Лохмотья - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
имя существительное | |||
tatters | лохмотья, клочья | ||
rag | тряпка, ветошь, лоскут, листок, тряпье, лохмотья | ||
duds | одежонка, лохмотья | ||
dud | рвань, манатки, неразорвавшийся снаряд, подделка, неудачник, лохмотья | ||
frazzles | лохмотья, обтрепанные края платья, потертые края платья, махры |
лохмотья, клочья, тряпка, ветошь, лоскут, тряпье, клочок, одежонка, рвань, неразорвавшийся снаряд, подделка, манатки, обтрепанные края платья, потертые края платья, махры
Лохмотья Крайне ветхая, изорванная одежда.
Не такая погода, чтобы топиться, - с усмешкой сказала ему одетая в лохмотья старуха. - Сена грязная, холодная!.. |
Wretched weather for drowning yourself, said a ragged old woman, who grinned at him; isn't the Seine cold and dirty? |
Ты включай музыку Майкла Болтона, а я одену съедобные лохмотья. |
You put on the Michael Bolton CD. I'll put on my edible vestments. |
Матрасы и подушки повесили на забор за домом и обрызгали керосином, а ковры в гостиной выбивали так, что только чудом не превратили в лохмотья. |
The mattresses and pillows were draped over the back fence and sprayed with kerosene, the parlor rugs were beaten within an inch of their lives. |
Я не сноб, но, боже ж мой, эти лохмотья вы называете одеждой? |
I'm not Blackwell or anything, but, holy cow, what the hell are you guys wearing? |
А мать подбирала любую тряпицу, выдергивала нитку с краю, сшивала эти лоскутья-лохмотья, действуя щепочкой вместо иглы, - готовила мне пеленки. |
And my mother collected every tattered scrap of cloth she could find and unraveled edges to make thread and sewed this ragbag together with a splinter to make swaddling clothes for me. |
Она отдала свои лохмотья первому встречному молодому шалопаю, которому показалось забавным переодеться в женское платье, отдав Эпонине мужское. |
She had exchanged rags with the first young scamp she came across who had thought it amusing to dress like a woman, while Eponine disguised herself like a man. |
Одеты люди были плохо. Чаще в лохмотья -грязные и рваные. Дорс и Селдон, в чистой и новой одежде, сильно выделялись на их фоне. |
The clothing of the Billibottoners tended to be smudged, old, and sometimes corn. There was a patina of ill-washed poverty over them and Seldon felt uneasy at the slickness of his own new clothes. |
Ты безбожный, напыщенный ублюдок из помета паршивой дворняги, если бы я оделся в твои лохмотья, то испытал бы такой бесконечный стыд, что немедленно бы освободил мир от своего гнусного лица. |
You awful, cropped bastard of seven mangy mongrels, if I were in your infested rags, I'd be afflicted by such boundless shame that I'd free nature from my embarrassing countenance. |
Там он напяливает на себя маски-слова и лохмотья-метафоры. |
There it clothes itself in word-masks, in metaphor-rags. |
Это сломленный человек, нищий калека, одетый в лохмотья, и он рассказывает удивительную историю. |
He is a broken man, a crippled beggar clad in rags and he tells an amazing story. |
Это был финал, который, по словам Витмарка, никто не хотел слушать. Это было настоящее столпотворение.... Но неужели эта публика обиделась на мои лохмотья и отсутствие дирижерского лоска? |
This was the finale which Witmark had said no one would listen to. It was pandemonium.... But did that audience take offense at my rags and lack of conducting polish? |
Бэт и Нэн были пятнадцатилетние девчонки-близнецы, добродушные замарашки, одетые в лохмотья и глубоко невежественные. |
Bet and Nan were fifteen years old-twins. They were good-hearted girls, unclean, clothed in rags, and profoundly ignorant. |
Айя Вайкундар, как Пантарам, облачился в грязные лохмотья, смазал белое пятно на теле, привязал к волосам дерн и взял трость. |
Ayya Vaikundar, as a Pantaram, had donned himself in squalid rags, smeared the white mark on the body, tied a turf on his hair, and carried a cane. |
Целый день дождь шел, лохмотья на нас хоть выжми; все мы на холодном ветру продрогли как собаки, зуб на зуб не попадает. |
It had been raining all day and our rags were soaking; we were all shivering from the cold wind and couldn't stop our teeth chattering. |
Some people or other had clothed him in rags out of charity. |
|
А не те правительственные лохмотья, что ты носишь. |
Not these government-issued rags you're wearing. |
Таз и кувшин были разбиты, зеркало - в осколках, постельное белье превращено в лохмотья. |
The basin and the ewer had been smashed, the looking-glass was in fragments, and the sheets were in ribands. |
Она позволит более обеспеченным детям играть с ней, но не позволит тем, кто одет в лохмотья, находиться рядом с ней. |
She would allow the more well off children to play with her, but would not allow those dressed in rags anywhere near her. |
Лохмотья не могут спрятать от меня ее восхитительные черты. |
Rags cannot hide her gentle grace. |
Тем временем с Тома сняли роскошную мантию и накинули ее на плечи королю. Мантия прикрыла его нищенские лохмотья. |
Meantime the sumptuous robe of state had been removed from Tom's shoulders to the King's, whose rags were effectually hidden from sight under it. |
Мастер Оружия тоже выглядел грубым, больным орком в грязных лохмотьях. |
The weapons master too appeared to be a scurvy broken-down orc in grubby rags. |
мне взорвать северо-корейские военно-морские силы... что они отправили моего брата на верную смерть в лохмотьях и гнилой лодке? |
If not, should I bomb the North Korean Naval Command that sent my brother to sure death dressed in rags in a leaky boat? |
Лунетта яростно чесалась, и заменяющие ей платье лохмотья развевались в слабом утреннем свете. |
Scraps and patches of tattered, faded cloth fluttered in the faint light as Lunetta scratched herself. |
Я купила вам новую одежду, потому что ваша превратилась в лохмотья, и была вся в крови и кишках и всякой гадости, так что я её выбросила. |
I bought you some new clothes because your others were shredded and they were covered in blood and guts and stuff so I threw them away. |
Часто их описывали как более бледные и печальные версии человека, которым они были при жизни, и одетые в рваные серые лохмотья. |
Often they were described as paler and sadder versions of the person they had been while alive, and dressed in tattered gray rags. |
Одет он был в лохмотья, шел, прихрамывая и волоча одну ногу. |
He was clothed in rags, and walked with one knee bent and dragging his leg. |
Бэнда ошеломленно уставился на юношу с безумными глазами. Мокрые седые волосы прилипли к черепу; брюки висели лохмотьями. |
Banda stared at the wild-eyed man with his white hair plastered to his skull and his sopping trousers hanging in shreds around his legs. |
The long beard, the tattered shirt. |
|
По лбу его струился пот. Что касается его одежды, то не было никакой возможности угадать ее первоначальный покрой; от нее остались одни лохмотья. |
Large drops of perspiration were now standing on his brow, while the garments that hung about him were so ragged that one could only guess at the pattern upon which they had originally been fashioned. |
Надев драные, чуть ли не в лохмотьях пальто и юбку, они забывали снять с пальца кольцо. |
They would wear a cloak and a skirt which were almost in rags, and neglect to take the rings off their fingers. |
Тело его переодели в лохмотья, а лицо изуродовали до неузнаваемости. |
His body was dressed in shabby clothes, and the face disfigured to prevent identification. |
He was a dreadful looking creature, dresses in rags. |
|
Прошу тебя, позволь мне увидеть принца, дабы он, по своему милосердию, отдал мне мои лохмотья и позволил уйти отсюда целым и невредимым. |
Prithee let me see the prince, and he will of his grace restore to me my rags, and let me hence unhurt. |
Ветер раздувал седые волосы старух, подобные войлоку, жёг глаза, рвал коричневые лохмотья нищих. |
The wind tore at the old women's grey hair and made their eyes tear. The beggars' brown rags flapped in the wind. |
You can't come near a fine gentleman like that if you're dressed in rags. |
|
Пожалуйста, сейчас же иди на кухню, И сними эти отвратительные лохмотья! |
Now, please, go to the kitchen and take off those repellent rags! |
Они шли, пестрая толпа ,одни в лохмотьях, другие на клячах, третьи в бархатных платьях. |
On they came, a motley array, 'some in rags, some on nags, and some in velvet gowns. |
Она носила его, чтобы подшивать лохмотья таких же рабов, как и она. |
She wore it as she stitched the rags of her fellow slaves. |
Да, сзади по шее ребенка на грязные лохмотья стекала липкая струйка крови. |
True enough, a sticky stream of blood was running down the back of the child's neck into his filthy clothes. |
Он каким-то образом ухитрился натянуть туфли и теперь стоял, привалившись к стенке, несчастный, замученный, в порванной окровавленной рубашке и висевшем лохмотьями пиджаке. |
He had managed to put his shoes on. He was a forlorn-looking figure, standing there in a torn, bloodied shirt and jacket. |
В полночь платье превращается обратно в лохмотья, карета - в тыкву, кучер - в крысу. |
At midnight the dress goes back to rags, the pumpkin reasserts itself, the mice come again. |
О! Том Кенти, рожденный в лачуге, взращенный в лондонских зловонных канавах, близко знакомый с лохмотьями, нищетою и грязью, -какое зрелище представлял он собою! |
O Tom Canty, born in a hovel, bred in the gutters of London, familiar with rags and dirt and misery, what a spectacle is this! |
Rags mounted guard over the treasure. |
|
Одна из этих особ, нелепо наряженная в пестрые восточные лохмотья, был Матиас Хунгади Спикали, герцог египетский и цыганский. |
One of these personages, fantastically accoutred in many an oriental rag, was Mathias Hungadi Spicali, Duke of Egypt and Bohemia. |
Чарли покачала головой и аккуратно оправила его лохмотья, стараясь, чтобы ему было как можно теплее. |
Charley shook her head as she methodically drew his rags about him and made him as warm as she could. |
Это был бледный, худой ребенок, в лохмотьях, одетый, несмотря на февраль, в холщовые панталоны; он шел. распевая во все горло. |
This lad was pale, thin, clad in rags, with linen trousers in the month of February, and was singing at the top of his voice. |
Крышки с кастрюль были сдвинуты, лохмотья разбросаны, кружка разбита, мать заплакана, дети, по-видимому, избиты; всюду следы безжалостного, грубого обыска. |
The covers were displaced, the rags scattered about, the jug broken, the mother had been crying, the children had probably been beaten; traces of a vigorous and ill-tempered search. |
We lived on roots and went about in rags. |
|
Они живут в пещерах недалеко от большого города, ходят в лохмотьях и живут в примитивных условиях. |
They dwell in caves not far from a large city, wear rags, live under primitive conditions. |
Войска маршировали походным строем; невзирая на свои лохмотья, они сохраняли бодрый вид, шли с развернутыми алыми боевыми знаменами, исхлестанными дождем. |
They marched in good order, jaunty for all their rags, their torn red battle flags flying in the rain. |
With devils and those caves and the ragged clothing. |
|
Розовое платье, поражавшее вчера своим сиянием и дорогой искусной отделкой, превратилось теперь в жалкие лохмотья. |
The pink dress, which only the day before had been so wonderful with all its sequins and lace, was now torn and tattered. |
- ходить в лохмотьях - rag
- одетый в лохмотья - dressed in rags
- превращать в лохмотья - tatter
- превращаться в лохмотья - tatter
- жалкие лохмотья - pathetic rags
- живописные лохмотья - picturesque rags
- Лохмотья (фильм) - Rags (film)
- грязные лохмотья - filthy rags
- лохмотья апп - raggedy ann
- лохмотья человек - raggedy man