На общем видении - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
грузить на грузовик - entruck
выбрасывать на берег - throw ashore
вербовать на военную службу - recruit
сушить на ветру - wind
прикреплять на петлях - hinge
шишка на дереве - knar
лечь бременем на чьи-л. плечи - lay down the burden on smb. shoulders
посылать на топ мачты - masthead
основанное на принятии одной вещи за другую - based on taking one thing for another
на ком надето платье - dressed
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
деятельность в общем собрании - activities to the general assembly
в общем объеме поставок - in total supply
договор на общем - a treaty on general
общемировая проблема - worldwide problem
чтобы служить общему благу - to serve the common good
отношение нерастворимого азота к его общему содержанию - insoluble nitrogen to total nitrogen
статус по общему праву - common-law status
Считается, что в общем собрании - believed that the general assembly
судьи не смогли прийти к общему мнению - judges did not coincide in opinion
Совет на общем собрании - council to the general assembly
заявление о видении - vision statement
в этом видении - in this vision
в вашем видении - in your vision
в видении - within the vision
заземлены в видении - grounded in the vision
в моем видении - in my vision
в нашем видении - in our vision
в своем видении - in their vision
пришел ко мне в видении - came to me in a vision
на общем видении - on a shared vision
Синонимы к видении: концепция, зрение, подход, перспектива, взгляд
Вскоре после посвящения Альфонса в Сан иезуита в 1850 году он покинул свой орден, чтобы присоединиться к брату в их общем видении. |
Not long after Alphonse's ordination in 1850 as a Jesuit priest, he left his Order to join his brother in their shared vision. |
В общем, они не выставляют себя напоказ без крайней необходимости. |
Okay, so they're not gonna expose themselves unless they've got a damn good reason not to. |
В общем... это не займёт много времени, я знаю, уже становится поздно, просто нужно расставить точки над i, чёрточки над T. |
Anyhow... won't take up too much of your time, I know it's getting late, just got to dot the Is, cross the Ts. |
В общем, закрой дверь и сделай погромче свой слуховой аппарат. |
Shut the door and turn up your hearing aid. |
В общем, я думал о том, что пока я в отъезде, ты порулишь магазином пластинок. |
Anyway, what I was thinking is, while I'm gone, you could run the record store. |
Значение услуг по распределению пищевых товаров можно оценить по их доле в общем показателе добавленной стоимости. |
The importance of distribution services for food products can be appreciated through their contribution to total value added. |
At any rate, I think I have brought my story up to the date of Maisie Maidan's death. |
|
Воин бьёт Тролля, Тролль бьет эльфа, эльф бьёт водного духа, и в общем-то все бьют зачарованного зайку. |
Warlord beats troll, troll beats elf, elf beats water sprite, and basically everything beats enchanted bunny. |
¬ общем то каждый автомобиль с главной улицы был там, но с другой раскраской. |
Basically, every rep car in the high street was out there swapping paint. |
Эээ, я не знаю в общем ли случае женщин активно отворачивают от построения карьеры в науке, но очевидно, что сегодня, молодые леди, с вами это произошло. |
Um, yeah, I don't know if women in general have been actively discouraged from pursuing the sciences, but it's clear you young women here, today, have been. |
Персиваль забормотал что-то потонувшее в общем хохоте. |
Percival muttered something and the assembly laughed again. |
В общем, я встречаюсь с ним в магазине Олд Нэви. |
So I'm meeting him at the cafe at the Old Navy flagship store. |
And so Aileen's days were passing agreeably enough. |
|
В общем, там была статья о микробиологическом исследовании. |
Anyway, uh, there was a piece on microbial research. |
And he writes rather wine connoisseur descriptions... look at that. |
|
В общем, в офисе мы решили, что с нас хватит препирательств, и отправили их - провести дорожные тесты. |
The fact is, in the office, we decided we'd had enough of them bickering and told them to go out and do a proper road test. |
All in all, it's been lonely, and I crave news from home. |
|
В общем, я сейчас так зла и расстроена, что даже не могу понять, насколько я убита горем, из-за потери этой милой малышки. |
Anyway, right now I am so angry and frustrated that I can't even get to how heartbroken I am over losing that sweet little girl. |
And the rotor took my right hand clean off. |
|
В общем и целом, это порядочные люди, добрые соседи, которые просто хотят сделать все верно. |
By and large, these are decent people, good neighbors who just want to do the right thing. |
It is a marsupial, yes, it's a bit of a convergent how-do-you-do, there. |
|
В смысле, не ты, в частности, а люди, ну знаешь, в общем, я полагаю. |
I mean, not you, per se, but people, ya know, in general, I guess. |
В общем, мне нужно, чтобы кто-то составил список подозреваемых. |
In the meantime, I need somebody to drum up suspects. |
В общем, я был один мальчишка на всем поле. |
Anyway, I was the only kid in the rows. |
В общем, я компенсировал предыдущий раз. |
Anyway, I made up for the last time. |
Эрик, Эрик, ну, в общем, он не занимается яхтами, он занимается огромными круизными лайнерами. |
Eric, Eric, well, he doesn't do yachts, he does huge cruise liners. |
Но я думаю, жизненные формы многих миров будут состоять, в общем и целом, из тех же атомов, что так распространены здесь, может, даже из тех же сложных молекул. |
But I think the life forms on many worlds will consist, by and large of the same atoms that are popular here maybe even the same big molecules. |
В общем, я надену ее, а потом ты жестоко убьешь меня на глазах у маленького ребенка? |
All right, I put it on, and I let you violently murder me in front of your young child? |
Мы установили несколько мониторов в общем отделении. |
We've set up some screens in the main ward. |
В общем, я оставлю рецепт секретарше, но ты всё равно с ним поговори. |
I'll give him a prescription, but talk to him. |
В общем, мы заполучили этого монстра. Я узнаю, что буду помогать партнеру на предварительном слушании. |
Anyway, we landed this monster, and I find out I'm second chair to one of the partners on the preliminary hearing. |
At any rate, um, whoever these people were, they stole, um... |
|
Купил сколько сказали сепии, зашел в соседнюю аптеку, купил еще столько же, выиграл в цене в первом месте, проиграл во втором, в общем получилось то на то. |
I bought that amount in sepia, went to another shop and bought same amount-winning roll at first shop, losing at second-came out even. |
В общем, я добрался до хранилища где-то в 15:15 и отключил питание у коробки. |
So, I got to the storage room at about 3:15 and cut off the power to the box. |
Так что в общем мне здесь неплохо, особенно последнее время, - и опять та же усмешка, граничащая с вызовом. |
So altogether I'm very well off here, especially lately...' He laughed at her again, with mocking humour. |
Basically, I'm worried about forever and ever. |
|
Впрочем, я ведь буду называть вас дорогая, даже если вам это не очень нравится, так что, в общем-то, все равно, я спрашиваю это просто для соблюдения приличий. |
I shall call you 'dear' whether you like it or not, so no matter, but the proprieties must be observed. |
В общем, если мне придется взять выходной, то меня не уволят. |
If I take a sick day, I don't get fired. |
He's gonna have to be in general pop. |
|
But in general, you'll be okay. |
|
Во-вторых, и... в общем, это ещё большая чертовщина... Есть две семьи в этом городе, которые нам много зла сделали... и ты должен всегда их ненавидеть. |
Secondly, and...well, it's even more devilish there are two families in this town that have done us a lot of harm and you must hate them for all time. |
Но, а, ну, в общем, Нора и я обсудили все это и достигли понимания. |
But, uh, well, Nora and I have talked the whole thing over and we've reached an understanding. |
В общем, мы собираемся пойти поесть. |
Um... so, we're gonna go get a bite to eat. |
В общем что случилось с мисс Картрайт? |
Whatever happened to miss Cartwright? |
В общем, этот парень... Эй, довольно интересная история, правда? |
Anyway, so this guy Hey, it's a pretty good story, right? |
I mean, basically, I was told to take a hike in 14 languages. |
|
Вот этого человека за прилавком. В общем, он сказал то же самое, что и остальные на парковках для грузовиков и заправках на этой дороге. |
That man back there, well, he said the same thing as all the others at truck stops and gas stations up and down the way. |
Гретхен и Эллиот Швартцы, для тех из вас кто не знает их... в общем, они герои. |
Gretchen and Elliott Schwartz, for those of you who don't know them are... well, they're heroes. |
But anyway, thanks for encouraging me, Peter. |
|
В общем, женщины хотят быть желанными, иногда в агрессивной форме. |
The point is, women want to feel desired, sometimes aggressively so. |
В общем, она сказала, что дозорные стоят у главного входа, поэтому мы войдем с тыла. |
Anyway, she says that there are sentries positioned across the front, which is why we are gonna come in through the back entrance here. |
В общем, вы не считаетесь, вы облако. |
You don't count. You're like a cloud. |
Различные виды предпочитают различные источники для своего кровяного питания, что иногда отражается в общем названии вида. |
Different species prefer different host sources for their blood meals, which is sometimes reflected in the common name for the species. |
В более общем виде рассмотрим аллели А1, ..., Задается частотами аллелей от p1 до pn;. |
More generally, consider the alleles A1, ..., An given by the allele frequencies p1 to pn;. |
В более общем случае поверхность в E3 имеет исчезающую гауссову кривизну вблизи точки тогда и только тогда, когда она может развиваться вблизи этой точки. |
More generally a surface in E3 has vanishing Gaussian curvature near a point if and only if it is developable near that point. |
В общем, подробности жизни Аристотеля не вполне известны. |
In general, the details of Aristotle's life are not well-established. |
В общем, чем больше потребностей в иерархии Маслоу достигается, тем легче можно достичь удовлетворенности. |
In general, the more needs in Maslow's hierarchy are achieved, the more easily one might achieve contentment. |
Синестезия, в общем случае, описывается как состояние, при котором раздражитель вызывает у индивида дополнительное ощущение. |
Synesthesia, in general, is described as a condition in which a stimulus causes an individual to experience an additional sensation. |
В общем, русские защитники несли несоразмерные потери каждый раз, когда японцы нападали. |
In general, the Russian defenders were suffering disproportionate casualties each time the Japanese attacked. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «на общем видении».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «на общем видении» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: на, общем, видении . Также, к фразе «на общем видении» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.