Некоторые из этих соглашений - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
некоторые страны - some countries
был в некотором роде - was in some way
Вы могли бы иметь некоторые - you might have some
со мной на некоторое время - with me for a while
найти некоторое пространство - find some space
некоторая конкуренция - some competition
некоторая часть работы - some piece of work
что некоторая информация - that some information
на некоторое время перед - for a while before
через некоторое время после - for a while after
Синонимы к некоторые: некоторые, несколько
группа из десяти - a group of ten
одна из сливающихся рек - confluent
из-за нехватки - due to lack of
группа из четырех человек - a group of four people
привезенный из-за границы - brought from abroad
исключать из своих рядов - exclude from the ranks
из снастей - out of gear
исчезнуть из поля зрения - pass out of sight
сопротивление из-за волнения моря - rough-water resistance
изгородь из колючей проволоки - barbedwire fence
Синонимы к из: С, ребёнка, благодаря, изо
Значение из: Обозначает направление действия откуда-н., источник, место, откуда исходит что-н..
изотопы этих элементов - isotopes of these elements
большинство из этих детей - most of these children
в этих таблицах - in these tables
из этих моделей - from these models
из-за этих проблем - due to these problems
каждый из этих видов деятельности - each of these activities
граждане этих стран - citizens of those countries
во время этих событий - during these events
женщины в этих - women in these
с любым из этих условий - with any of these terms
Синонимы к этих: именно, настоящий, дать, сей, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
соглашение страховщика со страховым агентом об обслуживании только данного страховщика - an agreement between an insurer and an insurance agent to provide services only to that insurer
акционеры соглашение - stockholders agreement
действует соглашение - act of agreement
Генеральное соглашение о торговле и услугах - general agreement on trade and services
заключил соглашение о - concluded an agreement on
заключить новое соглашение - enter into a new agreement
хостинг соглашение - hosting agreement
показать соглашение - show agreement
Соглашение о сотрудничестве в области - agreement on cooperation in the field
технология соглашение - technology agreement
На этом фоне любые попытки изменить существующие договорённости, скорее всего, приведут к заключению ограниченных соглашений и жёстким мерам против некоторых видов импорта. |
Against this backdrop, any effort to change existing arrangements will probably entail striking narrow deals and severely penalizing select imports. |
Некоторые СМИ сообщили, что соглашение России и Саудовской Аравии подготовит почву для предстоящей встречи между крупными нефтяными и газовыми производителями, которая состоится в Алжире в конце этого месяца. |
Several media outlets said that the Saudi-Russian agreement sets the stage for the upcoming meeting in Algiers later this month between major oil and gas producers. |
А я уж начал волноваться, что вы пересмотрели некоторые ключевые моменты нашего соглашения. |
I was starting to worry you'd rethought some of the bullet points of our deal. |
Но некоторые активисты предпочли пойти на слепое признание вины, признав себя виновными без какого-либо соглашения о признании вины. |
But some activists have opted to enter a blind plea, pleading guilty without any plea agreement in place. |
Франция не участвовала в Потсдамской конференции, поэтому она считала себя вправе одобрить некоторые Потсдамские соглашения и отклонить другие. |
France did not participate in the Potsdam Conference, so it felt free to approve some of the Potsdam Agreements and dismiss others. |
Слишком много специфичности в некоторых переменных и слишком много неопределенности в отношении других потребовало проведения повторных переговоров по соглашению «земля в обмен на оружие» в Сальвадоре, чтобы его реализовать. |
Too much specificity on some variables and too much vagueness with regard to others required a renegotiation of the arms-for-land agreement in El Salvador to make it implementable. |
Некоторые из них, однако, уже достигли соглашения о продлении контракта с клубом. |
Some of them, however, have already reached a renewal agreement with the club. |
DISH Network расторгла соглашения с некоторыми независимыми дилерами в связи с этими сборами. |
DISH Network terminated agreements with some independent dealers in relation to these charges. |
Некоторые клиники имеют рабочие соглашения с другими учреждениями, которые готовы оказать помощь в выполнении миссии клиник. |
Some clinics have working agreements with the other facilities that are willing to assist with the clinics mission. |
Некоторые соглашения еще и конкретизируют виды сведений, которые должны указываться в таком уведомлении, а также применяемый порядок. |
Some agreements further specify the types of information to be provided in such a notification, as well as applicable modalities. |
Некоторые историки, в том числе Габриэль колко и Джеффри Робертс, считают, что важность этого соглашения переоценивается. |
Some historians, including Gabriel Kolko and Geoffrey Roberts believe that the importance of the agreement is overrated. |
Соглашения, заключаемые профсоюзом, являются обязательными для рядовых членов и работодателя, а в некоторых случаях и для других работников, не являющихся членами профсоюза. |
The agreements negotiated by a union are binding on the rank and file members and the employer and in some cases on other non-member workers. |
Некоторые из нас действительно используют стандартные интерфейсные соглашения для навигации, и это просто ужасная форма для веб-страницы - веб-страницы! |
Some of us actually use the standard interface conventions to navigate, and it is simply terrible form for a web page - a web page! |
Не наступило ли время рассмотреть некоторые стандартные кодексы поведения и международные соглашения в области инвестиций с тем, чтобы законопослушное поведение корпораций было не только добровольным? |
Is it not time to consider some standard codes of conduct and international investment agreements to make good corporate citizenship more than voluntary? |
Некоторые анклавы в восточной части Индии были также приобретены в рамках пограничных соглашений с Пакистаном и Бангладеш. |
Some of the enclaves in the eastern part of India were also acquired under border agreements with Pakistan and Bangladesh. |
Некоторые страны могут заключать соглашения с США, чтобы облегчить сбор студенческих кредитов. |
Some nations may enter into agreements with the US to facilitate the collection of student loans. |
Каупервуд через подставных лиц пытался как раз ценой некоторых уступок прийти к соглашению и объединить все компании. |
Cowperwood was busy at this very time, through an agent, attempting to effect a compromise and union of all interests concerned. |
Почти все услуги по материально-техническому обеспечению, исключая некоторые услуги, оказываемые по трудовым соглашениям, приходится приобретать на международном уровне. |
Nearly all logistic support other than some service contracts must be purchased internationally. |
Хейг сказал Форду, что некоторые из сотрудников Никсона предположили, что Никсон может согласиться уйти в отставку в обмен на соглашение, что Форд помилует его. |
Haig told Ford that some of Nixon's staff suggested that Nixon could agree to resign in return for an agreement that Ford would pardon him. |
Некоторые элементы этого соглашения могли бы быть рассмотрены в рамках ГАТС. |
Some elements may be useful for consideration in the GATS context. |
И подозреваю, что именно по этой причине некоторые из самых резких критиков компании Google — например, Rupert Murdoch’s News Corp. и ведущее новостное издание Германии Axel Springer — не подписали этого соглашения. |
That, I suspect, is one reason some of Google's fiercest critics, such as Rupert Murdoch's News Corp. and Germany's leading news publisher, Axel Springer, have not signed up. |
Это соглашение было подвергнуто критике и возражениям со стороны некоторых профсоюзов, благотворительных организаций, НПО и защитников окружающей среды, особенно в Европе. |
The agreement has been criticized and opposed by some unions, charities, NGOs and environmentalists, particularly in Europe. |
We need some points of agreement to build upon. |
|
Следует ли понимать, что некоторые имена, имеющие устоявшееся написание, не могут быть транслитерированы с использованием выбранного соглашения? |
Is it understood that some names that have an established spelling may not be transliterated using the chosen convention? |
Некоторые судебные системы признают только соглашения о денежной реституции. |
Some judicial systems only recognize monetary restitution agreements. |
Это произвольное соглашение знаков; некоторые авторы выбирают различные знаки для радиусов, что изменяет уравнение для фокусного расстояния. |
This is an arbitrary sign convention; some authors choose different signs for the radii, which changes the equation for the focal length. |
Некоторые Вики, которые не используют связывание с регистром camel, могут по-прежнему использовать регистр camel в качестве соглашения об именовании, например AboutUs. |
Some wikis that do not use camel case linking may still use the camel case as a naming convention, such as AboutUs. |
Некоторые внутренние коммерческие политики определяются соглашениями между членами Европейского Союза и законодательством ЕС. |
Several domestic commercial policies are determined by agreements among European Union members and by EU legislation. |
Официальные веб-сайты могут быть включены в некоторые инфобоксы и по соглашению перечислены первыми в разделе внешних ссылок. |
Official websites may be included in some infoboxes, and by convention are listed first in the External links section. |
Некоторые делегации указали на значительные задержки с заключением СОСС, СОСМ и соглашений с принимающей страной. |
Some delegations noted that there was often considerable delay in the conclusion of SOFAs, SOMAs and host country agreements. |
Некоторые говорят, что целью может быть включение в реформы более привлекательного соглашения, содержащие меры по облегчению долгового бремени. |
Some say the goal may be to include the pending reforms in a new, more attractive agreement, containing debt relief measures. |
Сейчас предпринимаются некоторые шаги для создания демилитаризованной зоны в соответствии со вторым Минским соглашением, хотя устойчивость перемирия будет зависеть о того, смогут ли стороны согласовать свои требования и интересы. |
There are moves towards a sort of DMZ being established through the Minsk II accord, although lasting peace will of course depend on agreement between very different hopes and demands. |
Некоторые американские эксперты полагают, что администрация использует соглашение о единой системе ПВО для того, чтобы резко сократить американскую ракетную защиту. |
In fact, some U.S. experts suspect that the administration may use the missile-defense agreement with Moscow to severely curb U.S. global missile defense more broadly. |
В качестве обеспечения могут служить некоторые соглашения о правовом титуле в отношении движимого имущества. |
Certain agreements relating to title to movable property may serve security purposes. |
Некоторые увольнения происходят в результате взаимного соглашения между работодателем и работником. |
Some terminations occur as a result of mutual agreement between the employer and employee. |
Некоторые правила и соглашения были изменены позднее Берлинским конгрессом. |
Some of the rules and agreements were altered later by the Congress of Berlin. |
Некоторые библиотеки разработки, лицензированные по соглашению с открытым исходным кодом, являются libzip, libarchive и Info-ZIP. |
Some development libraries licensed under open source agreement are libzip, libarchive, and Info-ZIP. |
Критики предупредили, что водозабор нанесет ущерб окружающей среде, и некоторые жители деревни заявили, что чиновники заставили их подписать соглашения о переселении. |
Critics have warned the water diversion will cause environmental damage and some villagers said officials had forced them to sign agreements to relocate. |
Некоторые математические головоломки требуют соглашения сверху вниз, чтобы избежать двусмысленности в порядке операций. |
Some mathematical puzzle requires Top to Bottom convention to avoid the ambiguity in the order of operations. |
Некоторые соглашения предусматривают необходимость того, чтобы один из партнеров изменил или дополнил новыми элементами существующие компьютерные процессы, и это должно быть также согласовано и документировано. |
Some agreements require that one partner change or add to existing computer processes, these must also be agreed and documented. |
OPC также определяет некоторые соглашения об именовании и косвенный метод для обеспечения независимости позиции двоичных и XML-файлов в ZIP-архиве. |
OPC also defines some naming conventions and an indirection method to allow position independence of binary and XML files in the ZIP archive. |
В некоторых местах негласные соглашения стали настолько распространенными, что на участках фронта в течение длительного периода времени почти не было потерь. |
In some places tacit agreements became so common that sections of the front would see few casualties for extended periods of time. |
Некоторые страны-например, страны Шенгенской зоны - имеют соглашения с другими странами, позволяющие гражданам друг друга путешествовать между ними без виз. |
Some countries – such as those in the Schengen Area – have agreements with other countries allowing each other's citizens to travel between them without visas. |
Однако в некоторых соглашениях о вызовах ответственность за удаление аргументов из стека после возврата лежит на вызывающем объекте. |
With some calling conventions, however, it is the caller's responsibility to remove the arguments from the stack after the return. |
Однако некоторые файлы, по-видимому, имеют иерархическое соглашение об именовании. |
Some files appear to have a hierarchical naming convention, however. |
В конце концов обе стороны достигли соглашения, обеспечив продажу некоторых вещей Микки Мантла примерно за 500 000 долларов. |
Eventually, the two sides reached a settlement, ensuring the sale of some of Mickey Mantle's belongings for approximately $500,000. |
Хейг сказал Форду, что некоторые из сотрудников Никсона предположили, что Никсон может согласиться уйти в отставку в обмен на соглашение, что Форд помилует его. |
Haig told Ford that some of Nixon's staff suggested that Nixon could agree to resign in return for an agreement that Ford would pardon him. |
В рамках настоящего соглашения вам предоставляются только некоторые права на использование программного обеспечения. |
This agreement only gives you some rights to use the software. |
Однако, по некоторым неподтвержденным данным, Кремль заключил неофициальное соглашение на поставку оружия Хафтару через Алжир, который уже давно покупает у Москвы оружие. |
There have been unconfirmed reports, however, that the Kremlin has struck an unofficial deal to supply Haftar via Algeria, a long-time Moscow arms client. |
Обе стороны достигли соглашения, обеспечив продажу некоторых вещей Микки Мантла примерно за 500 000 долларов. |
The two sides reached a settlement, ensuring the sale of some of Mickey Mantle's belongings for approximately $500,000. |
Some towns near the sea may have a problem soon. |
|
За эти две пироги мы отдали все оставшееся у нас платье и некоторые веши. |
For these two canoes we had to pay nearly all our remaining cloth, and also many other articles. |
Некоторые преступления, как то теракты, пиратство и незаконная торговля наркотическими средствами и психотропными веществами, конкретно рассматриваются в ЮНКЛОС. |
Some crimes, such as piracy and illicit traffic in narcotic drugs or psychotropic substances, are specifically addressed in UNCLOS. |
И последнее по порядку, но не по значению, весной нынешнего года Чешская Республика присоединилась к программе поддержки гарантий МАГАТЭ, подписав соответствующее соглашение о сотрудничестве. |
Last but not least, in spring of this year the Czech Republic joined the IAEA Safeguards Support Programme by signing the relevant cooperative arrangement. |
Некоторые государства сообщили о том, что над веществами, используемыми при незаконном производстве наркотиков, ведется надзор. |
Some States indicated that substances used in illicit drug production were subject to surveillance. |
Некоторые делегации приветствовали усилия, предпринимаемые с целью более четкой и конкретной формулировки целей. |
Some delegations welcomed the efforts made to formulate objectives more clearly and precisely. |
Думаю, онизаключили какое-то соглашение с прокурором штата. |
I guess they worked out some kind of deal with the state attorney. |
Он заявил, что у него есть устное соглашение с Paramount о включении его в новый канал. |
He stated that he had a verbal agreement with Paramount to have it incorporated into the new channel. |
Румыния ратифицировала соглашение 16 февраля 2010 года. |
Romania ratified the agreement on 16 February 2010. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «некоторые из этих соглашений».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «некоторые из этих соглашений» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: некоторые, из, этих, соглашений . Также, к фразе «некоторые из этих соглашений» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.