Клянусь могилой матери - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
клясться отомстить - vow vengeance
клясться в сохранении тайны - swear to secrecy
клясться в верности - swear allegiance
клясться чем-л. - curse than l.
ложно клясться - forswear oneself
клясться богом - swear by god
Синонимы к клясться: божиться, присягать, давать клятву, давать присягу, давать слово, дать честное слово, целовать крест, зарекаться, давать зарок, давать обет
Значение клясться: Давать клятву.
имя существительное: grave, tomb, sepulcher, sepulchre, bed, entombment, cell, lair
словосочетание: narrow bed, narrow home, narrow house, one’s last resting-place
могила с надгробием - tomb
братская могила - bed of honor
могила пророка Даниила - tomb of prophet daniel
могила Билли Кида - billy the kid tombstone
ледяная могила - icy tomb
мазепина могила - Mazepina grave
могила евы - the grave of Eva
водяная могила - water grave
закрытая могила - sealed tomb
могила Неизвестного солдата - Tomb of the Unknown Soldier
Синонимы к могила: могила, похороны, погребение, надгробный памятник
Значение могила: Яма для погребения тела умершего, а также насыпь на месте погребения.
Я также клянусь защищать наш славный город от захватчиков с севера и запада, и я буду использовать только основные приёмы традиционной Бразильской джиу-джитсу. |
I also vow to protect our fine city from invaders to the north and the west, and I will only use the fundamentals of traditional Brazilian jiu-jitsu. |
Филипп Ферон, клянусь в своей верности мальчику с чистейшей кровью во всей Франции. |
Philippe Feron, pledge my loyalty to the boy with the purest blood in the whole of France. |
Каждый раз, когда я пугал тебя, обижал, или разочаровывал, клянусь, я искуплю его |
For all the ways I have dismayed, aggrieved, or failed you I swear I will atone. |
Я клянусь в верности флагу Соединённых Штатов Америки и республике, которую он символизирует, одной нации под богом, неделимой, со свободой и справедливостью для всех. |
I pledge allegiance to the flag of the United States of America and to the republic for which it stands one nation under God, indivisible, with liberty and justice for all. |
If I lose out on this job because of her, I swear to God... |
|
Христом клянусь, я этому жидку вышибу мозги за то, что треплет святое имя. |
By Jesus, I'll batter him for calling his name in vain. |
Клянусь небом, оно их делало героичными и в то же время трогательными в их безумном торге с неумолимой смертью, налагающей пошлину на молодых и старых. |
By heavens! it made them heroic; and it made them pathetic too in their craving for trade with the inflexible death levying its toll on young and old. |
Swear to God, that asshole knew I was a righty. |
|
Клянусь бородой друида, ты задерживаешь нас. |
By a beard of the druid, you are detaining us. |
Клянусь богом! Не думал я, что так случится, -внезапно воскликнул он, вскочив с места. - А может, они самозванки... и Сьюзен с ребенком все-таки умерла? |
Begad! he suddenly exclaimed, jumping up. I didn't think of that. Perhaps these are impostors-and Susan and the child dead after all! |
И ты больше никогда не станешь кукловодом в Копенгагене, клянусь. |
And you will never puppeteer in Copenhagen again - this I swear. |
That is what we call a monologue in tragedy.-Pasque-Dieu! |
|
Сэр, - сказал Г арри, - право, все это - страшное недоразумение. Пойдемте со мною к сэру Томасу Венделеру на Итон-плейс, и, клянусь вам, все разъяснится. |
Indeed, sir, said Harry, this is all a dreadful misconception; and if you will go with me to Sir Thomas Vandeleur's in Eaton Place, I can promise that all will be made plain. |
Я клянусь тебе, что я расстроюсь. |
I swear to you I will get very choked up. |
Клянусь Богом, мне знать ни к чему. |
Honest to God, don't need to know. |
It was a real-life, actual, honest-to-god monster. |
|
Я клянусь, этот человек самый эгоистичный, невыносимый человек, которого я когда-либо встречал. |
I swear, that man is the most egotistical, insufferable human being I have ever met. |
In God's name I do swear we fight this war single-handed. |
|
Ты пойдешь сегодня со мной, и если ты больше не захочешь меня видеть, то клянусь, я просто испарюсь. |
You come with me tonight and then if you don't want to see me again I swear I'll bow out. |
but, by the mass, our hearts are in the trim. |
|
— Клянусь, — сказал он, — мы вот-вот хотели открыть дверь. Но слишком увлеклись вашим замечательным багажом и потеряли счет времени. |
“I swear,” he said. “We were about to open up the door. But we became so interested in the wonderful items that you carried with you that we quite lost track of time.” |
Смотрите, я клянусь точно так же, как все лгуны приходившие, чтобы облокотиться на эти перильца. |
Look, I swear it, just like all the liars who came to lean on this little balcony. |
Клянусь своим счастливым галстуком-боло. |
I swear with my lucky bolo tie. |
Да, клянусь богом, мне жаль вас, моя дорогая, моя прелестная маленькая дурочка. |
Yes, by God, I'm sorry for you, my dear, my pretty little fool. |
Это семейный бизнес, и я клянусь перед богом, что оставлю его тому, кто заботится о моей семье, а не пытается разорвать ее на части. |
This is a family business, and I swear before God, I'm gonna leave it to somebody who cares about my family, not someone who's trying to tear it apart. |
Это дьявол на лошади! - вдруг крикнул один из бывалых пограничных жителей, которого ничем нельзя было испугать. - Клянусь, это сам дьявол! |
'Tis old Nick upon horseback! cried a fearless frontiersman, who would scarce have quailed to encounter his Satanic majesty even in that guise. By the 'tarnal Almighty, it's the devil himself. |
Клянусь, настоятельница, я бы пошла, но доктор на две недели запретил мне подходить к ним, чтобы подлечить нервы. |
I would, Mother Superior, I swear I would, but the doctor told me to steer clear of them for a couple of weeks, on account of my nerves. |
So help me God, if you ruin this day for these people, I'm gonna... |
|
– Клянусь Ирзу, я ничего об этом не знаю. |
I swear by Irzu I had no knowledge of this. |
Останешься здесь ещё хоть на секунду, и, клянусь, я оторву тебе голову. |
If you stay here one moment longer, I swear I'm going to tear your head off. |
В мире осталось не так много, что я чту, но клянусь тем немногим, что я дорожу, я не убивал твою дочь. |
There's not much left I truly cherish in this world but I swear on those few things I still hold dear I did not kill your daughter. |
'Tis only the gravestone holding him down, I will swear. |
|
Клянусь небесами, друг, в этом мире нас вращают и поворачивают, словно вон тот шпиль, а вымбовкой служит Судьба. |
By heaven, man, we are turned round and round in this world, like yonder windlass, and Fate is the handspike. |
Если я узнаю, что вы хоть коснулись тела матери, живой или мертвой, клянусь – перережу глотку! |
If I learn you ever once laid a finger on my mother's body, living or dead, I swear to God, I'll cut your throat! |
Богом клянусь, я просил не впутывать вас в это дело и дать мне расплатится самому. |
Now, I wish to Christ he would have let me settle the debt on my own. |
Сейчас, или вы будете цивилизованными друг с другом, или, клянусь, я спущу собак на вас обоих. |
Now, either you'll manage to be civil with each other, or so help me, I'm gonna rain holy hell down on both of you. |
I swear he's her other half. |
|
И если вы еще раз сунете нос в это дело, я клянусь... я вышвырну вас обоих. |
And if I catch you guys anywhere near this case again, I swear... I will out the two of you. |
Клянусь святым господним именем, тот, кто причинит вам зло, тебе иль ей, пока я жив, тот может быть уверен, что я сожгу его на медленном огне! |
By God in heaven, whoever lays a hand on either of you so long as I am alive may reckon on being roasted by slow fires! |
I swear to be true to you, your wife and your family... |
|
Клянусь, эта девчонка сможет обвести вокруг пальца космический шаттл, если захочет. |
I swear that girl could scam a space shuttle if she set her mind to it. |
Если вы её хоть пальцем тронули, клянусь Богом... Я врач, Виктор. |
if you so much as touch her, i swear to god... i'm a doctor, victor. |
Если ты еще хоть раз что-нибудь нарисуешь клянусь, я напишу этой женщине и расскажу, что ты воруешь ее идеи! |
If you ever do any more painting around here I swear I'll write that woman a letter telling her you're stealing her ideas. |
И клянусь, что бы я вам ни рассказал, я не подстрекаю вас ссориться с такой порядочной хозяйкой почты. |
And make no mistake, whatever I say to you, I am not encouraging you to go into conflict with such a decent postmistress. |
Я клянусь, если я услышу еще одни плохие новости, я потеряю все... |
I swear to god, if I get another piece of bad news, I'm going to lose it. |
Если не полезешь, клянусь Мадонной, я забью тебя этим ломом до смерти. |
If you don't get in... I swear by the Madonna I'll beat you to death. |
Я клянусь вам, что с этого дня каждый мужчина, женщина и ребёнок в нашем великом городе будет защищён! |
I vow to you from this day forward, every man, woman, and child in our great city will be safe! |
Клянусь, я подвешу его на подгузнике! |
So help me, I will nail his diaper to the wall! |
Клянусь честью, я шел к вам с чистыми побуждениями, с единственным желанием -сделать добро! |
I swear upon my honour I came to you with the best of motives, with nothing but the desire to do good! |
Клянусь богом, сегодня ночью в моей постели нас будет только двое. |
By God, this is one night when there are only going to be two in my bed. |
Клянусь, я курю только в Сидар-Рапидс. |
I swear, I only smoke in Cedar Rapids. |
I meant no harm, I swear. |
|
'Cause I'll bet you anything his car is gone. |
|
Клянусь твоим благополучием и моим собственным счастьем! |
I swear by your success-my own happiness. |
Помоги мне Бог, я клянусь, я хочу сделать как лучше для тебя и для всех нас. |
'So help me God! man alive-if I think not I'm doing best for thee, and for all on us. |
Но я клянусь, что заставлю его за это жестоко поплатиться! |
But I swear I'm going to make him pay badly for it! |
I swear on my mama's sacred skin. |
|
И я клянусь, это больше не повторится. |
And i swear i will not give in to love. |
Клянусь, это похоже на машину из 50-х годов, возможно, на 55-й Олдсмобиль. |
I swear it looks like a car from the 50s, possibly a 55 Oldsmobile. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «клянусь могилой матери».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «клянусь могилой матери» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: клянусь, могилой, матери . Также, к фразе «клянусь могилой матери» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.