Сойти - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
хорошо, выйти, уйти, ничего себе, исчезнуть, спуститься, неплохо, приличный, опуститься
Привет всем, я-спиральная фигура, и я заставлю вас сойти с ума. |
Hello everyone, I'm the spiraling shape, and I'll make you go insane. |
С ума сойти с тех пор, как Файнштейн всего несколько недель назад настоял на том, что никто из техников не расстроился из-за этого законопроекта... |
Kinda crazy since Feinstein, just weeks ago, insisted that no one in tech was upset about the bill... |
Could've been a Red Lobster. |
|
Здесь первое объяснение этой идеи, герои могут быть физическими или виртуальными, и цифровое наполнение может буквально сойти с экрана в реальный мир и обратно. |
So here's the first exploration of this idea, where characters can be physical or virtual, and where the digital content can literally come off the screen into the world and back. |
На самой высокой скорости автомобиль может сойти с конвейера примерно каждые шестьдесят секунд. |
At its fastest speed, a car can come off the end of the production line approximately every sixty seconds. |
Единственная причина, по которой современной агрокультуре может сойти с рук уничтожение жизни в почве, это в другом использовании ископаемого топлива. |
The only reason modern agriculture can get away with killing the life in the soil is through another use of fossil fuel. |
Он помог ей сойти с лошади, отпустил проводника и ввел ее в дом. |
He assisted her to dismount, and dismissing her guide, conducted her into the cottage. |
Разумеется, они были нам великоваты, но дополнительный слой материи поверх одежды делал нас как бы крупнее и позволял легче сойти за марсиан. |
Naturally enough they were rather large for us, but the loose fit over our clothes made our bodies appear larger, and so we were able to pass more readily as Martians. |
Это был уже не настоящий корабль, а просто макет. Уменьшенный в размерах, он мог бы сойти за сувенирный значок. |
It looked unfunctional, like a model ship. Reduced in size, it could have passed for those little model ships sold in decorator shops to stick up on the mantle. |
А совет решил, что для него будет лучше сойти с греховного пути. |
And the board have decided he'd be better off out of temptation's way. |
К концу долгосрочной дислокации всем хотелось уже сойти с этого корабля, и то, что нашу миссию внезапно продлили подействовало всем на нервы. |
By the end of a long deployment everybody's ready to get off this ship, and having our mission suddenly extended seemed to shorten everyone's fuse. |
У Хелен ишиас, но она слишком тщеславна, чтобы сойти со шпилек. |
Helen's got sciatica, and she's too vain to give up high heels. |
Он был окружен лодками, и мы с Чарли толковали о том, как, должно быть, радуются люди на его борту, что наконец-то могут сойти на берег. |
She was surrounded by boats, and we said how glad the people on board of her must be to come ashore. |
Длинное душное помещение литейной мастерской вполне могло сойти за камеру пыток. |
The sweltering foundry's one long room might have been some sort of torture chamber. |
Ретт осадил лошадь, но прежде чем он успел сойти и помочь Скарлетт, она спрыгнула на землю. |
He stopped the carriage, but before he could alight and assist her she sprang down. |
Там надо сойти на берег и осмотреть руины, пока судно приведут в порядок. |
and that's one of those places where we more or less have to go ashore and look at the ruins, while they refuel the ship. |
С ума сойти! Ты записываешь такие фразы чтобы заучить их и потом цитировать девушкам? |
Do you just write stuff like that down and then file it away to use on us girls? |
Невозможно продолжать работать и не сойти с ума. |
Made it impossible for me to do this job and keep my sanity. |
Если пелесит входит в тело человека и щебечет, он вызывает полонг, который может заставить жертву сойти с ума или потерять сознание. |
If a pelesit enters a person's body and chirps, it is calling for the polong, which can make the victim go insane or unconscious. |
По этому трапу войска могли сойти на берег за две-три минуты, а то и меньше, если солдаты и экипажи были хорошо обучены. |
One of his last great perspectives was the pencil and watercolour of County Hall, London. |
У старшины шхуны есть такая штука, через которую смотрят на солнце, и вот в полдень он берет ее, и смотрит, и заставляет солнце сойти с неба на край земли. |
At midday the head man of the schooner takes a thing through which his eye looks at the sun, and then he makes the sun climb down out of the sky to the edge of the earth. |
Единственная вещь, которая может заставить сойти с рельсов ум мирового класса. |
The one thing that can completely derail a world-class mind. |
Этого достаточно, чтобы сойти с ума. |
It's enough to send you mad. |
He is innocent - I swear it by my mother's bones! |
|
She grabbed it and he eased her down the steps. |
|
Легче сойти за революционерку без компании. |
Easier to pass as a revolutionary without a posse of staff. |
В конце концов его забирает Билл рот, адвокат, который узнает в нем Карла Кори, имя, которое Корвин использовал в прошлом, чтобы сойти за человека. |
He is eventually picked up by Bill Roth, a lawyer who recognizes him as Carl Corey, the name Corwin had used in the past to pass for a human. |
С одной стороны, стили домов действительно могут быть настолько произвольными, насколько это может сойти с рук владельцам. |
On the one hand, house styles can indeed be as arbitrary as the proprietors can get away with. |
Он не был уверен в том, что заставило его сойти с лошади, и решил начать изучение того, что он сделал не так как всадник. |
He was unsure as to what caused him to be thrown off the horse, and decided to begin a study of what he had done wrong as a rider. |
Этот болван не догадался даже сойти на дорогу, в пыль, где много других следов и собаки бы его не учуяли. |
The durn fool ain't even got enough sense to get into the road, in the dust, where other folks have walked and where the dogs can't scent him. |
But then one day he asked me to go ashore with him. |
|
Если кому-то не нравится, как я говорю на своей лодке, он может сойти на берег. |
If anyone doesn't like the way I talk on my own boat, then he can go ashore. |
Ни разу в жизни он не надевал красного галстука и надеется сойти в могилу, так и не поддавшись этому вирусу. |
He has never worn a red tie in his life, and hopes he can go to his grave untouched by that particular virus. |
А если честно, то мы позволили себе сойти на берег, чтобы отпраздновать великий для Майкла день. |
Actually, we've taken temporary shore leave to celebrate Mike's huge night. |
Как он мог сойти с экрана? |
How can he come off the screen? |
And I cannot step foot on land again for near of a decade. |
|
... But I failed to get off the boat. |
|
Думаю, они намерены сойти на сушу в Токио. |
I believe they intend to make their landing in Tokyo. |
Before he dismounted, I went and opened the door. |
|
Но в какой-то момент помнить чётко ваше прикрытие становится почти невозможно, когда вы также пытаетесь просто не сойти с ума. |
But at a certain point, keeping your story straight is next to impossible when you're also struggling to maintain your sanity. |
Оперативный центр на первый взгляд мог бы сойти за контору торговой фирмы средней руки. |
The operations centre could have been the office of any medium-sized commercial enterprise. |
Но это место принадлежит мне.. и я не давал вам разрешения сойти на берег! |
But this place belongs to me and I didn't give you permission to come ashore! |
Неужели я могу сойти туда, на лед, подойти к ней? - подумал он. |
Is it possible I can go over there on the ice, go up to her? he thought. |
But I shall have gone ashore earlier on the pilot boat to arrange for their arrest. |
|
И не мог сойти с грузовика, вернуться в город и взять денег. |
I couldn't get off the truck and go back to town and get some money. |
Де Браси трижды протрубил в рог. Тогда стрелки, высыпавшие на стены при их приближении, поспешили сойти вниз, опустить подъемный мост и впустить отряд в замок. |
De Bracy winded his horn three times, and the archers and cross-bow men, who had manned the wall upon seeing their approach, hastened to lower the drawbridge, and admit them. |
Дело в том, что если хочешь использовать голову, то надо сойти с ума. |
Point is, that in order to use your head you have to go out of your mind. |
Well, we've got to get off the plane. |
|
Думаю, он должен был там с ума сойти, ему ведь было примерно три года. |
I think he must have gone out of his mind, he was only about three. |
Мистер Андерсон Кто желает сойти на берег, может быть свободен до вечернего залпа |
Mr. Anderson... those who wish to go ashore on liberty may do so until the evening gun. |
Значит, этот... не дает этому сойти с ума. |
So this one... Keeps this one from going crazy. |
Я успел только завершить полет и сойти с корабля как раз вовремя, иначе и я бы распался в космосе вместе с ним. |
I was just able to complete this trip and disembark in time, or I would have disintegrated in space with it. |
Мы собирались сойти с парома вместе, он обещал показать мне тут все. |
We were going to get off the boat together - he said he'd show me round. |
Поднялся такой шум, что в следующем порту мне пришлось сойти на берег. |
It caused such a stir, I was forced to disembark at the next port. |
Разве не естественно сойти с ума в этой проклятой ситуации? |
Isn't it natural to be out of one's mind in this crappy situation? |
Despite that one mistake, you still very nearly got away with it. |
|
Иногда люди просто не могут сойти со своего пути, несмотря на то, как сильно вы стараетесь им помочь. |
Sometimes people can't get out of their own way no matter how far you reach out for them. |
- помочь сойти вниз - hand down
- сойти со сцены - get off the stage
- сойти на нет - come to naught
- сойти с земли - get off the ground
- сойти с темы - get off the subject
- сойти с отметки - get off the mark
- сойти с небес - come down from heaven
- сойти с ума - go dotty
- с ума сойти - Wow
- сойти с - get
- сойти с рельсов - derail
- сойти с рук - get away with
- сойти вниз - go downstairs
- чтобы сойти с дороги - to get off the road
- чтобы сойти с ума - to get crazy
- сойти с крыльца - get off the porch
- чтобы сойти с поезда - to get off the train
- сойти с корабля - get off the ship
- сойти с ума, быть душевнобольным - to be over the edge
- сойти с поезда - get off a train
- сойти на берег - to go ashore
- сойти с путей - fall off the line
- не сойти с ума - don't go mad
- сойти с самолета - get off a plane
- сойти с дороги - stand out of the path
- сойти с ума, чокнуться, рехнуться - to go round the bend разг.
- я могу сойти - i can come down
- сойти с ума, рехнуться - to go off /out of/ one's head
- сойти с трассы - get off the track
- потерять голову, сойти с ума - to lose one's mind