Если вообще - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Если вообще - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
if at all
Translate
если вообще -

- если [союз]

союз: if, when, save, supposing, subject to

- вообще [наречие]

наречие: in general, generally, at all, any, always, as a general rule


или, если не, возможно, либо, иначе, даже, в противном случае, в конце концов, потому что, потенциально, вероятно, вообще, кроме, при необходимости, пожалуй, иногда, в случае необходимости, вдруг, кроме как, если только


Если ты не можешь действовать в команде, тогда что ты вообще здесь делаешь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you can't be a team player, then what are you doing here?

Продолжать нудеть о ТОМ, ЧТО ПРОИЗОШЛО, ЕСЛИ ВООБЩЕ ПРОИЗОШЛО, так, как будто оно произошло, если вообще произошло, вчера, значит лишать страну необходимой ей жизненной силы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To still be harping on about WHAT HAPPENED, IF IT HAPPENED, as though it happened, if it happened, yesterday, is to sap the country of its essential life force.

Но что, по-моему, в этом так скучно и так старомодно, так это говорить, что если Америка прежде всего, то все остальные вообще не важны, что возрождение Америки будет означать упадок всех остальных, но ведь так не будет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But what I find so boring and so old-fashioned and so unimaginative about his take on that is that America first means everyone else last, that making America great again means making everybody else small again, and it's just not true.

Чтобы понять, действует ли в космическом пространстве наше «земное» законодательство о праве собственности (если вообще это право можно распространять на космические природные объекты), мы должны сначала отделить понятие «суверенитета» от понятия «собственности».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To figure out whether “earthly” laws can help decide who owns what in space – or if anything can be owned at all – we must first disentangle sovereignty from property.

Я думаю, я могла бы быть очень счастливой, если бы у меня было больше денег, я могу, да, просто не думать о деньгах вообще, и тратить столько денег, сколько хочу, и гулять везде, иметь хорошую еду и ездить на отдых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think I might be very happy with more money, I can, yeah, just not think about money at all, and spend all the money I want and go out, have nice meals, and go on holiday.

Мы должны продолжать есть лучшие морепродукты, если вообще их есть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We must continue to eat the best seafood possible, if at all.

Кроме того, если добавить бэкдор или вообще убрать из WhatsApp шифрование, это ни в коей мере не остановит злоумышленников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Besides, if you did add a backdoor, or remove encryption from WhatsApp entirely, that wouldn’t stop bad actors.

Вообще, если планируется создавать отчеты, выполнять сортировку, поиск или вычисления для определенного элемента, рекомендуется создать для него собственное поле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Generally speaking, if you need to report, sort, search, or calculate on an item, put that item in a field by itself.

Для сторонников Трампа его ляпы не были ляпами вообще, а даже если и были, то их это не волновало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To Trump’s supporters, his gaffes were not gaffes at all, or if they were, his supporters didn’t mind.

Иными словами: если устойчивого спроса на недвижимость нет в Москве, то это значит, что устойчивого спроса на недвижимость вообще нет нигде в мире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To put it differently: if you don’t think there is extremely robust demand for real estate in Moscow, you don’t think there’s robust demand for real estate anywhere.

В противном же случае, если не будет существовать вообще никаких избирательных правил для осуществления требований, касающихся представительства, не будет никакой гарантии их выполнения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Conversely, if there were no election rules at all for the implementation of the representation-related requirements, there would be no guarantee of their fulfilment.

Голод и правда случается, конечно, но редко, если вообще когда-либо случается, в по-настоящему демократических странах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From the days of Soviet collectivization in the 1930s down to President Mugabe's racist policies in Zimbabwe today, famines result from civil wars or ideological lunacies.

А если я вообще не смогу дышать?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What if I stop breathing altogether?

И поэтому нет ничего удивительного в том, что достижение прогресса идет очень медленными темпами, если вообще имеет место.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No wonder that progress has come very slowly, if at all.

Даже при том, что Россия не оказала особого влияния на результат референдума Brexit (если вообще таковое влияние было), некоторые считают выход Британии победой президента Владимира Путина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even though Russia had little, if any, influence on the outcome of the Brexit vote, some see the event as a victory for President Vladimir Putin.

«Будет странно, если мы вообще ничего не найдем», — добавил ученый.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“It would be kind of surprising if we don’t find anything at all,” he says.

В то же время американского президента все сильнее оттягивают от российской орбиты — если он вообще имел связи с Россией, помимо связей с финансовыми магнатами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Trump, meanwhile, is being pulled even farther from Russia's orbit, if he was ever in it other than his ties to global real estate magnates.

Меня беспокоит то, что если мы не будем готовы, мы обнаружим, что повторяем ошибки, которые изначально привели к ТОМУ, ЧТО ПРОИЗОШЛО, ЕСЛИ ВООБЩЕ ПРОИЗОШЛО.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My concern is that, if we are not forewarned, we will find ourselves repeating the mistakes that led to WHAT HAPPENED, IF IT HAPPENED, in the first place.

Эксперты миссии до сих пор изучают данные, чтобы выяснить, какие результаты дал анализ образцов в термокамерах — если эти результаты вообще есть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The team is still analyzing the data to see what, if anything, the ovens measured.

Эти две структуры часто конкурируют, если вообще не находятся в конфликте друг с другом, отражая существующую политическую неразбериху в Иране.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These two networks are very often in competition, if not in conflict, with each other, reflecting the current Iranian political turmoil.

На практике в подавляющем большинстве случаев заключение письменных международных контрактов- если они вообще заключаются в письменной форме- не обязательно сопровождается какими-либо особыми формальностями или процедурами удостоверения подлинности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, the vast majority of international written contracts- if there is “writing” at all- are not necessarily accompanied by any special formality or authentication procedure.

Вообще похож на мужчину, если судить по костям таза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't know what it is. Yes. Based on the pelvic girdle.

Что они вообще могут выучить, если физически буквально голодают?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What can they possibly learn if their bodies are literally going hungry?

Неоспорим тот факт, что мы не можем заставить какую-либо страну присоединиться к договору, если необходимая политическая воля отсутствует вообще или является недостаточной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is an undeniable fact that we cannot compel any country to join the treaty if there is no, or insufficient, political will to do so.

Можно было бы вообще искоренить одиночество, если бы Facebook захотел создать такую ленту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just think, alleviating all loneliness in society, if that was the timeline that Facebook wanted to make possible for people.

Как замечательно было бы, если бы братствотакое прекрасное, но зачастую так мешающее нам слово — не ограничивалось бы работой социальных служб, а стало бы всеобщей заботой при принятии политических, экономических и научных решений и вообще в отношениях между людьми, странами и народами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How wonderful would it be if solidarity, this beautiful and, at times, inconvenient word, were not simply reduced to social work, and became, instead, the default attitude in political, economic and scientific choices, as well as in the relationships among individuals, peoples and countries.

Я удивлюсь, если вообще кто-то знает как, пройти этот лабиринт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wonder if anyone knows how to get through this labyrinth.

Даже для неправительственных организаций, находящихся поблизости, оценка эффективности их усилий по оказанию помощи в разгар кризиса, трудно достижима, если вообще возможна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even for NGOs that stick around, determining their relief efforts’ impact in the middle of a crisis is difficult, if not impossible.

Я не могла бы жить счастливо, если бы вообще могла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not like I'd live happily ever after, if I survived at all.

А если посмотреть в будущее, то сомнительно, что Китай вообще захочет видеть в Японии державу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For the future, it is doubtful China would like to see Japan rank as a power at all.

Парадокс заключается в том, что непонятно какое внутреннее наследство, если таковое вообще имеются, оставит Блэр - человек, который обладал такой огромной властью в течение такого большого периода времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The paradox is that, for a man who wielded so much power for so long, it is unclear what domestic legacy, if any, Blair will leave.

Если в журналах нет ошибок, возможно, причина в том, что запрос вообще не был выполнен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If there are no errors in the logs the likely cause is that the request was never executed.

И я бы сказал, если не обязательно чтобы было, может быть его вообще не надо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I would say, if it doesn't have to be, then maybe it shouldn't be.

Честно говоря, я бы сюда не пришёл вообще, если бы мою кофеварку незаконно не конфисковали, после моей неудачной словестной пикировки с начальником.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Frankly, I wouldn't be here at all if my coffee machine hadn't been illegally appropriated after an unfortunate war of words with my superior.

Если продолжение Афганской войны вообще можно как-то обосновать, ссылаться следует именно на это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If there is to be any rational for the continued Afghan war, it must be pitched in these terms.

Неограниченное финансирование бюджетного дефицита частным сектором будет затруднено, если вообще будет возможным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This will make it difficult, if not impossible, for the domestic private sector to finance the budget deficit indefinitely.

Не волнуйся, если я позвоню поздно или вообще не позвоню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't get worried if I call you if I don't call at all.

Организация должна пересмотреть свою миссию, отойдя от идеи Банка Запада, Банка БРИК, или, если на то пошло, банка, вообще.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The organization must reformulate its mission, moving away from the idea of being the West's Bank, the BRICS Bank, or, for that matter, a bank at all.

Или, если они вообще существуют, они, по всей видимости, ограничиваются дисфункциональными политическими системами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or, if they exist at all, they appear to be constrained by dysfunctional political systems.

Кроме того, развивающиеся страны, которые оказались достаточно глупы, чтобы подписать такие соглашения, получили довольно скудные доказательства того, что эти договоры принесли им выгоду, если получили их вообще.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, for developing countries that were foolish enough to sign such agreements, the evidence is that the benefits, if any, have been scant.

Наш анализ показал, что «невидимая рука» не просто не видна, но и что ее вообще нет, или же, если и есть, то она абсолютно немощна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our analysis suggested that the invisible hand not only couldn't be seen - it wasn't there, or was at best decrepit.

Ну, вообще-то, если это ваш сын, то я бы хотел поговорить с ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Actually, I came to see your son.

Однако эти цели, как правило, преследуются, не заботясь о том, как подобные меры вносят вклад (если вообще вносят) в нечто, имеющее большее социальное, культурное и даже экономическое значение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet, this agenda tends to be pursued without much concern for how – or if – these measures feed into something of greater social, cultural, and even economic relevance.

И любое глобальное восстановление обещает быть нестабильным - в том случае, если оно вообще материализуется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And any global recovery promises to be unbalanced - that is, if it materializes at all.

Возможно, совместный российско-китайский проект по созданию обитаемой базы на Луне к 2030 году — если он вообще будет осуществлен — что-то сможет изменить в этом отношении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe the potential joint Russian-Chinese venture to build a manned base on the moon by 2030 – if it ever happens – will make a difference.

Если подходящих ETF нет вообще, портфель будет полностью в деньгах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If no ETF qualifies, the portfolio will be entirely in cash.

Они могут дождаться следующего шага, чтобы перейти в статус главной резервной валюты, если это вообще входит в их намерения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They can wait for the next step to premier reserve status, if they intend to reach it at all.

Давайте подойдем к мотиву этого отвратительного преступления, если такой мотив вообще может существовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let us move on to the motive for this heinous act if such a motive can exist.

Это значит, что если полиция завладеет iPhone и будет знать пароль от него, им всё равно будет трудно получить из него данные, если это вообще удастся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What this means is that, if the police seize an iPhone and it has a password, they'll have a difficult time getting any data off of it, if they can do it at all.

Докторá в лагерях, если они вообще есть, почти всегда слишком заняты, или у них нет достаточно знаний и времени для простой поддержки родителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Refugee camp doctors, when available, are almost always too busy, or don't have the knowledge or the time for basic parenting supports.

На последних выборах в США мы постоянно слышали о законе Лилли Ледбеттер, но если посмотреть, что скрыто за благозвучным названием, то на самом деле это закон о мужчине и женщине с одинаковыми обязанностями и умениями, но мужчине платят больше, потому что он мужчина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the recent US elections we kept hearing of the Lilly Ledbetter law, and if we go beyond the nicely alliterative name of that law, it was really about a man and a woman doing the same job, being equally qualified, and the man being paid more because he's a man.

Но это не самоутверждение за счёт предприятия, потому что в такого рода исследованиях ради открытий если вы регулярно не чувствуете себя полным идиотом, то вы недостаточно серьёзный учёный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But this is not a self-aggrandizing enterprise, because in this type of discovery research, if you don't feel like a complete idiot most of the time, you're just not sciencing hard enough.

Но если мы платим больше, мы хотим получить лучшее качество, а это не гарантировано.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if we pay more, we want to get a better quality, and it is not guaranteed.

Я с радостью приму муки ада если не найду в раю свой Небесный Цветок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I will gladly embrace the torments of hell if I do not find my 'Sky Flower' there.

Не пейте воду на пятом этаже, если не хотите вкусить Кару.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Never drink the water from the fifth floor, unless you want a taste of Cara.

Маленький Кевин Жульен был экстренно госпитализирован с ожогами второй, если даже не третьей степени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Little Kevin Julien Went to hospital urgently burned in the second, except the third degree.

Я тебя провожу, если обещаешь хорошо вести себя в лифте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll walk you out if you promise to behave yourself on the elevator.

Вообще-то - это распространенное заблуждение, потому что дождь не перебирается за гряду. Но они не обращают внимание на факты, потому что это загубит ритм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, actually, that is a popular misconception because what happens is the rain falls just before the mountain ridge, but they wouldn't want you to know that because it would spoil the rhyme.

Кто он вообще, типа, подстрекатель?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What is he, some sort of an instigator?



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «если вообще». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «если вообще» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: если, вообще . Также, к фразе «если вообще» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information