Обстоятельства, из которых - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Обстоятельства, из которых - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
circumstances of which
Translate
обстоятельства, из которых -

- обстоятельства [имя существительное]

имя существительное: circumstances, conditions, condition, circs

- из [предлог]

предлог: of, from, out, out of, in, among, on, amongst, upon, forth

сокращение: fr.



Таким образом, для того, чтобы ходатайство о простом эстоппеле было удовлетворено, необходимо изменить обстоятельства, в которых находится должник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore, for a plea of promissory estoppel to succeed, there must be a change in circumstances of the promisee.

Отбор по признаку пола допускается при определенных обстоятельствах, а генетические нарушения, в отношении которых разрешен ПГД, детализируются соответствующими ведомствами стран.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Selection based on sex is permitted under certain circumstances, and genetic disorders for which PGD is permitted are detailed by the countries’ respective agencies.

Согласно Геттиеру, существуют определенные обстоятельства, при которых человек не обладает знанием, даже если все вышеперечисленные условия соблюдены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to Gettier, there are certain circumstances in which one does not have knowledge, even when all of the above conditions are met.

Но, возможно возникнут смягчающие обстоятельства, при которых эти обвинения могут быть изменены в вашу пользу, но нам нужно о таковых узнать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, it could be that there are mitigating circumstances that would make these charges less for you, but we need to hear what that is.

Для многих африканцев сегодня то, где вы живёте, где вы родились, и те обстоятельства, в которых вы родились, определяют всю вашу жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For most Africans today, where you live, or where you were born, and the circumstances under which you were born, determine the rest of your life.

У них есть тенденция покупать компании, которые находятся в затруднительном положении, не те компании, в которых обстоятельства ведут к спаду, что очень важно, когда дело касается EMI.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They tend to buy companies that are distressed, um, not necessarily companies that are in distress industries, which is an important point when you come back around to EMI.

В зависимости от нашего взгляда на них у каждой силы есть определенный масштаб и обстоятельства, при которых она превосходит остальные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on how you look at it, each force has a scale and a circumstance under which it shines above all others.

Позвольте мне описать обстоятельства, при которых я сделал этот плакат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will try to explain to you about the context of why and when I posted.

Существует много различных видов субсидий на представительство, каждая из которых предназначена для покрытия конкретных обстоятельств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are many different types of grants of representation, each one designed to cover a particular circumstance.

Например, болезни, в которых участвует менее 200 000 пациентов в Соединенных Штатах, или более крупные группы населения в определенных обстоятельствах подпадают под действие закона об орфанных лекарствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For example, diseases involving fewer than 200,000 patients in the United States, or larger populations in certain circumstances are subject to the Orphan Drug Act.

По словам профессора Чалмерса, сейчас возникает вопрос о том, «допустима ли такая степень зависимости в тех новых обстоятельствах, в которых мы оказались».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prof Chalmers said there were now questions about “whether this level of dependency remains acceptable in the new circumstances in which we find ourselves”.

Я приехала в Хэмптон раньше чтобы посмотреть, что вы за человек, чтобы познакомиться с вами при обстоятельствах в которых вы не будете еще меня ненавидеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I came to the Hamptons early to see what kind of a person you are, to meet you in a circumstance where you're not predisposed to hate me.

Существуют, однако, обстоятельства, в которых общее право однозначно запрещает отход, или подобный запрет вытекает из характера общего права.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were, however, cases where the general law expressly prohibited deviation or such prohibition is derived from the nature of the general law.

Однако существует несколько обстоятельств, при которых люди могут быть госпитализированы в принудительном порядке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, there are several circumstances in which individuals can be hospitalized involuntarily.

В то время как непостоянство остается единственным, что можно предсказать с уверенностью, необычное стечение обстоятельств, в которых мы оказались, делает кратковременные тенденции весьма отличными от долгосрочного направления развития.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While the only safe bet is continuing high volatility, we are at an unusual juncture where the short- and long-term trends appear to be very different.

Обстоятельства, при которых были сделаны эти угрозы, также не должны были давать разумной возможности для уклонения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The circumstances in which the threats were made must also have offered no reasonable opportunity for evasive action.

По жестокому стечению обстоятельств, это не относится к тем частям Африки, в которых уже сегодня страдают от голода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cruelly, this is not the case for parts of Africa that are already suffering from hunger.

Однако могут возникнуть обстоятельства, при которых компилятор не сможет выполнить оптимизацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There may be, however, circumstances where the compiler is unable to perform the optimization.

Значит, все зависит от удачи обстоятельств, в которых они оказались.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is down, then, to the luck of the circumstances in which they find themselves.

Однако существуют определенные обстоятельства, при которых индивид может нести ответственность за упущения, если существуют предшествующие особые отношения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are however certain circumstances in which an individual may be liable for omissions, where a prior special relationship exists.

Он развивает эту историю, заставляя две пары путешествовать в параллельные измерения, в которых они меняют свой возраст и обстоятельства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He develops the story by having two couples travel to parallel dimensions, in which they change their ages and circumstances.

Помимо террористического насилия, трудно представить себе обстоятельства, при которых один человек мог бы стать причиной стольких жертв.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Apart from a terrorist outrage, it is difficult to conceive of circumstances in which one man could account for so many victims.

Ну, обстоятельства, при которых велась запись, очень существенны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, the circumstances of the recording are materially relevant.

Другие нормы определяют обстоятельства или условия, при которых не должен использоваться детский труд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other standards identify circumstances or conditions in which no children may be employed.

Однако характер и масштабы его сотрудничества остаются неизвестными, равно как и точные обстоятельства, при которых оно было прекращено.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, the nature and extent of his collaboration remain unknown, as well as the exact circumstances under which it was terminated.

Мне было грустно, когда я думала об обстоятельствах, в которых мы оказались

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I felt sad about our circumstances.

Во-вторых, это слово используется для обозначения ментальных и духовных обстоятельств, при которых люди чувствуют, что их жизнь ценна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Secondly, the word is used to refer to mental and spiritual circumstances under which individuals feel that their lives are valuable.

И, если только вы не защитили диссертации, о которых я не знаю, даже не заикайтесь о Кеннеди, Зоне 51, и, само собой, ни при каких обстоятельствах не упоминайте высадку Аполло на Луну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And unless you guys have written some dissertations I don't know about, do not mention JFK, Area 51, and definitely, no matter what, do not mention the Apollo moon landing.

Таким образом, многие медицинские учреждения в таких странах устанавливают внутреннюю политику в отношении обстоятельств, в которых будет проводиться процедура.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As such, many medical institutions in such countries institute in-house policies regarding circumstances in which the procedure would be performed.

Мы лишь кучка незнакомцев, которых свели вместе обстоятельства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're just a bunch of strangers thrown together by circumstance.

Даты работы Вегеция неизвестны, равно как и обстоятельства, при которых эта работа была пересмотрена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vegetius' dates are not known, nor are the circumstances under which the work was revised.

Дестабилизация при хеджировании означает обстоятельства, при которых мы неспособны, приложив коммерчески разумные (но не более) усилия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hedging Disruption means circumstances where we are unable, after using commercially reasonable (but no greater) efforts, to.

В этом случае было решено, что любое расширение обстоятельств, в которых следует проявлять заботу, должно быть разработано осторожно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was held in this case that any extension of the circumstances in which a duty of care should be owed should be developed cautiously.

Танах описывает обстоятельства, при которых человек, являющийся тахором или ритуально чистым, может стать тамей или ритуально нечистым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Tanakh describes circumstances in which a person who is tahor or ritually pure may become tamei or ritually impure.

Так мы сможем увидеть его и всех знакомых его сестры в обстоятельствах,.. ...в которых он может изобличить себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For his arrangements will enable us to observe him and all his sister's acquaintances in circumstances that may prove favorable to self betrayal.

Вот как я узнал о тех обстоятельствах, по поводу которых сейчас выразил сожаление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And hence I became aware of the circumstance for which I have professed my regret.

Есть практические обстоятельства, при которых это возможно; до конца 2008 года можно было создавать поддельные SSL-сертификаты, используя столкновение MD5.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are practical circumstances in which this is possible; until the end of 2008, it was possible to create forged SSL certificates using an MD5 collision.

Господин Вильфор, - продолжал доктор с возрастающей силой, - есть обстоятельства, в которых я отказываюсь считаться с глупыми условностями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

M. de Villefort, replied the doctor, with increased vehemence, there are occasions when I dispense with all foolish human circumspection.

Однако граупель легко отличим от града как по форме и прочности гранулы, так и по обстоятельствам, в которых она падает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, graupel is easily distinguishable from hail in both the shape and strength of the pellet and the circumstances in which it falls.

Есть много важных обстоятельств, о которых ты и понятия не имеешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are too many big things involved in this, which you don't know anything about.

Напротив, существуют обстоятельства, с учетом которых закон предписывает «авторство» этой работы вашему работодателю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instead, there are circumstances where the law will consider your employer to be the “author” of that work for copyright purposes.

Есть обстоятельства, при которых вмешательство представляется не самым лучшим, но и не самым худшим выходом из ситуации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are circumstances in which intervention is not the best but also not the worst of all outcomes.

Более абстрактно мы могли бы сказать, что модальность влияет на обстоятельства, в которых мы принимаем утверждение, чтобы оно было удовлетворено.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More abstractly, we might say that modality affects the circumstances in which we take an assertion to be satisfied.

Ее отец пытается объяснить, что есть обстоятельства, о которых она не знает, и лучше, чтобы она не была связана с фирмой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her father tries to explain that there are circumstances that she is unaware of and it's better that she is not involved with the firm.

Теоретически генерал-губернатор может отказать в роспуске, но обстоятельства, при которых такое действие было бы оправдано, неясны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The governor-general may theoretically refuse a dissolution, but the circumstances under which such an action would be warranted are unclear.

То есть я прошу вас сделать подробное описание обстоятельств, при которых произошло преступление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is to say, I am going to ask you to write me out a full account of the murder and its attendant circumstances.

Обстоятельства, при которых нужно настраивать соединители, описаны в приведенной ниже таблице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You don’t need to set up connectors unless you have EOP or other specific circumstances, which are described in the table below.

Анализ обстоятельств, в которых были совершены следующие преступления, заставляет задаться определенным вопросом:.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The circumstances of these crimes raise questions:.

События, закулисную, так сказать, сторону которых мы только что видели, произошли при самых простых обстоятельствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The events of which we have just beheld the reverse side, so to speak, had come about in the simplest possible manner.

Даже при компостировании существуют различные обстоятельства, при которых это может произойти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even within composting, there are different circumstances under which this can occur.

Есть только одна линия поведения, которой можно следовать в этих обстоятельствах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is only one course of action to take in those circumstances.

Им было предписано оставаться под домашним арестом в ожидании суда по обвинению в совершении нападения при отягчающих обстоятельствах, похищении и злоупотреблении властью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were to remain under house arrest pending their trial on charges of aggravated assault, abduction and abuse of power.

В ФГАН продолжается работа по анализу данных, объем которых составляет несколько сотен гигабайтов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The analysis of the several hundred Gigabytes of data is still ongoing at FGAN.

Приходится признать, что условия, в которых живут мои сограждане - солдаты нашей страны, поистине плачевны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We must acknowledge that the conditions in which my country's soldiers - my fellow citizens - live are utterly regrettable.

Я вынужден примириться с обстоятельствами, но вряд ли можно ожидать, чтобы я стал радоваться тому, что произошло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I may be forced to acquiesce in these recent developments, but I can hardly be expected to make merry over them.

Права, предусмотренные законом, включают защиту от насилия в семье и право на отпуск по семейным обстоятельствам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rights extended by statute include protections against domestic violence and the right to family responsibility leave.

Судья будет определять все фактические обстоятельства, относящиеся к правилам, поддерживать честные условия игры, вызывать нарушения и предпринимать другие действия в соответствии с настоящими Правилами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The referee will determine all matters of fact relating to the rules, maintain fair playing conditions, call fouls, and take other action as required by these rules.

Это был не только фактическим обстоятельствам дела, что разорвал плащ Гомолка о нарушении его прав.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was not just the facts of the case that shredded Homolka's cloak of victimization.

Все формы могут быть использованы с кем угодно в любое время, в зависимости от обстоятельств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All the forms may be used with anyone at any time, depending on the circumstances.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «обстоятельства, из которых». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «обстоятельства, из которых» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: обстоятельства,, из, которых . Также, к фразе «обстоятельства, из которых» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information