Свернув - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
После шоу в Белфасте 2 декабря хиджинкс привел к тому, что Тейлор сломал шею, заставив его носить шейный бандаж и свернув любую дальнейшую деятельность группы. |
After the Belfast show on 2 December, hijinks resulted in Taylor breaking his neck forcing him to wear a neck-brace and curtailing any further band activity. |
Комиссия отвергла предположение о том, что пилот мог бы избежать кювета, вернувшись в Ла-Гуардию или свернув в ближайший аэропорт Тетерборо. |
The Board rejected the notion that the pilot could have avoided ditching by returning to LaGuardia or diverting to nearby Teterboro Airport. |
Чувство одиночества усилилось, когда, свернув с шоссе, они покатили к расположению эскадрильи. |
The feeling of desolation persisted when they turned off the road at the squadron. |
Он бил руками по воздуху, стащил с себя одеяло и, свернув его в комок, загородился им, защищаясь от каких-то мерещившихся ему страшных бородатых людей. |
He dealt blows into space, caught hold of his blanket and rolled it into a bundle against his chest, as though to protect the latter from the violence of the bearded men whom he beheld. |
Свернув с улицы Мон-Блан и руководимый тем чутьем, которое приводит зайца к норе, а вора - к городской заставе, он очутился в конце улицы Лафайет. |
Having passed through the Rue Mont Blanc, guided by the instinct which leads thieves always to take the safest path, he found himself at the end of the Rue Lafayette. |
Свет блеснул, погас, снова блеснул, опять погас, блеснул вновь, и мы, свернув в аллею, покатили в ту сторону, где он горел ярко. |
Presently we lost the light, presently saw it, presently lost it, presently saw it, and turned into an avenue of trees and cantered up towards where it was beaming brightly. |
Свернув с шоссе в первые встретившиеся ворота, он поскакал по проселку между двух изгородей. |
He left the country road at the first gate he came to and cantered through a hayfield. |
— Хочу посмотреть, нельзя ли поправить бампер. И он, свернув к обочине, остановился. Воцарилась благословенная тишина. |
I'm going to see if I can bend this bumper back. Pulling onto the shoulder, he brought the truck to a stop. Silence at last. |
Можно ли уменьшить эти категории до 5, свернув процентные диапазоны, чтобы они представляли собой 0-10, 10-20, 20-30, 40-50 и 50 и выше? |
Can the categories be reduced to 5 by collapsing the percentage ranges to represent 0-10, 10-20, 20-30, 40-50 and 50 and above? |
He took the Taylor road, increasing speed. |
|
Извозчик вытер лоб, зажал между колен свою кожаную фуражку и, свернув к реке, погнал лошадь по берегу, мимо лужайки. |
The coachman wiped his brow, put his leather hat between his knees, and drove his carriage beyond the side alley by the meadow to the margin of the waters. |
Свернув систему определения местоположения, мы решили выяснить, как наш автомобиль будет воспринят несколькими пожилыми людьми, поэтому мы отправились в дом престарелых. |
'Having wound in the balloon locator system, 'we decided to find out how our car would go down with some 'actual old people, so we set off to an old people's home.' |
Бесчисленное множество раз я буду рождаться, а окружающие меня олухи воображают, будто, свернув мне шею веревкой, они могут прекратить мое существование! |
Oh, incalculable times again shall I be born; and yet the stupid dolts about me think that by stretching my neck with a rope they will make me cease. |
Потом, если вечер был погожий, я брел пешком по Мэдисон-авеню, мимо старой гостиницы Меррэй-хилл и, свернув на Тридцать третью улицу, выходил к Пенсильванскому вокзалу. |
After that, if the night was mellow, I strolled down Madison Avenue past the old Murray Hill Hotel, and over 33d Street to the Pennsylvania Station. |
Свернув на Сент-Джонс-Вуд-роуд, я побежал к Килберну, спасаясь от этого невыносимого молчания. |
I turned down St. John's Wood Road, and ran headlong from this unendurable stillness towards Kilburn. |
Миновав луна-парк и свернув за угол, мы увидели нашу коляску и в ней настоящего младенца. Рядом стояла бледная, еще не оправившаяся от смущения женщина. |
As we turned the corner of the amusement park, Gottfried pointed out the window. There was our pram-a real child in it, and a pale, still rather agitated woman beside it, examining it. |
Кляча засопела, захрипела и тронулась с места, но, свернув на знакомый проселок, Скарлетт увидела, что без особого труда быстрее дошла бы пешком - так медленно двигалось это животное. |
He wheezed and started, but he walked so slowly as she turned him into the road she knew she could walk faster herself with no effort whatever. |
Свернув за угол, он попал в Насосный переулок и оказался перед четырьмя домиками, перед которыми двадцать лет назад расхаживал в раздумье Адам Уэйн. |
Turning a corner he found himself in Pump Street, opposite the four shops which Adam Wayne had studied twenty years before. |
Свернув валиком один конец, можно было подложить его под голову вместо подушки. |
By rolling up one end one makes a sort of bolster. |
Раз уж мы исправляем семантические ошибки... Памятники древности - это то, что вы видите, свернув с шоссе в Мичигане. |
Uh, while we're correcting semantic gaffes... antiques are what you get when you pull off the highway in Michigan. |
Его женщина, нежная, любящая, - спит, свернувшись калачиком. |
The woman was still curled asleep and tender. |
В рамках этого плана Deutsche Bank намеревается повысить операционную эффективность, свернув деятельность в нескольких странах, в которых низкие операционные доходы не оправдывают его присутствие. |
As a part of the plan, Deutsche Bank also sought to improve operating efficiency by exiting several countries where low operating profits did not justify its presence. |
В ночную вахту старые матросы, потеряв всякий стыд, забираются подчас в котел, чтобы, свернувшись, вздремнуть там немного. |
During the night-watches some cynical old sailors will crawl into them and coil themselves away there for a nap. |
Это те фырканья, что заставили плохого парня каяться, свернувшись клубком? |
Grunts and shrugs that had the bad guy confessing from a fetal position? |
Она все еще сидела, свернувшись калачиком у него на коленях. |
She still was curled on his lap. |
Впереди нарт, вытянувшись в один ряд, лежали, свернувшись, пять лаек с заиндевевшей шерстью -все как на подбор, очень крупные, серой масти. |
In front of it, in a single line, lay curled five frost-rimed dogs. They were huskies, matched in size and color, all unusually large and all gray. |
Волосы были заплетены в толстую змею, свернувшуюся кольцами на макушке и прикрытую тонкой сеткой. |
Her hair had been gathered into a thick, coiled snake on the top of her head and covered in some kind of web. |
Probably grab your naps curled up in the break room. |
|
He was like a deadly coiled snake. |
|
На его поверхности образуется толстый желтоватый слой жира и свернувшихся белков,который затем снимается. |
A thick yellowish layer of fat and coagulated proteins forms on the surface, which is skimmed off. |
В конце концов, ты хочешь быть с кем-то, с кем можно лежать рядом, свернувшись калачиком. |
Eventually, you want someone you can curl up with. |
Когда ты был совсем ребёнком и преспокойно лежал, свернувшись на руках у своей мамочки, пока её не поставили перед выбором, кто из вас отправится жить с королём, а кто останется с ней. |
When you were infants, curled up safe in your mummy's arms, until she had to choose which one of you went to live with the king and who stayed with her. |
Ты будешь кричать, валяться на полу камеры, свернувшись калачиком в позе эмбриона, выворачивая внутренности наизнанку. |
You're going to be crying, lying on the floor of your cell, curled up in the fetal position, puking your guts out. |
Мы прошли мимо кухни и последовали по коридору, свернувшему в глубину дворца. |
We moved on past the kitchen and followed another hallway which turned off toward the rear. |
Я думаю, что Джейк Баллард молох, демон смерти, чудовище, змея, свернувшаяся у ног своего хозяина, сатаны. |
My take is that Jake Ballard is Moloch, Abbedon, Leviathan, a serpent coiled at the feet of his master Satan himself. |
А в снежные вечера мы будем сидеть у огня, свернувшись клубочком, с большими кружками горячего чая. |
And on snowy evenings, we'll curl up in front of the fire With big mugs of hot tea. |
Последние капли свернувшейся крови превратились в коктейль. |
The last drops of coagulated blood become cocktail mix. |
Они бы не выжили, если бы не отпрыгивали, столкнувшись со свернувшейся змеей. |
They had to jump back when they encountered a snake. |
That man is a coiled serpent waiting to spring. |
|
He kinda curled up on the love seat and I found him there and... |
|
Если уснуть, свернувшись по-волшебному в калачик, подтянув коленки в точности как надо и сплетя, скрестив как надо пальцы, то наутро проснешься мальчишкой-заводилой. |
If she went to sleep in a magical position, knees crooked just right, head at a magical angle, fingers all crossed one over the other, in the morning she would be a boy. |
He was... Curled up next to her, with her arms around him. |
|
Хенчард был до того подавлен, что не мог встать, и лежал на мешках, свернувшись клубком, в позе, необычной для мужчины, особенно такого, как он. |
So thoroughly subdued was he that he remained on the sacks in a crouching attitude, unusual for a man, and for such a man. |
Когда кухарка входит в кухню, кот крепко спит, свернувшись комочком на коврике перед камином. |
When she enters the kitchen he is curled up on the hearthrug, fast asleep. |
Когда Г аврош скрылся из виду, свернув на Балетную улицу, Бабет отвел Тенардье в сторону. |
When Gavroche had disappeared at the corner of the Rue des Ballets, Babet took Thenardier aside. |
Она заметила пеструю кошку, свернувшуюся у холодильника с шипучкой. |
She spotted a calico cat curled beside the soda cooler. |
Он состоит из квадратного основания, с самой печатью на нижней грани и ручкой на верхней части основания в форме свернувшейся змеи. |
It is made up of a square base, with the seal itself on the bottom face, and a handle on top of the base in the shape of a coiled serpent. |
Она скоро почувствует эффект от встречи со мной, этой свернувшейся калачиком женщиной, которая сжимает меня. Ее глаза будут влажными. |
She will soon feel the effect of her encounter with me, this curl-locked woman who squeezes me. Her eye will be wet. |
But there's nothing worse than clotted gravy. |
|
Щепотка свернувшей реки, прикосновение езды, дрянное Пиви-искажение тысячи плохих Лос-Анджелесских групп и некоторые своевременные взгляды? |
A pinch of Swervedriver, a touch of Ride, the cheesy Peavey distortion of a thousand bad L.A. bands and some timely looks? |
- свернувшаяся кровь - coagulated blood
- свернувшееся молоко - coagulated milk
- свернувшаяся гематома - coagulated hematoma
- свернувшиеся сливки - curdled cream
- лежать, свернувшись калачиком - lie huddled up
- молоко, свернувшееся под действием сычужного фермента - rennet-digested milk