Отъявленной - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Отъявленной - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
отъявленной -


Старушка вдруг заделалась в отъявленные веганки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The old lady's suddenly a card-carrying vegan.

Свет не видывал такого отъявленного негодяя!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is the most intolerable scoundrel on the face of the earth.

Похищениями он промышляет или убийствами, этот капитан - отъявленный негодяй.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whether he's trading in kidnap or murder, that captain's a nasty piece of work.

Был ли когда-нибудь на свете другой такой отъявленный плут?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If ever there was a deep-dyed villain ...

Элис Бейли была отъявленной антисемиткой и расисткой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alice Bailey was a notorious antisemnite and racist.

Жаль, что вам не удалось схватить этого отъявленного предателя

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sorry you failed to capture that arch traitor

Знаю, что он отъявленный роялист, но хоть он роялист и королевский прокурор, однако ж все-таки человек, и притом, кажется, не злой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am aware he is a furious royalist; but, in spite of that, and of his being king's attorney, he is a man like ourselves, and I fancy not a bad sort of one.

Из героя Аляски он превратился в аляскинского хулигана, враля, головореза - словом, в отъявленного злодея.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From an Alaskan hero he was metamorphosed into an Alaskan bully, liar, desperado, and all around bad Man.

В юности отъявленный еретик, теперь он открыто отрицает любую власть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A miscreant in his youth, vocal in his rejection of any authority.

Послушай, моя бабуля может и была пьяницей и отъявленной расисткой, но она хорошо разбиралась в характерах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, my grammy may have been a drunk, racist monster, But she was a good judge of character

Однако положение мое было достаточно завидное и вполне меня удовлетворяло, пока волею судьбы я не столкнулся нос к носу с этим отъявленным негодяем - мальчишкой Трэбба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Still my position was a distinguished one, and I was not at all dissatisfied with it, until Fate threw me in the way of that unlimited miscreant, Trabb's boy.

– Я вижу как вас пугает женщина, наделённая властью. Особенно женщина у которой за спиной верная банда отъявленных преступников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can see how you might find an empowered woman threatening, especially a woman backed by a dedicated band of hardened criminals.

Большинство охотников уважают нашу работу, но всегда найдется парочка отъявленных дебилов, которым не нравится придерживаться правил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, most hunters respect what we do. But there are always a few idiots who don't like having to abide by rules.

Жаль, что вам не удалось схватить этого отъявленного предателя

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sorry you failed to capture that arch traitor

Отъявленный бонапартист; принимал деятельное участие в возвращении узурпатора с острова Эльба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An inveterate Bonapartist; took an active part in the return from the Island of Elba.

То, что я не являюсь отъявленной преступницей,.. ...как ты, ещё не значит, что-то, что я делаю, неважно в этой жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, just because I'm not some badass master criminal doesn't mean that what I do is not important.

Мисс Чэлис была отъявленной эстеткой, но существом благородным, добрым и очень сердечным, а вся ее претенциозность была только внешней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was wantonly aesthetic; but she was an excellent creature, kind and good natured; and her affectations were but skin-deep.

Это говорит о том, что у нас на руках небрежно собранная группа отъявленных преступников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It appears that we have inadvertently captured a group of notorious criminals.

Самыми отъявленными предателями нации считаются создатели «параллельного государства».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Among the traitors to the nation, the “parallels” are the most wicked ones.

Кроме того, попкап-это отъявленные воры, а Зума-это нагло поднятая петля пуза, что еще больше возбуждает мои подозрения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also popcap are notorious thieves and Zuma is blatantly lifted Puzz Loop, which raises my suspicions even more.

Вряд ли отыщется более захудалый притон отъявленных негодяев и прочей мрази.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll never find a more wretched hive of scum and villainy.

Отъявленные негодяи посчитали бы мягкий нрав Вашего Величества слабостью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The worst offenders would only consider Your Majesty's gentle nature a weakness.

Она играла в карты с самыми отъявленными головорезами Лондона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was playing cards with the worst thugs in London.

Карл II считался самым отъявленным бабником среди английских королей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Charles II has been reckoned the most notorious womanizer of the English Kings.

Это самая отъявленная бредятина, какую я слышала в жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

THAT'S THE BIGGEST LOAD OF HORSESHIT I'VE EVER HEARD.

От хлопка по плечу Бернард вздрогнул, поднял глаза: это Генри Фостер, скотина отъявленная.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The clap on the shoulder made him start, look up. It was that brute Henry Foster.

Ну, просто так не попадают в список самых отъявленных преступников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, you don't get on the Ten Most Wanted list for nothing.

А каким способом доказать, что наш герой, который кажется всем отъявленным бездельником, на самом деле является благородным молодым человеком?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How do we prove that our apparent scamp of a hero is really a noble young man at heart?

Эта дама самая отъявленная лгунья, какую я только видела, возмущенно сказала я, когда мы с Пуаро вышли из дому, направляясь на раскопки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That woman is one of the most utter liars Ive ever known, I said indignantly, when M. Poirot and I were clear of the house and walking along the path to the dig.

Но есть два-три отъявленных мошенника, на которых можно рассчитывать больше, чем на остальных, - они-то и делают погоду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But there are one or two that are more crooked than others and safer-bell-wethers.

Так что если вы хотите пообщаться с королями и королевами или последними поп-звездами, или, возможно, с отъявленными преступниками, это то место, куда следует пойти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So if you want to rub shoulders with kings and queens or the latest pop stars, or probably with notorious criminals, this is the place to go.

Прошу вас, - продолжал Ричард, - не считайте меня отъявленным эгоистом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now pray, returned Richard, don't think me a heap of selfishness.

Евтушок - отъявленный вор, состоит в списках разыскиваемых от Лондона до Шанхая.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yevtushok's a notorious thief, on every most wanted list from London to Shanghai.

Боже упаси! - воскликнула мисс Ховард. - Не я ли вам всегда говорила, что он отъявленный негодяй?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Good heavens! cried Miss Howard. Haven't I always told you the man is a villain?

Я отказываюсь верить,.. что мою родную плоть и кровь можно называть отъявленными бандитками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I refuse to believe my own kith and kin can be described as hard-bitten thugs.

Похищениями он промышляет или убийствами, этот капитан - отъявленный негодяй.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whether he's trading in kidnap or murder, that captain's a nasty piece of work.

А я и есть отъявленный эгоист.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm a most self-centered person.

И наоборот, Берр считался отъявленным бабником.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Conversely, Burr was considered a notorious womanizer.

Другие, как Билли Кид, были отъявленными бандитами, а третьи-законниками, как Пэт Гаррет и Уайатт Эрп.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A threshold of relative frequency has, therefore, to be set.

Таковы факты, которые являются самоочевидными и которые могут отрицаться лишь отъявленными лгунами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These are facts which are self-evident and which cannot be denied except by determined liars.

В жизни наступает момент, когда неудержимо хочется расслабиться, подобно самому отъявленному лентяю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There comes a moment into every man's day when he gets the urge to relax like a stumble bum.

Другие, как Билли Кид, были отъявленными бандитами, а третьи-законниками, как Пэт Гаррет и Уайатт Эрп.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Others, like Billy the Kid, were notorious bandits, and still others were lawmen like Pat Garrett and Wyatt Earp.

Руки он всегда держал в жилетных карманах и с авторитетным видом утверждал, что французская революция дело рук отъявленных шалопаев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He always thrust his hands into his fobs. He said authoritatively: The French Revolution is a heap of blackguards.

Ему в этих начинаниях помогает отъявленный русский националист Дмитрий Рогозин, очень не любящий Соединенные Штаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is seconded by Dmitry Rogozin, an outspoken Russian nationalist and no fan of the United States.

Молодая женщина сделала два шага назад и посмотрела на Хардкасла как на отъявленного злодея.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She took a step or two back and looked at Hardcastle as though he were the Fiend in person.

В ваших глазах я отъявленный сплетник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You expose me as a mere gossip.

Содействие и помощь отъявленному террористу равносильно измене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aiding and abetting a known terrorist is tantamount to treason.

Большинство из этих людей были отъявленными головорезами, грабителями и убийцами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many of these men were cutthroats, killers, pirates.

Ну, знаешь, Кэрри, отъявленные социопаты ещё и отъявленные эгоцентристы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, you know, Carrie, the great sociopaths are also great egotists.

Он самый отъявленный бандит в России.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's the most notorious gangster in all Russia.

Я буду нежным и покорным, к твоему великому изумлению... потому что я самый отъявленный негодяй на свете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then I become gentle and humble - to your great astonishment - because I'm the worst scoundrel living.

Вы убедили меня, что вы отъявленный распространитель слухов, политический забияка и ученый шарлатан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have convinced me that you are an arrant sensation-monger, a political hothead and a scientific charlatan.

Притом же осужденный, говорят, отъявленный мерзавец, негодяй, убивший каминным таганом почтенного каноника, который воспитал его, как сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, besides, they say that the culprit is an infamous scoundrel, who killed with a log of wood a worthy canon who had brought him up like his own son.

Я защищал сильных от самых опасных, жестоких, отъявленных врагов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have defended the powerful against the most dangerous, vicious, ruthless enemy of all.

Но мы ведь знаем обратное — того и другого у него в таком избытке, что он рад транжирить их повсюду, куда съезжаются самые отъявленные бездельники в королевстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We know, on the contrary, that he has so much of both, that he is glad to get rid of them at the idlest haunts in the kingdom.

Очень громкая, пикантная интрижка с отъявленным старым мерзавцем уничтожит её любую попытку выдать меня замуж.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A very public, juicy affair, with a notorious old man would obliterate any chance she has of marrying me off.



0You have only looked at
% of the information