Скажите мне все с самого начала - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Скажите мне все с самого начала - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
tell me everything from the beginning
Translate
скажите мне все с самого начала -

- мне [местоимение]

местоимение: me, to me

- всё [наречие]

имя прилагательное: all, every

имя существительное: all, whole, whole of, all-in-all, be-all

местоимение: all, everything, everyone, everybody, anything, the lot

словосочетание: all outdoors, old and young

- с

предлог: with, from, in, since, against, off, per, after, con, cum

сокращение: w.

- самого

himself

- начала

beginnings



Неизвестность в тысячу раз хуже самого страшного несчастья. Скажите, какая разыгралась новая драма и чье убийство я должен теперь оплакивать?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This suspense is a thousand times worse than the most horrible event; tell me what new scene of death has been acted, and whose murder I am now to lament?

Да? А скажите, почему у вас у самого нет дочки, такой вот, как я, раз вы так любите детей?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now you explain, she said, why you haven't any daughters like me, if you love children so much?

Скажите-ка, мистер Лэнгдон, — спросил какой-то мускулистый парень, — а правду говорят, что Мона Лиза — это портрет самого да Винчи в женской одежде? Так многие считают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hey, Mr. Langford, a muscle-bound man said. Is it true that the Mona Lisa is a picture of Da Vinci in drag? I heard that was true.

Скажите, мадемуазель Блэйк,.. ...что сделала вам мадемуазель Спрингер, чем заслужила такое изображение?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell me, Mademoiselle, what had Mademoiselle Springer done to you to be deserving of such an effigy?

Скажите, граф, к чему меня обязывает знание этой тайны?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Count, what am I bound to do, being in possession of this secret?

Почему почтой, просто скажите мне, что у нас нет денег для доставки почтой -на 300 приглашений?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why did the mail room just tell me that we don't have enough postage credit for 300 invitations?

Скажите, Г-Н ВагЬа о прошлой ночи, после Гена слетели с крыши.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell Mr. Barba about last night, after Gene had gone off the roof.

Скажите, если согласны и мы продолжим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell me that's OK, we're going forward.

Скажите Xbox, переключить или, если вы используете приложение Кортана, Привет, Кортана! Переключить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Say Xbox, switch, or, for Cortana, say Hey Cortana, switch.

Скажите, ваше преподобие, неожиданный спад в экономической жизни не отразился на подопечном вам имуществе? - словно между прочим спросил итальянец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell me, Father, has the sudden slump in economic affairs affected your charge? the Italian prelate asked smoothly.

Скажите мне, мастер Даттон, есть поблизости места, где хранят корм для скота?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell me, Master Dutton, are there any places hereabouts used for storing fodder?

Скажите, Доктор, когда вы поняли, что мы роботы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell me, Doctor, when did you first realise we were robotic?

Скажите еще раз и опять не ошибетесь, - говорит он, отчаянно надеясь, что тощий этого еще раз не скажет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'You can say that again,' he says, fervently hoping the scrawny man won't say it again.

Скажите да, умоляю вас!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Say that that is so, I implore you!

Только скажите, что там, и дайте вашу оценку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you give me its value and tell me what's in it.

В ожидании ответа я был преисполнен самого высокого волнения и трепета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was a moment charged with emotion, and I found myself trembling.

Скажите тем, кто нам ответит, что мы пойдем ко дну носовой частью вперед. Мы нуждаемся в незамедлительной помощи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell whoever responds that we're going down by the head and need immediate assistance.

Помогите мне, скажите, что мне делать. Увы! Я не обладаю ни добродетелями пастыря, ни ловкостью мошенника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Help me; tell me what I am to do; I have, alas! neither the virtues of a priest nor the dexterity of a rogue.

Нельзя, видите ли, лечить какую-нибудь тяжкую болезнь заочно, не видавши самого больного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One cannot, you see, treat some malignant disease while absent, without seeing the sufferer in person.

Поймет ли он когда-нибудь, что музыка является частью человека... как биение сердца, и ты не можешь отнять ее, не убив самого человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Won't he ever understand that music is born into a man... like a heartbeat and you can't rip it out without killing him?

И вошел в Г ород и пошел, пошел по улице Болботун и шел беспрепятственно до самого военного училища, во все переулки высылая конные разведки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On and on went Bolbotun, on into the City, unhindered as far as the Military Academy, sending out mounted reconnaissance patrols down every side street as he went.

Скажите, какая профессия лучше: футболист или шпион?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, so what sounds better- wide receiver or spy?

Скажите, вас никогда не мучала совесть, что вы дурачите бедную, безмозглую миссис Кэтледж, верящую, что она общается с её покойным супругом?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell me, doesn't it ever trouble your conscience to fool that poor, empty-headed Mrs. Catledge into believing she's communicating with her departed spouse?

Вы намерены с помощью единственного, безотказного и самого легкого способа избежать последствий собственного безрассудства?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are you going to avoid the consequences of your folly by the one infallible and easy path?

Нет, вы мне только скажите, Василий Лукич, -спросил он вдруг, уже сидя за рабочим столом и держа в руках книгу, - что больше Александра Невского?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, do just tell me, Vassily Lukitch, he asked suddenly, when he was seated at their work table with the book in his hands, what is greater than the Alexander Nevsky?

А вот эта- из черепа того самого мертвеца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is the one that was excavated from the dead man's skull.

Скажите спасибо анти-интоксикантам, которые мы приняли, они до сих пор действуют.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just be thankful the anti-intoxicant we took is still working.

До самого конца прочитал - и с удовольствием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Read it right through - and enjoyed it.

Скажите, а вам никогда не снился какой-нибудь генерал-губернатор или... даже министр?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell me, have you ever dreamt of a Governor General or . . . maybe even an imperial minister?

Я уже упоминал, что эти самодельные ученые-политологи с самого начала сделали попытку добраться до Адама Селена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As mentioned, these self-appointed political scientists tried to grab Adam Selene's ear.

Скажите ему, я скоро к нему приду: я готова дать обещание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell him I shall go to him soon: I am ready to promise.

Он со мной столько разглагольствовал, а на самом деле был против всего этого с самого начала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was pouring honey in my ear, but he was against it from the start.

Бежит до самого леса, где вдруг понимает, что пришел без шатуна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Till he runs in the forest, but then he realizes he came without his fuzzwalker.

Сказали бы с самого начала, какие собственно идеи заставили вас вытащить меня из Петербурга, так бы уж я и знала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Had you said from the beginning what ideas exactly led you to drag me from Petersburg, I should have known.

Скажите, что Эдгар Брон не умер, что за его жизнь борются в Главном Вашингтонском госпитале, и надеются, что он выкарабкается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell them that Edgar Bron didn't die, that he's on life support at Washington General, and he's expected to pull through.

Но сделайте одолжение, идите скажите ей опять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But by all means, go ahead, tell her again.

У настоящего художника есть замысел, так скажите мне что вы пытались сказать этим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A true artist has intention, so tell me what you are trying to say with this piece.

Пожалуйста, скажите мне, что вы специалист по аудио-видеоаппаратуре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please tell me you're the AV guy.

Если он перейдет линию фронта, лошадей у него отнимут, а его самого заберут в армию, - сказал цыган.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If he crosses to the other side of the lines they will take his horses and make him go in the army, the gypsy said.

Но с самого детства. как только осознали, что мир можно завоевать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But from the moment, as a child, when we realized that the world could be conquered.

Это не обязательно. Посмотрите на звезду и скажите свою молитву.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's not required, and you look at a star and say your prayers.

Мы спрячемся в грузовом корабле, и все будет чики-пики, так и доплывем до самого Ливана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'll stow away on a cargo ship, nice and quiet, and held until Lebanon.

Скажите, пожалуйста, мисс Элиза, военные все еще в Меритоне?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pray, Miss Eliza, are the Militia still quartered at Meryton?

Мы шли за ней от самого дворца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We've followed her here from the Palace.

Скажите мне раз и навсегда ваша сестра и мистер Уиллоби действительно женятся?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell me once and for all: Is everything resolved between your sister and Mr. Willoughby?

Возможно, они следили за нами от самого клуба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe they followed us out of the club.

Возможно ли с самого начала знать, что вы созданы друг для друга?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is it possible that you know who you're meant to be with from the start?

Он идёт туда, он склонен взорвать это место, как он и хотел с самого начала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He goes in there, he's liable to blow the whole place up, just like he wanted to in the first place.

Люди с самого рассвета ждут работы в доках, а ты до сих пор сонный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's men down at the docks from dawn waiting to take work and you're still half asleep.

Скажите ей, что я отправился путешествовать очень далеко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell her I've gone on a journey A long way away

Скажите.., есть... есть ли новые сведения относительно смерти хозяина?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Does - does anyone know anything more about the master's death, sir?

Скажите, что это тот же самый размер, глаза имеют одинаковую яркость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The same size. His eyes still shine.

Скажите правительству, прокурору, чтобы их привели ко мне, я требую этого!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Go to the authorities, to the Public Prosecutor, let them bring them here; come they shall!

Чтобы зарегистрироваться, ответьте с помощью {{ping / Trialpears}} и скажите мне, требуются ли какие-либо особые соображения для проекта Wikiproject.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To sign up, reply with {{ping|Trialpears}} and tell me if any special considerations are required for the Wikiproject.

Если вы спорите с историей Измира, идите и скажите свой вопрос в архив Хаттузы, который предшествует ионийскому нашествию милении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you argue with the history of İzmir, go tell your question to Hattusa archive, which predates, Ionian infestation by a milenia.

Затем поднесите лакомство или игрушку к глазам и скажите посмотрите.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It may sound like a technicality, but it's not.

Если вы думаете, что в том, что я сделал, есть что-то неправильное, пожалуйста, скажите это открыто.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you think there is something wrong in what I have done, please say it openly.

Скажите на милость, какое отношение Нанкинская резня имеет к политике?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What has Nanking Massacre to do with politics, pray?

Теперь, когда вы связали его, скажите мне, как регион может иметь внешние отношения на уровне посольств?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now that you linked it, tell me how can a region have foreign relations on embassy levels?



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «скажите мне все с самого начала». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «скажите мне все с самого начала» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: скажите, мне, все, с, самого, начала . Также, к фразе «скажите мне все с самого начала» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information