve as part-time village helpers or guerrillas. |
Мы должны следовать нашим идеалам и осознавать, когда то, что мы делаем, может навредить обществу, когда журналистика перестаёт служить на благо обществу. |
We need to live up to our own ideals, and we need to recognize when what we're doing could potentially harm society, where we lose track of journalism as a public service. |
Вы и я должны служить для него примером. |
You and I must be his role model. |
3109, должны также служить в качестве специальных государственных служащих. |
3109, shall also serve as special government employees. |
Все ученые должны служить Империи! |
All scientists must be in service to the Empire! |
Чтобы победить Хао, Йо и его друзья должны победить членов племени патча, которые обязаны служить под началом нового короля-шамана. |
To conquer Hao, Yoh and his friends must defeat The Patch Tribe members who are obligated to serve under the new Shaman King. |
Действия, предпринятые или не предпринятые кубинским правительством, должны служить основанием для вынесения решения Советом Европы во время формулирования в июне Единой позиции ЕС по Кубе. |
The actions taken or not taken by the Cuban government should be used as a benchmark when the European Council reviews the EU's Common Position on Cuba in June. |
Мальчики должны быть девственницами, как будто их нет, их кровь не считается достаточно чистой, чтобы служить жертвой. |
The boys have to be virgins, as if they are not, their blood is not considered pure enough to serve as sacrifice. |
Вы же должны служить примером. |
You're supposed to be the example. |
Прослужив два года, судьи должны заручиться поддержкой электората, чтобы служить в течение 10-летнего срока. |
After serving for two years, the judges must acquire the support of the electorate to serve for a 10-year term. |
Разговорные страницы пользователей должны служить своей основной цели, которая заключается в том, чтобы облегчить общение и сотрудничество между редакторами. |
User talk pages must serve their primary purpose, which is to make communication and collaboration among editors easier. |
Губернаторы Западной Вирджинии могут служить два срока подряд, но должны отсидеть срок, прежде чем служить третий срок в должности. |
Governors of West Virginia can serve two consecutive terms but must sit out a term before serving a third term in office. |
Как отмечает Гейтс, «далеко не каждое злодеяние, акт агрессии, угнетения или кризис должны служить поводом для ответного военного удара США». |
As Gates goes on to observe “not every outrage, act of aggression, oppression or crisis should elicit a U.S. military response.” |
Нагрудник и наплечная защита демиранца должны были служить по меньшей мере пистолетной защитой. |
The breastplate and shoulder defences of the demi-lancer were intended to be at least pistol proof. |
Если бы я не верил в это, я бы выступал против смертной казни, потому что возмездие и другие возможные мотивы не должны служить основой для государственной политики. |
If I did not believe that, I would oppose capital punishment, because revenge and other possible motives should not be a basis for public policy. |
Хотя тексты песен группы содержали спорный материал, они должны были служить комментарием или демонстрацией неприязни к предмету обсуждения. |
Though the band's lyrics contained controversial material, the lyrics were meant to serve as a commentary or a display of distaste for the subject matter. |
Сочувствующие добровольцам законодатели в этом году предложили два законопроекта, которые должны облегчить процедуры получения вида на жительство и гражданства для тех, кто хочет служить Украине. |
Sympathetic lawmakers have put forth two bills this year that purport to help out foreign soldiers by easing residency and citizenship procedures for those who want to serve. |
Поэтому такие перефразированные фрагменты должны служить их источником. |
Therefore such paraphrased portions must provide their source. |
идеи должны распространяться., итак, одна идея способна служить единому миру, единому рынку. |
Ideas are meant to be shared, so one idea can serve one world, one market. |
Примером может служить случай, когда утерянная сумочка или ключи от машины найдены и должны быть защищены до тех пор, пока не будут должным образом возвращены – залог подразумевается законом. |
An example is where a lost purse or car keys are found and need to be protected until properly redelivered – a bailment is implied by law. |
Для того чтобы плазмиды могли самостоятельно реплицироваться внутри клетки, они должны обладать участком ДНК, который может служить источником репликации. |
In order for plasmids to replicate independently within a cell, they must possess a stretch of DNA that can act as an origin of replication. |
Мы словно альпинисты на снежных вершинах, -все функции организма должны служить только сохранению жизни и в силу необходимости они подчинены этой задаче. |
As in a polar expedition, every expression of life must serve only the preservation of existence, and is absolutely focused on that. |
Исключение предоставляется для лицензированных черепашьих ферм, которые должны ловить черепах в дикой природе, чтобы служить их племенным поголовьем. |
An exemption is provided for licensed turtle farms that need to catch turtles in the wild to serve as their breeding stock. |
В Канаде они все еще находятся на государственной службе, и если да, то как долго они должны служить? |
In canada do they still have national service, and if so how long do they have to serve? |
Национальные интересы должны служить отправной точкой для наших планов по осуществлению реформы системы Организации Объединенных Наций. |
That should be taken as the point of departure of our intention to reform the United Nations system. |
Они и ведут себя так же... и те, кому они должны служить, лишь глазеют на них. |
They behave no better... and are merely gawked at by those they are meant to serve. |
Каждая мысль и каждая идея, каждое учение и все знание должны служить этой цели. |
Every thought and every idea, every doctrine and all knowledge, must serve this purpose. |
Но если мы хотим сообща служить Господу, мы должны слушать его зов. |
But if we are to be laborers together with God, then we have to answer when He calls. |
Зо'ор считает, что люди должны служить Тейлонам, в то время как Да'Ан считает, что человечество достойно быть равным им. |
Zo'or believes humans should serve the Taelons, while Da'an thinks humanity is worthy of being their equals. |
Хотя социальные предприниматели решают самые насущные мировые проблемы, они также должны противостоять скептицизму и скупости со стороны того самого общества, которому они стремятся служить. |
Though social entrepreneurs are tackling the world's most pressing issues, they must also confront skepticism and stinginess from the very society they seek to serve. |
Наши статьи не должны служить главным образом для того, чтобы высмеивать или принижать их предметы, прямо или косвенно. |
Our articles must not serve primarily to mock or disparage their subjects, whether directly or indirectly. |
Эти мероприятия должны были служить мемориалом жертвам советского вторжения и протестом против жестокости полиции во время беспорядков 23 октября в Будапеште. |
The events were intended to serve be a memorial to the victims of the Soviet invasion and a protest against police brutality during the October 23 unrest in Budapest. |
Дворяне должны были почитать своего короля, служить ему и давать советы. |
Nobles were required to honor, serve, and counsel their king. |
You must serve my purpose, or you have no purpose. |
|
Большинство самураев были связаны кодексом чести и должны были служить примером для тех, кто был ниже их. |
Most samurai were bound by a code of honor and were expected to set an example for those below them. |
Эти 24 ребенка должны были служить правящими старейшинами в течение тысячелетия после возвращения Христа. |
These 24 children were to serve as the ruling elders over the millennium after the return of Christ. |
Нас объявили нацией господ, которой все остальные должны служить, как рабы. |
We have been proclaimed Herrenvolk whom the others have to serve as slaves. |
я раз уж мы должны защищать закон, мы первыми должны служить примером. |
And as we are going to enforce the law, we must do first by example. |
А вы, добрая душа, хотите шпионить за всем миром. Все должны служить вам. |
But you, charitable soul, want to have spies everywhere and people to serve you. |
Наши взносы должны служить высшему благу развивающихся стран, а не тратиться попусту из-за бюрократии и неэффективности. |
Our contributions must be used to the optimum benefit of developing countries and not lost in bureaucracy and inefficiency. |
Шива сказал, что все они должны некоторое время служить ему как животные; только тогда они вернут себе свой первоначальный статус. |
Shiva said that they should all serve under Him as animals for some time; only then would they will regain their original status. |
Солдаты, кстати, не призывались пожизненно, а должны были служить ограниченное время, если, конечно, ни один солдат не был ранен или убит в бою. |
Soldiers by the way, were not drafted for life, but were to serve for a limited time, unless of course any soldier was wounded or killed in action. |
На участке суперфонда Харбор-Айленд были разработаны уровни тканевых триггеров, которые должны были служить руководством для действий по восстановлению. |
At the Harbor Island Superfund site, tissue trigger levels were developed to provide guidance on remediation action. |
Повышенная ответственность офицеров перед гражданами, которым они должны служить. |
°Increased officer accountability to citizens they are supposed to serve. |
Он лично отбирал солдат, которые должны были служить под его началом. |
He personally selected the soldiers who would serve under him. |
В идеальном случае все депутаты должны служить каналом передачи информации о проблемах в области прав человека, отмеченных их избирателями. |
In an ideal situation, all members would channel human rights concerns from their constituencies. |
Слишком долго, слишком много деталей, которые не обязательно должны быть здесь, но лучше служить в разделенной статье. |
Too long, too much details which does not necessarily be here but serve better in split-off article. |
Теперь вы должны выбрать: служить истинному Папе или самозванцу. |
Now you have to choose... to serve the true Pope, or a deceiver. |
Права человека должны служить, в частности, для защиты слабых, женщин и детей. |
Human rights must protect in particular the weak, women and children. |
Мы также должны были бы изучать латынь, греческий, арабский языки. |
We'd also have to learn Latin, Greek, Arabic. |
В-четвёртых, мы должны быть в ситуации с низкими ставками, потому что если возникнут ошибки, их последствия не должны стать катастрофическими или даже значительными. |
And fourth, we must be in a low-stakes situation, because if mistakes are to be expected, then the consequence of making them must not be catastrophic, or even very significant. |
Заключительный момент, который вы должны были заметить: ежегодно около 10 гигатонн углерода попадает в атмосферу, а затем рассеивается в океане и в почве. |
The final thing that you should notice is that each year, about 10 gigatons of carbon are getting added to the planet's atmosphere, and then diffusing into the ocean and into the land. |
Батальон корявых ветеранов, каждый из которых умоляет направить его служить в ваш отдел? |
A battalion of gnarled veterans, each and every one of them begging to bring their fight to your division? |
Всемирная ассоциация девушек-гидов и скаутов считает, что в центре усилий по осуществлению Пекинской платформы действий должны находиться интересы девочки. |
The World Association of Girl Guides and Girl Scouts believes the girl child must be at the centre of efforts to implement the Beijing Platform for Action. |
Они также должны обладать педагогическими навыками, быть мотивированными и преданными своей профессии. |
They should also have pedagogical skills and be motivated and committed to the profession. |
И здесь я узнал, что важней всего в жизни - служить другим людям. |
Matter of fact, that's where I learned what matters most in life... to be of service to others. |
Что, если поступки, совершая которые он оправдывался намерением служить к вящей славе господней, станут предметом пересудов и опорочат эту славу? |
What if the acts he had reconciled himself to because they made him a stronger instrument of the divine glory, were to become the pretext of the scoffer, and a darkening of that glory? |
Для меня было величайшей честью служить с вами. |
It has been my greatest honor to serve with you. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должны служить только».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должны служить только» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должны, служить, только . Также, к фразе «должны служить только» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.