Хотя мы теперь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Хотя мы теперь - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
although we now
Translate
хотя мы теперь -

- хотя

союз: although, though, albeit, if, as, notwithstanding, not but, not but that, not but what, tho’

наречие: when, even so

- мы

we

- теперь [наречие]

наречие: now, at present, nowadays, presently, currently



Я ответила, что именно это я и хотела сказать, хотя, в сущности, ее Морген-ап-Керриг был довольно безобидной личностью даже тогда, когда миссис Вудкорт рассказывала о нем пространней, чем теперь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That was what I meant, I acknowledged, though he was a very harmless person, even when we had had more of him.

Теперь я не жалею, что вы с ней познакомились, хотя ты знаешь, что прежде мне этого очень не хотелось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't regret your meeting her now, and you know that I didn't want you to.

Теперь я инстинктивно стал сворачивать на те улицы, которые вели к воде, ибо там, без сомнения, расположены самые дешевые, хотя, может быть, и не самые заманчивые гостиницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I now by instinct followed the streets that took me waterward, for there, doubtless, were the cheapest, if not the cheeriest inns.

Ох, Стабб, я надеюсь; моя бедная матушка успела получить хотя бы мое жалованье; если же нет, то теперь ей достанется лишь несколько медяков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, Stubb, I hope my poor mother's drawn my part-pay ere this; if not, few coppers will now come to her, for the voyage is up.

Карлос теперь наслаждается пикниками с внуками, хотя он не мог такого себе позволить с собственными детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Carlos can now enjoy outings with his grandchildren, which is something he couldn't even do with his own children.

Но теперь, когда эта любовь стала для нее жизненной необходимостью, она боялась утратить хотя бы частицу ее, хоть чем-нибудь ее потревожить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But now that he was indispensable to her life, she feared to lose anything of this, or even that it should be disturbed.

Я смирился и долго лежал спокойно - целую вечность, хотя теперь я уверен, что прошло не более четверти часа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I gave over and lay quiet for a long time-an eternity it seemed then, though now I am confident that it could have been no longer than a quarter of an hour.

Иное дело, когда ученые искали секрет бессмертия и власти; то были великие, хотя и тщетные стремления; теперь же все обстояло иначе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was very different when the masters of the science sought immortality and power; such views, although futile, were grand; but now the scene was changed.

Теперь я хотя бы знаю, что значит освежиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At least now I know what freshening up is for.

Теперь я хочу услышать, хотя бы, слабое подобие правды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now I'd like to hear something that vaguely resembles the truth.

Может быть, вы мне, господин профессор, хотя бы описание вашей камеры дадите? -заискивающе и скорбно говорил механический человек. - Ведь вам теперь все равно...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then perhaps you'd just describe your chamber to me, Professor? the man with the artificial leg wheedled mournfully. It doesn't make any difference now...

Теперь, заметьте вся коллекция возможно поместится на Kindle, но хотя бы у кадетов будет другое место что бы прятаться от дождя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, mind you, the whole collection could probably fit on a Kindle, but at least the cadets will have another place to get out of the rain.

Это портило все, что я с тех пор делала, но теперь, зная.... с чем ей пришло столкнуться... я хочу хотя бы понять почему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's tainted everything I've done since, but now knowing... what she was facing... I just want to try to at least understand why.

Хотя теперь, когда вы устроились в домашнем блаженстве, я полагал, вы больше не посещаете такие сомнительные заведения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Out, enjoying yourselves, although, now that you've settled into domestic bliss I assumed you no longer frequented such dubious establishments.

Теперь-то давно уже за полдень, хотя в одном из водных просветов я увидел, что он все еще гребет, величественно подымаясь по реке пред лицом бога - нет, богов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Good after now, though we had passed where he was still pulling upstream majestical in the face of god gods.

Они не очень восприимчивые ученики, хотя я предполагаю, что теперь будут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're not exactly receptive learners, though I suppose they will be now.

И теперь этот объект не достроен, хотя, могу сказать точно, что за месяц можно... завершить работы и открыть его для посетителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And so, the facility sits unused, unfinished, when it could be completed and ready to receive visitors in less than a month.

Хотя главными жертвами жестокости полиции являются сторонники Мурси и члены «Братьев-мусульман», репрессии расширяются, и теперь под их пресс попадают и не исламисты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While pro-Morsi protesters and members of the Muslim Brotherhood have borne the brunt of police brutality, the crackdown has widened to include non-Islamist protestors.

И хотя Род не умеет обращаться со скальпелем столь нежно, он таки оставил Грэма здесь, так что поэтому ты теперь со мной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though rod doesn't wield his scalpels with the same finesse, he did get Graham here so I could be here with you.

Теперь ваша очередь проявить вежливость - хотя бы один раз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now it's your turn, to be polite - at least this one time.

Я лишь теперь узнала о некоторых обстоятельствах, и хотя тебя они не касаются, но есть причины, по которым лучше тебе не оставаться здесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are reasons now known to me, reasons in which you have no part, rendering it far better for you that you should not remain here.

Хотя дни теперь стоят достаточно теплые для того, чтобы невидимка мог ходить нагишом, по вечерам все же довольно прохладно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, just at present, though the days are quite warm enough for an invisible man to run about stark, the evenings are quite chilly.

Хотя теперь ещё прибавятся комиссионный сбор и чаевые.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, now there's also my handling fee and gratuity.

Хотя мы теперь знаем, почему черные дыры излучают термальную радиацию, в то время это вызывало огромное удивление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although we now understand why black holes have to give off thermal radiation, it came as a complete surprise at the time.

Вайо, ты помнишь, как повел себя Майк, когда встал вопрос о троих снимках? Он не покажет их теперь даже мне, хотя именно я предложил их заблокировать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wyoh, you know how Mike behaved about your pictures; won't let me have those pictures even though I suggested lock on them.

Ну теперь у тебя хотя бы выхлопная труба работает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At least you've got a working exhaust pipe now.

Это ему отзовется там, где он теперь, вот что я думаю, - сказал Соломон с горечью, которая была поразительно искренней, хотя его голос сохранял обычную вкрадчивость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It'll do him no good where he's gone, that's my belief, said Solomon, with a bitterness which was remarkably genuine, though his tone could not help being sly.

Думал, она хотя бы успела пожить, но теперь, став старше, это меня уже не утешает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought, well,at least he's had a full life, but now that I am older, I don't get the same solace.

Хотя в отношении стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана это требование теперь не применяется, для всех остальных стран оно продолжает действовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although this requirement was lifted for African, Caribbean and Pacific countries, it continues to be applicable for other countries.

Этот датчик, хотя это вовсе не было его первоначальным предназначением, теперь служит глазом для всех цифровых фотоаппаратов мира и заслужил Нобелевскую премию по физике 2009 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This sensor, although this was not at all the original intention, now serves as an eye to all digital cameras worldwide, and earned him the Nobel physics prize in 2009.

У меня, в сущности, никогда не было никакой жизни помимо тебя - да мне и сейчас без тебя ничего не надо, хотя ты-то, конечно, теперь чувствуешь совсем по-другому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've never had any other real life, and never want to have any, apart from you, although you don't seem to feel that way any more.

Когда я это говорю теперь, я хотя бы сплю спокойней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I say it now, at least my sleep will be more restful.

Теперь он готовит замудренные блюда, хотя сам может есть только отварной рис.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now he cooks complicated things, but all he can eat is boiled rice.

И вот теперь, хотя душа у нее исходила слезами, в ней росло радостное чувство освобождения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, though somewhere inside herself she was weeping, she was free of the dominion of other women.

За ее спиной в джунглях все еще продолжалась стрельба, хотя теперь она стала прерывистой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Behind her, gunfire continued to bark throughout the jungle, though by now it had died to sporadic fits.

Она могла вызвать слезы по собственному желанию, это был один из ее самых эффектных трюков, и теперь, хотя она не издала ни звука, ни всхлипа, слезы заструились у нее по лицу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She could cry almost at will, it was one of her most telling accomplishments, and now without a sound, without a sob, the tears poured down her cheeks.

Хотя мороз подернул низы оконниц тонкой хрустальной коркой, было видно, что окна теперь прозрачны и отмыты от мела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though frost covered the lower parts of the windowpanes with a thin, crystalline crust, he could see that the glass was now transparent and the whitewash had been removed.

К тому же, теперь она была вынуждена беречь себя, хотя ни в одном рапорте об атом не упоминала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also, she had to conserve her energy, though she did not mention this in any of her reports.

Хотя, честно говоря, я ошеломлен, что Вики согласилась пойти, особенно после того, как ты сообщила миру, кем она теперь является, мм ... вещью с распродажи, а не от кутюр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though, honestly, I'm stunned that Vicky agreed to go, especially after you told the world she was more, mm... bargain basement than haute couture.

Мы хотя бы теперь немного подсохли, смотри на вещи оптимистически.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At least we're drying off a little now, to look on the bright side.

Хотя, кто теперь будет ей молится, она же растеряла всю свою силу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, she's not really worship worthy anymore, uh, having lost a step and all.

Доктору перестали выплачивать жалованье и сняли его с довольствия. Теперь он существовал только за счет благотворительности сержанта Таусера да Милоу, хотя оба они знали, что он погиб.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He drew no pay or PX rations and depended for life on the charity of Sergeant Towser and Milo, who both knew he was dead.

Хотя жена сама потребовала выпороть Кэти, хотя она сама вынудила его взять кнут, он понимал, что теперь она его за это ненавидит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And he knew that although his wife had insisted on the whipping, although she had forced him to whip Cathy, she hated him for doing it.

Теперь старушки в церкви ставят поминальные свечи за крокодила, хотя и предполагается, что свечи предназначены для того или иного святого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now old women are lighting ceremonial candles for the crocodile in the church, even though they pretend the candles are meant for this or that saint.

Теперь, когда ее будущее так неопределенно, этот дом будет ей убежищем - она хотя бы на время укроется здесь от докучных репортеров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now that she was uncertain as to her future, she would use it as a retreat, temporarily, at least, from prying contacts with the local press.

Теперь он говорил уже достаточно бегло, хотя временами начинал заикаться, с трудом выталкивая из себя слова, и тогда его речь становилась невнятной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was almost fluent now, although there still were times he stuttered and had to force his words out and his delivery of them was spaced imperfectly.

Теперь, с закрытыми глазами, он походил скорее на спящего, чем на мертвого, хотя внимательный осмотр, проведенный Уэстом, не оставил на этот счет никаких сомнений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, with the eyes closed, it looked more asleep than dead; though the expert test of my friend soon left no doubt on that score.

Теперь вы уже можете кушать, хотя все же надо соблюдать меру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now you may eat, though still not immoderately.

Кучка холмов посреди равнины была творением рук человеческих, хотя курганы теперь стали едва различимы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A cluster of mounds in its middle betrayed the handiwork of man, though now the barrows are scarcely recognizable.

И хотя я не отрицаю, если пьеса плоха, мы горим. Все же, когда она хороша, даже теперь зрители приходят смотреть актеров, а не пьесу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And even now, though I don't deny that if the play's wrong you're dished, I do contend that if the play's right, it's the actors the public go to see, not the play.'

Просто скажи ей, что был под кайфом, а теперь кайф прошёл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course you can. You just tell her you were a dope and now you're over being a dope.

Она не испытывала ни горя, ни раскаяния, хотя сердце бешено колотилось и дыхание перехватило.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She didn't feel anything, no grief or remorse, though her heart was racing and her breath came in gasps.

А теперь сиди там тихо, как мышка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now stay in here and be very quiet.

Или хотя бы сделай вид, что что-то меняется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or at least pretend to give it to them.

Десять новых стран теперь возьмут жезл и начнут изгонять бедность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ten new countries will now take the baton and begin to banish poverty.

Вопрос теперь в том, станет ли мотором перемен Китай в этих институтах, или наоборот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The question now is whether China will spur change within them, or vice versa.

Но в отличие от многих, я считаю, что демографические проблемы в России преодолимы, хотя они огромны, сложны и чрезвычайно серьезны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unlike a lot of others I think that Russia’s demographic challenges are surmountable, but they are large, complex, and deadly serious.

Хотя это и происходит редко, но иногда нам необходимо отключить службы, которые поддерживают некоторые игры по сети.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though uncommon, it occasionally becomes necessary to turn off the services that power an individual game’s online play.

Хотя вариант Global (Везде) подходит для базового кода, это значение не стоит использовать для страницы покупки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While Global makes sense for the base code, it isn't appropriate for your Purchase page.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «хотя мы теперь». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «хотя мы теперь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: хотя, мы, теперь . Также, к фразе «хотя мы теперь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information