Очень хотелось бы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: very, real, very much, much, extremely, highly, so, quite, too, greatly
словосочетание: not half, a fat lot, more than somewhat, to a fault, like
очень похожий - very similar
очень умный - very smart
очень редко - rarely
очень здорово - very well
очень высокая точность - pinpoint accuracy
я очень хочу есть - I am starving
очень дорого - very expensive
очень увлекательно - very exciting
это очень сложно - It is very difficult
очень храбро - very brave
Синонимы к очень: очень, весьма, крайне, чрезвычайно, в высшей степени
Антонимы к очень: немного, немного
хотеться есть - getting hungry
Синонимы к хотеться: хотеть, хотеться, желать, испытывать недостаток, испытывать необходимость, нуждаться
Значение хотеться: То же, что хотеть (в 1 знач.).
что бы то ни было - whatever it was
еще бы - still would
была бы его воля - if he had his way
бы пришлось - would be necessary
так же, как если бы - just as if
могли бы вы - could you
бы не побыть - I would not stay
когда бы - whenever
без каких бы то ни было гарантий - without warranty whatsoever
приходилось бы туго - have a rough time
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
I'd very much like to hear your shout, Mr. Crossley. |
|
По крайней мере г-жа Гуже подыскала ему очень подходящую девушку, тоже кружевницу. Ей очень хотелось обвенчать их. |
His mother had found a suitable girl, a lace-mender like herself, whom she was urging him to marry. |
Миссис Элсинг очень не хотелось брать у него деньги - деньги спекулянта, - но Ассоциация так нуждалась в средствах. |
Mrs. Elsing hated to take his money-speculator money-but the Association needed money badly. |
Ей не хотелось отпускать к ним даже незначительную часть своих не очень многочисленных сил. |
She didn't really want to divide the none-too-abundant forces she was leading to Second Fleet's rescue. |
Мне хотелось придерживаться высокой моды, может быть очень высокий хвост. |
So I felt to keep it High Fashion, maybe just go with a really high ponytail. |
Я очень люблю читать и мне хотелось прочитать некоторые классические произведения английских писателей в оригинале. |
I like to read very much and I would like to read some classical works of English authors in the original. |
Обычные люди очень злы на элиту, и я отлично понимаю, почему эти люди оккупируют места деятельности богачей и даже проводят демонстрации под их окнами, но хотелось бы кое-что прояснить. |
Ordinary people are angry at those on top and I can well understand why they would occupy their places of businesses and even demonstrate outside their homes, but here I'd like to point out something. |
Ей очень не хотелось вспоминать раскачивающуюся фигуру в черном шуршащем платье... |
She did not want to be reminded of that lolling figure in rusty black. |
Рубашов вдруг ощутил холод в затылке; ему очень хотелось оглянуться назад, но он пересилил себя и не оглянулся. |
Rubashov felt the impulse to turn his head round as an itching in the back of his neck, but controlled it. |
Секретарша Сильвия Боделок проголодалась, и ей очень хотелось домой. |
At CERN, secretary Sylvie Baudeloque was hungry, wishing she could go home. |
Вообще-то я не очень голоден, но хотелось бы сделать заказ заранее. |
I mean I'm not really hungry but I would like to have reservations somewhere. |
Мне бы очень хотелось, чтобы Арчи свозил тетю Нелли проветриться; |
I should like Archie to drive Aunt Nelly for an airing. |
I would just like to respond very briefly. |
|
Мне бы очень не хотелось увидеть, что этот город разгромлен инопланетными дикарями. |
I would hate to see this town torn apart by alien barbarians. |
Мне бы очень хотелось попробовать Пьер Платтэ. |
I would LOVE to try the Pierre Platter. |
I'd much rather you stayed. |
|
Сомневаюсь, что в этом смысле что-то изменится, даже если Янукович покинет свой пост (чего лично мне очень хотелось бы — это помогло бы избавить людей от множества переживаний). |
I doubt this will change even if Yanukovych resigns from the presidency (which, by the way, I’d be happy to see him do — it would probably spare everyone a lot of anguish). |
Меня сильно тревожили страдания других людей, очень хотелось помочь им, облегчить их участь. |
I had deep concerns for the suffering of others and a strong desire to help and bring relief to them. |
Собрание в конце концов закончилось. Куперу очень/ нестерпимо хотелось в душ. Он вытащил маленькую книжку и записал очень тщательно: ТРЕЙСИ УИТНИ. |
The meeting was finally over. Cooper desperately wanted a shower. He took out a little black book and wrote in it very carefully: TRACY WHITNEY. |
И мне бы очень хотелось прямо сейчас поразить тебя, сказав что-нибудь самоуверенное, но я не могу, потому что ты мне не безразлична. |
And I wish that I could really impress you right now by saying something self-assured, but I can't, because I care. |
Им хотелось поговорить, но Лорина, обычно такая молчаливая, была очень возбуждена и болтала не переставая, - в конце концов пришлось выпроводить ее в детскую. |
They began to chat, but Laurine, usually so silent, kept talking all the while, and had to be sent to her room. |
Ему ради чувства собственного достоинства Юстина очень хотелось бы признать этот факт. |
He wished he could admit to such a thing, for the sake of Justin's self-esteem. |
Он изобразил, что болит очень сильно, потому что ему хотелось поскорее попасть домой, где мама утешит его и уложит в постель и будет из-за него волноваться. |
He pretended it was worse than it was, because he wanted to be home where his mother would soothe him and put him into her bed and fuss over him. |
Мне очень хотелось верить в его искренность. |
I wished, rather than believed him to be sincere. |
Послушайте, Эмметт, мне очень хотелось бы поблагодарить вас за ваше участие и самоотдачу во время... |
Listen, Emmett, um, I just really wanted to thank you for your concern and devotion over these... |
Был ясный январский день, всюду сверкало серебряное солнце, я очень позавидовал брату, но скрепя сердце пошёл учиться,- не хотелось огорчить мать. |
It was a clear January day, and the silver rays of the sun fell all round me. I envied my cousin very much, but, hardening my heart, I went on to school. I did not want to grieve my mother. |
Моей матери очень хотелось иметь дочь, но я оставался их единственным отпрыском. |
My mother had much desired to have a daughter, but I continued their single offspring. |
Mr. President, I would like to address very briefly two issues. |
|
That is a title I shall dispute most vigorously. |
|
But there's a couple things I want to clear up first. |
|
Мне очень не хотелось, чтобы нежданный ливень испортил все удовольствие. |
I'd hate to see it spoiled by an unexpected downpour. |
И самое интересное, что это был очень мягкий и нежный мальчик, и ему вовсе не хотелось прогуливаться по классу с тросточкой, я же просто сгорала от желания. |
Now, what was even more interesting about this is that the boy was a sweet, gentle soul who had no interest in patrolling the class with the cane, while I was full of ambition to do so. |
Мне очень не хотелось, чтобы нежданный ливень испортил все удовольствие. |
I'd hate to see it spoiled by an unexpected downpour. |
Как и в дни холодной войны, России очень хотелось бы сидеть за столом переговоров один на один с Америкой. |
As in the old Cold War days, Russia would love to sit once again at the negotiating table alone with America. |
Да, сэр. Но это было очень давно. И тогда у нее были совсем другие обстоятельства. А теперь мне бы не хотелось пренебречь ее просьбой. |
Yes, sir, but that is long ago; and when her circumstances were very different: I could not be easy to neglect her wishes now. |
Здесь складывается интересный, перспективный кластер, и нам бы очень хотелось, чтобы наши потенциальные инвесторы, наши коллеги из зарубежных стран, прежде всего из стран АТР, знали о нем больше. |
An interesting and very promising cluster is forming here, and we would like investors and our foreign colleagues, primarily from the Asia-Pacific region, to know more about it. |
I would very much like to know why captions are out. |
|
Из Прованса он как-то незаметно перебрался в Испанию - ему очень хотелось посмотреть Веласкеса в Мадриде,- а потом поехал в Толедо. |
From Provence he had drifted down to Spain, eager to see Velasquez at Madrid, and thence he had gone to Toledo. |
Он очень, он вполне, я имею в виду, что мне не хотелось бы работать на другого шеф-повара такого высокого калибра. |
He is very, he's quite, I mean I wouldn't want to work for any other chef of that high calibre really. |
А вдруг они не золотые? - спросил любимый сын лейтенанта, которому очень хотелось, чтобы Паниковский возможно скорее развеял его сомнения. |
But what if they're not made of gold? asked the Lieutenant's favorite son, who badly wanted Panikovsky to dispel his doubts, the sooner the better. |
Надо было бы сесть в метро, денег осталось мало, но очень хотелось поскорее убраться с этого треклятого Бродвея. |
I should've taken a subway or something, because I was getting slightly low on dough, but I wanted to get off that damn Broadway as fast as I could. |
Не скрою, впрочем, что Вирджинии очень хотелось бы сохранить, с вашего позволения, шкатулку в память о вашем несчастном заблудшем предке. |
Perhaps I should mention that Virginia is very anxious that you should allow her to retain the box, as a memento of your unfortunate but misguided ancestor. |
Мне же очень хотелось выяснить социальные и личностные причины того, почему некоторые наши молодые люди так восприимчивы к влиянию подобных групп. |
But what I was more interested in finding out was what are the human, what are the personal reasons why some of our young people are susceptible to groups like this. |
Это славное местечко, и мне бы очень хотелось привести его в порядок. |
A very nice little place, the North Lodge - and I looked forward to having it very spick and span. |
Я сомневаюсь только потому, что он твой любовник, а мне очень не хотелось бы ставить под угрозу наши хорошие отношения. |
I'm only hesitant because he's your boyfriend, And I'd hate to risk straining a good friendship. |
И оказалось, что нас с Давидом мучил один и тот же вопрос, на который нам очень хотелось найти ответ, а вопрос был такой: Почему никто еще не разработал компьютерные игры для девочек? |
And David and I discovered that we had a question in common, that we really wanted the answer to, and that was, Why hasn't anybody built any computer games for little girls? |
Нам бы очень не хотелось лишиться Вас. Вы — одна из наиболее ценных сотрудников. |
We wouldn't want to lose you. You're one of our most valuable employees. |
Девочка очень славная, и мне бы хотелось как-то позаботиться о ее будущем. |
The girl is very endearing and I think I'd like to be involved in her future. |
'I'd love to come again,' the young man answered eagerly. |
|
Мне бы очень хотелось бездельничать весь день и пить вино, но я гораздо лучше этого.' |
I'd love to laze around 'all day and drink wine, but I'm so much better than that.' his love for me... |
Я была очень удивлена, когда меня пригласили, потому что это не моя область — технологии, дизайн или развлечения. |
I was very surprised to be asked to come, because it is not my realm, technology or design or entertainment. |
Hell might be a very nasty place for Nicky Baco. |
|
Я играл пьесу композитора Джорджа Крама, который очень современен. |
I've actually played a piece by a composer George Crumb, which is very contemporary. |
В этом позвоночном столбе есть что-то очень необычное. |
There is something very strange about this vertebral column. |
It's a pity you made such a mess of things. |
|
По непонятным причинам ему не хотелось увязывать собственные ощущения со случаем Вика. |
For some obscure reason he had an aversion toward tying in Vic's experience with his own. |
I wish I could just go with you. |
|
Это нечто, что было в прошлом, мы очень старались преодолеть это наставлениями и верой. |
This is something that happened in the past, something we worked hard to get through with counseling and faith. |
Ну, мне совсем не хотелось бы терять вашу дружбу, - церемонно произнесла она и, наклонившись, с деланно безразличным видом поправила одеяльце на головке Эллы-Лорины. |
Well, I should hate to lose your friendship, she said primly and, with an attempt at disinterestedness, bent down to pull the blanket closer about Ella Lorena's head. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «очень хотелось бы».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «очень хотелось бы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: очень, хотелось, бы . Также, к фразе «очень хотелось бы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.