Нами - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
я, автор, автор этих строк, наш брат, ты да я, я и она, для нас, вы и я
Она похлопала по карте рукой в теплой рукавице, а потом показала на склон над нами. |
She tapped the map with a mittened finger and then gestured to the slope above us. |
Нам не нужно, чтоб этот правительственный стукач за нами шпионил. |
We don't want that government stool pigeon snooping around. |
Только между нами, он достаточно глупый. |
Between you and me, he is rather stupid. |
Он покорил нас, уничтожил нас, обращался с нами, как с животными. |
He subjugated us, destroyed us, demeaned us Like animals. |
Только так мы можем создать счастливое будущее для наших детей, и давайте же не забывать о том, что они разделят с нами наше будущее. |
It is up to us to shape the future of our children, and let us not forget that they shape ours as well. |
Жалобы, отправленные специалистам Facebook, рассматриваются нами. |
If the post is reported to Facebook, it will moderated by us. |
Эрика, ты в самом деле думаешь что устройство вечеринки для меня, чтобы осчастливить Итана, волшебным образом сотрет все годы напряженных отношений между нами? |
Erica, do you really think that throwing me a party to make Ethan happy is gonna magically erase all the years of tension we have between us? |
Быстрее, она гонится за нами. |
Run fast, she's coming after us. |
Обычно они заставляли нас оставлять пространство для Святого Духа между нами. |
They used to make us leave room between us for the Holy Spirit. |
Эта история составлена нами из отдельных кусочков, обрывков информации, но реальных доказательств пока нет. |
We know what happened from the bits we were able to paste together, but we still have no proof. |
Если вы хотите задать вопрос или отправить запрос в отношении аккаунта вашего близкого человека, свяжитесь с нами. |
If you'd like to submit a question or request regarding your loved one's account, please contact us. |
Я буду сумасшедшим лунатиком если попытаюсь поговорить с Джен, о том, что между нами произошло. |
I would have to be a raving lunatic to try to talk to Jan about what happened between us. |
«Нас очень впечатляет их желание сотрудничать с нами», — отмечает Будянская, добавляя, что они хотят продвигать украинских художников и музыкантов. |
“We are impressed by their desire to collaborate with us,” Budanskaya said, stating that they would like to promote Ukrainian artists and musicians. |
Бóльшая часть выполняемой нами работы требует разнообразных навыков, как умственных, так и физических, технической сноровки и профессиональной интуиции, вдохновения и трудолюбия, как говорил Томас Эдисон. |
Most of the work that we do requires a multiplicity of skills, and brains and brawn, technical expertise and intuitive mastery, perspiration and inspiration in the words of Thomas Edison. |
Но совсем скоро я открыла, что Иисус также сказал, и я сейчас перефразирую, что бедняки всегда будут рядом с нами. |
But I also learned very soon thereafter that Jesus also said, and I'm paraphrasing, the poor would always be with us. |
You folks in this room, work with us. |
|
Если ваша реклама не будет одобрена, вы всегда сможете отредактировать ее, создать новую рекламу в соответствии с нашими правилами или связаться с нами при помощи ссылки «связаться с нами», которая находится в сообщении с отказом. |
If your ad isn’t approved, you can always edit it or create a new ad that meets our policies or reach out to us via the “get in touch” option available in the rejection message. |
Мы считаем, что каждая награда, полученная нами - это признание наших заслуг и достижений, которыми мы по праву можем гордиться. |
We consider every award we receive a much esteemed recognition of this commitment and are extremely honored to have been commended by the industry's most prestigious award bodies. |
Потом мы радушно пригласили Шейн заняться с нами сексом. |
And then we cordially invite Shane here to share a little sex amongst friends. |
Услуги: Услуги, предоставляемые нами по настоящему Клиентскому соглашению, как указано в п. 3. |
Services: The services provided by us under this Customer Agreement as specified in Section 3. |
Взаимодействие с промышленностью позволяет осуществлять различные процессы и развивать созданные нами прототипы для промышленного использования. |
An interface with industry enables various processes and prototypes developed by us to be transferred to commercial applications. |
Идем! - ласково сказал он. - И малютка с нами -чем больше народу, тем веселей! |
Come along! he said kindly. The little one too-the more the merrier! |
Terry Bishop's back on the show. |
|
Между нами был постоянно угрюм и неразговорчив; но изредка, когда затрогивали его убеждения, раздражался болезненно и был очень невоздержан на язык. |
In our circle he was always sullen, and never talkative; but from time to time, when his convictions were touched upon, he became morbidly irritable and very unrestrained in his language. |
Перед нами стоят срочные, важные и насущные задачи: поддержание мира, предотвращение конфликтов, борьба с терроризмом и единственная в своем роде задача, связанная с Ираком. |
We have urgent, important and pressing issues before us: peacekeeping, conflict prevention, fighting terrorism and the unique challenge posed by Iraq. |
For Maximals, and then for galaxy, would be ours to conquer! |
|
Я советую вам сотрудничать с нами в расследовании. |
I'd urge you to cooperate with our enquiries. |
На самом деле, я хочу, чтобы вы знали, что у нас есть более выгодное предложение от тех, кто предложил запрошенную нами цену... но я бы предпочла, чтобы дом достался вам. |
In fact, I want you to know we have a bigger offer- someone who offered our asking price- but I'd rather you have the house. |
You are a very smart man, but the entire time we spent together was one big lie. |
|
В вашей книге много говорится о вымышленных историях, принимаемых нами за правду и определяющих нашу жизнь. |
In your work, you talk a lot about the fictional stories that we accept as truth, and we live our lives by it. |
I invite you all to sup with us and stay till the morrow. |
|
Бог наблюдает за нами и хранит нас, поэтому мы не встретили никаких препятствий. |
God watched over us, and surely that was why we didn't run into any difficulties. |
Он вытрет нами пол. |
He'll wipe the floor with us. |
He's been playing us all along. |
|
She's in our History class. |
|
Я не думаю, что ты рада проводить с нами День Благодарения, но ты скрыла свои настоящие чувства завуалированным оскорблением моей стряпни. |
I don't think zou were happz to be spending Thanksgiving with us, but zou covered zour true feelings with a veiled insult about mz cooking. |
Он наблюдал за нами с добродушным интересом, в котором, - да простится мне это противоречие, -видимо, не было ничего эгоистического. |
He observed us with a genial interest, but there seemed, if I may venture on such a contradiction, nothing selfish in it. |
Все знают, что мы работаем вместе, а мне нужен человек, сотрудничество которого с нами оставалось бы тайной. |
You do not quite take my meaning. You are known to be working with me. I want somebody who is not associated with us in any way. |
Генерал-губернатора Одиннадцатого Сектора, Принца Кловиса, человека, достойного почтения, больше нет с нами. |
The Governor General of Area Eleven, Prince Clovis, a person worthy of reverence, is no longer here. |
Уважаемые клиенты! Благодарим за интерес сотрудничать с нами. |
Dear exhibitors, thank you very much for your request concerning fair. |
Вы можете изменить эти настойки через свой онлайн-счет или связавшись с нами. |
You can change these preferences via your Trading Account or by contacting us. |
В день Страшного Суда... Господь сжалится над нами. |
On Judgment Day, God will have mercy on us. |
Знаешь, между нами, порой мне кажется, с Роджером Хэмли ничего не выйдет. |
And, you know, between ourselves... I sometimes think that it will come to nothing with Roger Hamley. |
What will become of us later, Henri? |
|
За нами гонятся вооруженные убийцы. |
We've got assassins gunning after us. |
Поэтому предложите Генриху подумать о своём выкупе, который должен быть соразмерен понесённым нами потерям, числу подданных, которых мы лишились, оскорблениям, которые мы перенесли. |
Bid him therefore consider of his ransom; which must proportion the losses we have borne, the subjects we have lost, the disgrace we have digested. |
Пожалуйста, советуйтесь с нами и сделайте все необходимое для того, чтобы добиться этого. |
Please consult us and make all possible efforts to make it happen. |
Если вам необходима дополнительная информация о характерных особенностях какого-либо Поручения или если у вас есть какие-либо вопросы, просим немедленно связаться с нами. |
If you require any further information about the features of an Order or have any questions please contact us immediately. |
А заготовленная нами провизия является не чем иным, как человеческой природой. |
The provision, then, which we have here made is no other than Human Nature. |
Мне с нами скучно, а ведь я одна из нас. |
I'm bored with us and I'm one of us. |
Доступ к частным и правительственным спутникам и сверхсекретное измерительное оборудование, которое слушает нас или наблюдает за нами 24/7. |
Access to private and government satellites and top secret measuring equipment that's listening to us or watching us 24/7. |
За нами наблюдал весь мир, и меня печалит тот факт, что мы не смогли показать великую силу нашей судебной системы. |
With the eyes of the world upon us, it saddens me hugely that we weren't able to show the great strength of our legal process and judicial system. |
We seem to have built a wall between us. |
|
Doesn't mean they ride with us. |
|
Самое большее, на что мы способны, это слегка сдвинуть их с курса, но тогда они могут упасть на какой-нибудь город, жители которого нами не предупреждены. |
Most we can do is push them off target-and maybe hit some town we haven't warned. |
Он сотрудничал с нами по делу о рэкете, против одного из его бывших партнёров Энтони Палумбо. |
He was cooperating in a federal RICO case targeting one of his former associates, uh, Anthony Palumbo. |
Если бы ты поехал с нами, а не сидел тут и не читал нотации, ты бы меня отговорил. |
If you would've come along instead of sitting around here passing judgment on every-damn-body, maybe you could've talked me out of it. |
Один из наших внештатных сотрудников связался с нами. |
One of our freelancers has reached out to us. |
Китай по сравнению с нами был безнадежно неустойчив; даже первобытные матриархии были не стабильней нас. |
China's was hopelessly insecure by comparison; even the primitive matriarchies weren't steadier than we are. |
- кого нет с нами - Who is not with us
- между нами ничего не было - there was nothing between us
- между нами есть что - there is something between us
- идемте с нами - come with us
- выпьете с нами - have a drink with us
- нами сегодня - us today
- нами проблем - problems with us
- больше нет с нами - not with us anymore
- был с нами - been with us for
- были здесь с нами - were here with us
- в этом случае вы будете сотрудничать с нами в утверждении любого - in which event you will cooperate with us in asserting any
- Вы останетесь с нами - you will stay with us
- Вы соглашаетесь на использование нами куки - you agree to our use of cookies
- жить с нами - live with us
- идти в ногу с нами - keep up with us
- легко связаться с нами - easily contact us
- не имеет ничего общего с нами - has nothing to do with us
- нами в одиночку - by us alone
- поговорить с нами о - talk to us about
- что случилось со всеми нами - what happened to all of us
- наслаждаться вашим пребыванием с нами - enjoy your stay with us
- путешествия с нами - travel with us
- свяжитесь с нами для дальнейшего - contact us for further
- хорошо с нами - fine with us
- не с нами - are not with us
- свяжитесь с нами, чтобы узнать - contact us to learn
- пожалуйста, свяжитесь с нами через - please contact us through
- свяжитесь с нами, если у вас есть - contact us if you have
- пришли праздновать с нами - come celebrate with us
- остаются с нами на протяжении - remain with us throughout