Повелевающий - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Повелевающий - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
commanding
Translate
повелевающий -

приказывающий, предписывающий, наказывающий, велящий, командующий, вертящий, крутящий, распоряжающийся, властвующий, указывающий, правящий, управляющий, помыкающий


Чертополох и повелевающий тип были самыми популярными стилями, оба развиваясь из более ранних кельтских стилей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The thistle and bossed types were the most popular styles, both developing out of earlier Celtic styles.

Он повелевает святыми и воинами и гонит прочь демонов, творящих зло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He commands saints and soldiers and catches all the... ..devils red-handed.

Скорее, Бог видит, что действие правильно, и повелевает нам делать его, потому что оно правильно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rather, God sees that an action is right, and commands us to do it because it is right.

Если ты только захочешь, то станешь повелевать Римом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You could be the first man in Rome, if you wanted.

Железная рука сжала ему руку, повелевая хранить вечное молчание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The iron hand gripped his arm to enjoin eternal secrecy.

Повелевай мною! - продолжал Хоттабыч, глядя на Вольку преданными глазами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Order me as you wish! Hottabych continued, gazing at Volka devotedly.

Повелеваю вам немедленно приступить к делу, милорд Гертфорд!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Take instant order for it, my lord Hertford.

Тьi не можешь повелевать будущим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are not the master of the future.

Я хочу видеть, как Центавриане вновь простирают свою руку и повелевают звездами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I want to see the Centauri stretch their hand and command the stars.

Повелеваю тебе ответить ему!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I command thee to reply to him.

Его натура подчиняющаяся, слабая, любящая, предпочитающая любить и повиноваться, чем повелевать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He has a submissive nature, weak and loving, liking better to love and to obey than to command.

Если мы говорим, что действия правильны, потому что Бог повелевает ими, то мы не можем объяснить, почему Бог повелевает тем, что он делает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we say that actions are right because God commands them, then we can't explain why God commands what he does.

Он также прямо упоминается в двух вспомогательных источниках веры в шиитском исламе, повелевая тем, что справедливо, и запрещая то, что является злом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is also explicitly referred to in two Ancillaries of the Faith in Shia Islam, commanding what is just and forbidding what is evil.

Я повелеваю тебе убить Пэтти и Сельму Бувье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I command you to kill Patty and Selma Bouvier.

Он цел и невредим, и повелевает всем Египтом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is safe and sound, and master of all Egypt.

Ты долго медлил, сэр Майлс, но теперь пришел во-время. Повелеваю тебе, изруби эту толпу негодяев в куски!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thou hast lagged sorely, but thou comest in good season, now, Sir Miles; carve me this rabble to rags!

Пока они не научились повелевать погодой и по своей воле вызывать дождь, побеждает земля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Until they could direct the weather and summon up the rain, it had the upper hand.

Силою земли, силою воздуха, силою огня вечного и воды глубокой, я заклинаю тебя и повелеваю тебе. Азал — восстань, восстань по моей команде, Азал, восстань, восстань.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the power of earth, by the power of air, by the power of fire eternal and the waters of the deep, I conjure thee and charge thee Azal - arise, arise at my command, Azal, arise, arise.

Господин мэр, а может быть, Иисус Христос повелевает мне стать пастырем именно этого стада.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Monsieur le maire, it may be that it is of this very flock of wolves that Jesus has constituted me the shepherd.

Это истолковывается как духовный урок; без боли в выполнении того, что повелевает Бог, нет никакой духовной выгоды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is interpreted to be a spiritual lesson; without the pain in doing what God commands, there is no spiritual gain.

И во имя духа этих законов я повелеваю вам нарушить их букву.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is in that very spirit that I command you to break them now.

Слово, создавшее плоть, повелевает тебе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The word made flesh commands you.

Они приобрели новую и почти безграничную власть; они повелевают небесным громом, могут воспроизвести землетрясение и даже бросают вызов невидимому миру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They have acquired new and almost unlimited powers; they can command the thunders of heaven, mimic the earthquake, and even mock the invisible world with its own shadows.

Глас Божий повелевает всем покинуть ковчег.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Voice of God instructs everyone to leave the ark.

Господь, пречистою девой рожденный, повелевает тебе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Virgin's son commands you.

Этот волшебник повелевал снами и знал потайную дверь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This sorcerer was procurator of dreams. He knew of a secret door.

Повелеваю совету принять все необходимые меры для моей коронации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I command the council to make all necessary arrangements for my coronation.

Говорю вам, этот бродячий рыбак, этот странствующий проповедник из Г алилеи, повелевал мною!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tell you this vagrant fisherman, this wandering preacher, this piece of driftage from Galilee, commanded me.

Твой муж повелевает тебе придти!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your husband commands you to come!

Повелеваю рассказать мне правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I command you to tell me the truth.

И они бежали к Красному морю. Там повелевал водой гигантский кальмар.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

and they ran to the red sea 'cause a giant squid held the water back.

Разве я не затратила величайшего труда на доказательство того, что закон природы повелевает детям быть почтительными к своим родителям?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Have I not taken infinite pains to show you, that the law of nature hath enjoined a duty on children to their parents?

Я заклинаю, взываю, и повелеваю тебе... явись предо мною внутри круга!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I invoke, conjure and command you, appear unto me before this circ/e.

Порой вы повелеваете демоном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some days, you control the demon...

Мало того, что Гракх повелевает толпой и Сенатом... так ты ему ещё и гарнизон вручил!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finding Gracchus in control of the mob and the senate... you felt compelled to hand over the garrison to him also.

Я, Калигула Цезарь от имени Сената и народа Рима повелеваю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I, Caligula Caesar, command on name... of the Senate and people of Rome.

Когда разум повелевать твоим телом сможет, станешь ты воином вновь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When mind is master of the body, you will be warrior once more.

Повелеваю вышвырнуть её немедленно из О-оку!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Have her banished from the Ooku right now!

Поэтому, Бог повелевает нам... .. отыскать эти души...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For this reason, we are commanded by God to seek out those spirits...

Если мы принимаем теологическую этику как нашу единственную этическую теорию, то нет никакого морального объяснения тому, почему Бог повелевает тем, что он делает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If we accept theological ethics as our only ethical theory, then there's no moral explanation for why God commands what he does.

Но хотя земля сотрясается до самой сердцевины, любовью нельзя повелевать таким образом, и зимние поля возвращаются к жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But though the earth is shaken to its core, Love is not to be commanded in this way and the wintery fields come back to life.

Не хочется больше повелевать и верховодить. Все это бессмысленно и мертво. А обожание дает ей несметные богатства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She did not want it, it was known and barren, birthless; the adoration was her treasure.

Я его исполняла, как повелевает церковь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I performed them as the Church says I must.

Скажите, пожалуйста, хозяину, что я прошу его на два слова, - сказал незнакомец, и Френсис опять заметил по его тону и обхождению, что он привык повелевать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Will you ask the manager to speak with me a moment? said he; and Francis observed once more, both in his tone and manner, the evidence of a habit of command.

Может быть, в каждом из них сидит марсианин и двигает, повелевает, управляет им так же, как человеческий мозг управляет телом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or did a Martian sit within each, ruling, directing, using, much as a man's brain sits and rules in his body?

Если некоторым из вас долг повелевает уйти, они обязаны исполнить его, как всякий другой долг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the duty of some is to depart, that duty should be fulfilled like any other.

Нет, сударыня, закон повелевает, и когда закон повелел, он разит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, madame; the law has commanded, and when it commands it strikes.

Хотя я могу повелевать запредельным и заставлять кометы менять свой курс, все это - ничто в сравнении с вашей доблестью, вашей мудростью и славой, что живет в ваших глазах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though I can command the heavens and urge comets to change their course, all this is nothing next to your grace, your wisdom, and the glory that lives in your eyes

Я повелеваю тебе стать оборотнем!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I command you to be the werewolf man!

Мы будем повелевать целой вселенной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We shall command the whole universe.

Привычка повелевать сквозила во всем его облике, каждое слово, каждый жест свидетельствовали о могуществе и власти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That he was accustomed to command was patent, and every word and gesture tingled with power.

Это Он повелевает вам, чтобы вы помнили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This He commands you, that you may remember.

Буддизм-это религия, которая не повелевает, а просто направляет человека на путь праведности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Buddhism is a religion which does not command, simply guides an individual on the path to righteousness.

Бхимсен получил от Трипурасундари королевский наказ от имени короля Гирвана, повелевавший всем остальным придворным повиноваться ему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bhimsen obtained a royal mandate from Tripurasundari, given in the name of King Girvan, commanding all other courtiers to be obedient to him.

Он также прямо упоминается в двух вспомогательных источниках веры в шиитском исламе, повелевая тем, что справедливо, и запрещая то, что является злом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I carefully considered the recent edit that deleted the paragraph re measurement of c using clock synchrony, mirrors, etc.

Я считал это своим долгом, самое благоразумие в этом случае повелевает, хотя другие владельцы даже не помышляют об этом: я говорю о науках, об образовании.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I considered it my duty; common sense alone demands that it should be done, though other landowners don't even think about doing it.

В своей гуманоидной форме он обладает телепатической способностью повелевать птицами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In his humanoid form, he has the telepathic ability to command birds.

С таким норовом твоей дочери надлежит повелевать народами, Годбрандур.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your daughter's temperament is worthy of a queen, Gudbrand.



0You have only looked at
% of the information