Столько хватит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
столько-то миль в час - so many miles per hour
столько же - as many
сколько голов-столько умов - so many men, so many minds
столько, сколько хотите - as many as you like
приблизительно столько же, сколько - about as much as
выбить столько-то очков - knock out so many points
много (или немало, столько и т. д.) воды утекло - many (or many, so many, and so on. e.) water under the bridge
ни вот столько - nor this much
не столько - not so much
примерно столько же, сколько - about the same as
Синонимы к столько: так, так много, до такой степени, столь, настолько, в такой степени, таково
Значение столько: Такое количество ( преимущ. значительное ).
хватить через край - overflow
хватить на всех - suffice at all
хватить лишнего - suffice too much
не хватить - not enough
хватить смелости - have the courage
Синонимы к хватить: бить, пить, ударять, достать, стать, выпить до дна горькую чашу, испытать на собственной шкуре, испить чашу, выпить горькую чашу, испить горькую чашу
Значение хватить: Выпить или съесть что-н. поспешно, быстро, на скорую руку ( прост. ).
Тэйлор, хватит беспокоиться об этом. |
Taylor, stop worrying about this. |
И каждый раз, когда столько людей сходят с ума, жди неприятностей. |
Any time there's mass delusion, bad things do follow. |
С меня хватит еды в ресторанах. |
I'm fed up with eating in restaurants. |
В достаточном, столько, сколько нужно для купленных крестьян. |
Yes; quite sufficient to accommodate the serfs whom I have purchased. |
Ну ладно, приятель! Будет тебе ломать комедию и представляться сумасшедшим; повеселился - и хватит, а то как бы не нажить беды. |
Come, play not thy merry game of madman so far, mate; use it for thy amusement, not thy hurt. |
Бобби, свяжись со спецотделом, нам понадобится вооруженная поддержка и столько людей, сколько они смогут дать. |
Bobby, liaise with Special Branch, we're going to need armed back-up and as many bodies as they can spare. |
Но с меня хватит мелодрам в этой жизни, и я охотно отдала бы свои пять чувств, если бы это помогло сохранить теперешние покой и защищенность. |
But I have had enough melodrama in this life, and would willingly give my five senses if they could ensure us our present peace and security. |
So many dialects, accents, brogues. |
|
Однажды я уже попробовал разводить кабачки -и хватит с меня. |
'Once the vegetable marrows, yes-but never again. |
Я сказал, Кемпбел, хватит параноидального бреда о парафеноменах в эфире. |
I told you, no more paranoid on air rants about the supernatural. |
Ни один трубач не делает столько, за день работы. даже не Чет Бейкер. |
No trumpeter makes that much not even Chet Baker. |
На предстоящей неделе будет еще столько трудностей и промахов, семь треснувших позвонков, четыре сломанных ребра, пять опасных для жизни аварий, два ушиба легких и, к сожалению, кое-что похуже... |
Over the next seven days, there will be many scrapes and near misses, seven cracked vertebrae, four broken ribs, five life-threatening incidents, two bruised lungs and unfortunately, much worse. |
Он был вынужден оставаться на месте. Придя к этому заключению, юноша растянулся на траве, решив терпеть, пока хватит сил. |
There was no alternative but stay where he was; and, satisfied of this, he stretched himself along the sward, with the resolve to be as patient as possible. |
Yeah. Come on, squirt, give her a break. |
|
It must be hard for you to have him so preoccupied like that. |
|
Я знал, что если буду экономить, то мне хватит воды до следующих дождей, как бы они ни запоздали. |
By careful economy I knew I had drink sufficient until the next rain, no matter how delayed, should fall. |
How did he find such lookalikes? |
|
И еще. Мама, хватит транслировать колыбельные в партизанской радиосети. |
Also mother, it would be best if the partisan radio broadcast of lullabies is stopped. |
Он вложил в этот дом столько труда, так все продумал, а Бордони держал там коров. |
All of his work and planning, and Bordoni kept cows in the house. |
I've never known such a place for rainstorms. |
|
А ты, барышня, больше не смей водиться ни с итальяшками, ни с кем, хватит с тебя братьев. |
As for you, young lady, no more Dagos or anyone except your brothers. |
эта неполноценность зависит не столько от формы черепа сколько от нашего ощущения нашего собственного превосходства. |
Seen up close, this inferiority has less to do with the shape of the skull... or the composition of the blood... than with the conviction we hold of our own superiority. |
Он может быть спокоен: когда она приедет в Лондон, она не будет надоедать ему - она понимает: ведь там Эйлин, и к тому же у него столько дел. Умела же она вести себя в Нью-Йорке. |
She added that if she came to London, because of Aileen and his affairs there, she would be as unobtrusive as she had been in New York. |
Будто у него было столько интрижек, что целое поколение британской аристократии состоит с ним в родстве. |
Well, that he'd had so many affairs, an entire generation of British aristocrats was related to him. |
Я понимаю, что я никогда не стану женой знаменитого футболиста, но в мире столько возможностей, можно стать законодательницей мод или знаменитой писательницей. |
I mean, I know I'll never be a WAG, but there's plenty of other things you can do ... be a trendsetter, or a famous novelist. |
After all that time serving the Golden Cane. |
|
Why else would we have so many colors? |
|
Он со мной столько разглагольствовал, а на самом деле был против всего этого с самого начала. |
He was pouring honey in my ear, but he was against it from the start. |
Мне же придётся залезть в свою заначку на чёрный день, которой едва хватит, чтобы сделать этот день чуть светлее. |
Meanwhile, I have to dip into my rainy day fund, which is barely enough to buy an extremely nice umbrella. |
Он столько путешествовал по площадке, что получил повышение в первый класс. |
He traveled so much he got bumped up to first class. |
I've given some thought to moving off the edge. |
|
Думаешь, у него не хватит сил вынести неприятность, не то что у тебя? |
You think he's too weak to bear things you can bear? |
Хватит и на то, чтобы добраться до места. Конечно, если идти пешком. |
I shall have enough left to reach the country, by travelling on foot. |
Я буду танцевать с вами столько, сколько вы захотите, - сказала я. |
'You shall have as many dances as you like,' I said. |
как только доем одно, несите следующее, пока не скажу хватит. |
Bring one after another until I say to stop. |
У кого сейчас хватит силы и мощи противостоять армиям Изенгарда ... ... и Мордора? |
Who now has the strength to stand against the armies of Isengard and Mordor? |
Ладно, ладно, хватит. |
All right, all right, knock it off. |
У Лупоглазого, разумеется, хватит ума не приезжать в той желтой машине. |
He's surely got better sense than to come here in that canary-colored car. |
I'll settle for 5, with a down payment of $100,000 by tomorrow. |
|
У меня сейчас хватит и людей и денег, чтобы повести борьбу по всей линии. |
I have the men and the cash to put up a fight all along the line this time. |
Сегодня здесь все оказали мне столько внимания... но из-за него мне стало только хуже, настолько ощущала я, что не заслужила его! |
Every one here has been uneasy about me, and they only augmented my grief; I am so convinced I am unworthy of it. |
Да мне полсотни стопарей и из шланга окатиться не хватит, чтобы вонь отбить. |
I'm gonna need 50 jello shots and a hose-down to get this stink off me. |
Синбад отправил на дно морское столько пиратов, что и не счесть. |
Sinbad has sent more pirates to the bottom of the sea than I can count. |
Не знаю, хватит ли у нас улик. |
I don't know if we carry enough weight. |
Хватит! Парень, вставай! |
That's enough, snap out of it! |
У меня столько боли в сердце, mama, papa. |
I have such a pain in my heart, Mama, Papa. |
Хватит, мистер Лайонс, вы вроде как перегибаете палку. |
Come on now, Mr. Lyons, that's a bit rough, isn't it? |
Если вы провели столько времени на выполнение домашних заданий как на макияж вы вы бы не выглядеть так глупо, когда вы пытается решить простое уравнение. |
If you use the same amount of time to study the make-up - you may seem to asshole - to try to fix so easy to do. |
Some people just don't have the stomach for murder. |
|
А нам много и не надо, - сказала Рина. - Вполне хватит до того времени, когда ты снова начнешь работать. |
We won't need very much, she said. We'll manage until you're active again. This time his voice was bitter. |
Боже, пожалуйста, хватит тут давить на совесть? |
My God, would you stop it with the guilt trip? Please? |
Ах-х-х, вот оно... хватит... не могу больше... |
Ahh-h-h ... that's enough for now. |
Резины-то хватит, да клей весь вышел. |
Got patch, but no glue stuff. |
Quit breaking my shit. |
|
Grandpa, quit the fairy tales! |
|
Oh, come on. You've bailed us out plenty of times, literally. |
|
Она подняла руку, согнув её в локте чётким и экономным движением, - ровно столько усилий, сколько требовалось, - и бросила шляпу через всю комнату на стол. |
She raised her hand, bending her elbow with a tight economy of motion, the bare minimum needed, and flung her hat across to a table. |
Annie, stop awing everything. |
|
You can cook little stuff in a big kettle, but you can't cook big stuff in a little pot. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «столько хватит».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «столько хватит» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: столько, хватит . Также, к фразе «столько хватит» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.