Я думаю, что я могу справиться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
лучше я пойду - I better go
откуда я знаю - how do I know
дурак я - I was a fool
то только я - it's just me
я полюбила тебя - I love you
которого я когда-либо - which I have ever
которую я когда - which I when
я собираюсь найти - I'm going to find
могу я узнать - Can I ask you about
ад, если я знаю - hell if i know
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
не думаю - I do not think
думаю, мы не - guess we do not
думаю, что вы имеете в виду - think you mean
думаю, что мой отец - think my father
думаю, что мы должны - think that we should
думаю, что на шаг впереди - think a step ahead
думаю, что это было довольно - think it was pretty
думаю, что я должен иметь - thinks i should have
я думаю, что я должен - i think i ought
я думаю, что вы бы - i think you would
Синонимы к думаю: угадывала, полагаю, похоже, предполагаю, наверное, видимо, кажется
точно указать что-л. - pinpoint
что было проку - what was the good
из опасения, что - for fear that
понимать, что к чему - get lay of the land
делать все, что в ее власти - do everything in her power
вот что получилось - there you are
наступить на что - step on it
оказалось, что это - it turned out that it
что можно сделать - what can be done
что ты задумал? - what are you up to?
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
что могу - I can
могу поспорить - I can argue
если я могу найти что-то - if i can find something
если я могу помочь вам - if i can help you
если я могу сделать что-то - if i can do something
есть ли способ я могу - is there any way i can
знать, когда я могу - know when i can
даже не могу найти - can't even find
Могу ли я оценить - can i evaluate
могу я позвонить - can i call
больше, чем я мог справиться - more than i could handle
как я могу справиться - how i can handle
вы не можете справиться с этим - you cannot handle this
готов справиться - prepared to cope
кто может справиться - who can handle
лучше справиться - better cope
разработаны, чтобы справиться с - designed to cope with
справиться с потрясениями - cope with shocks
Позвольте мне справиться с этим - let me handle this
о том, как справиться с - on how to cope with
Синонимы к справиться: сделать, спросить, решить, узнать, поднять, выполнить, обернуться, победить, преодолеть
Если Чувак справиться с этим делом будучи полезным или нет, я думаю тебе стоит сократить ему перерыв и пойти на его шоу. |
Listen, if the Science Dude makes it all the way through this case... helpful or not, I think that you should cut him a break and go on his show. |
Oh, wow, listen, I think we can cope with that. |
|
Не думаю, что Цезарь мог бы справиться со всеми этими убийствами или похищением журналистки. |
I don't think Cesar could have pulled off all these murders or the kidnapping of the reporter. |
А еще я думаю, что в тебе много боли, с которой ты не можешь справиться. |
And I think you have a lot of pain you're not dealing with. |
Я думаю, что политика необходима, чтобы справиться с такой ситуацией. |
I think policy is needed to deal with such situation. |
I don't think I can go through With this wedding. |
|
Думаю, твои гормоны взбунтовались и, кажется, я знаю, как лучше всего с этим справиться. |
I think your hormones are raging out of control and I think I know better than to reason with you. |
Если вандализм станет серьезной проблемой, у нас есть другие способы справиться с этим, но я не думаю, что это будет хуже, чем сейчас. |
If vandalism becomes a serious issue, we have other ways of dealing with that - but I don't anticipate it would be any worse than it is now. |
Я думаю, я смогу с этим справиться. Но будет лучше, если я справлюсь с этим один. |
I can deal with it, but I need to do it on my own. |
Может, это лишь идея, на которой она зациклилась, но я думаю - я думаю мы обязаны попытаться помочь ей справиться с этим. |
It may be just some idea that she has to reckon with, but I think- I think it's our job to try and help her through it. |
Не то, чтобы она не боялась темноты, но я думаю, что она просто гордилась, знаете, возможностью справиться с этим. |
Not that she wasn't afraid of the dark, but I think she just felt it was a point of pride to, you know, stare it down. |
Думаю, я смогу найти его, у Джона был резервный план, но не думаю, что смогу справиться с этим в одиночку. |
Assuming I can find him, John has a contingency plan, but I don't think I can pull it off on my own. |
I think I can handle a small boy and a eunuch. |
|
Он нереально активный в зале суда, шикарно подготовлен, настолько, что я думаю он сможет и сам справиться. |
He's dynamic as hell in the courtroom, superbly prepared, so much so that I really think that he can handle this alone. |
Да здравствует Нед, я был немного не уверен, как справиться с этим - я просто не думаю, что там должно быть две статьи на эту тему. |
Cheers Ned, I was a little unsure how to handle this one - I just don't think there needs to be two articles on the subject. |
В любом случае, я думаю, что 1740-с-сноской-это лучший способ справиться с этим. |
Anyway, I think 1740-with-a-footnote is the best way to handle this. |
Это лучший способ справиться с тем, что, я думаю, в противном случае было бы очень неудобно. |
It's the best possible way to handle something that, I think, could otherwise be very uncomfortable. |
Я думаю, что такая терапия поможет ей справиться с тревожностью. |
I think pet therapy would really help with her anxiety. |
Однако я не думаю, что удаление биографий-лучший способ справиться с такими проблемами. |
However, I don't think deleting biographies is the best way to deal with such problems. |
Сказав это, я думаю, что это был полезный снимок-способ справиться с драмой. |
Having said that, I think it was a useful snapshot – a way of getting a handle on the drama. |
Думаю, я могу справиться с критической ситуацией. |
I think I can handle a life-and-death situation. |
Я думаю что сама идея того, что кто то может быть таким же умным как ты, или даже умнее тебя до чертиков пугает, и ты никак не можешь с этим справиться. |
I think the idea that someone could be as smart as you, or even smarter, scares the pants off you, and you can't deal with it. |
Я думаю, что многие люди находят крупные суммы денег, если выиграть в лотерею, скажем, будет довольно трудно справиться с этим, я думаю. |
I think a lot of people find large sums of money, if you won the lottery say, that would be quite hard to deal with, I think. |
Думаю, мистер Дикс справиться с этим, не так ли? |
I think Mr. Deeks cleans up rather well, don't you? |
Я думаю, что... вы еще тот жулик, чтобы всё-таки справиться. |
And I think you're... just enough of a con man to be able to pull it off. |
Думаю, это его способ справиться со всем. |
I think this is his way of making up for it. |
Я думаю, что лучший способ справиться с этими ситуациями-просто заявить, какой авторитет имеет какое мнение, щедро разбрызгивая слова ласки. |
I think the best way to handle these situations is to just state which authority has which opinion, sprinkling liberally with weasel words. |
И я думаю, что ввязался во что-то с почледствиями чего ты не можешь справиться |
And I think you got yourself into something you can't handle the repercussions. |
Think I can handle a stack of plates. |
|
But I think it really helped shake me out of my funk. |
|
По-моему, Рики нашла здесь смелое и изобретательное решение проблемы, с которой до нее пытались справиться немногие дизайнеры, а что до практических возможностей, думаю, не нужно ничего добавлять. |
I think that Riki was very brave, very imaginative, in a realm that very few designers dare to contend with. And as for her technical abilities, there's no need to elaborate. |
Я думаю о плюсах и минусах, которые азартные игры внесли в мою жизнь, только так я могу справиться. |
I think about the pros and the cons that gambling added to my life, and then I can let it go. |
He'll never guess what number I'm thinking of. |
|
I think I bruised a testicle capturing that last pawn. |
|
I don't think they're always so comic. |
|
Я думаю, путешествуя, и осмотр достопримечательностей помогают мне узнавать мир вокруг нас. |
I think travelling and sightseeing help me get to know the world around us. |
Я думаю, что было бы правильным, если я начинаю с моих родителей. |
I think it would be right if I begin with my parents. |
Не думаю, что Венсел будет мной доволен после сегодняшнего представления. |
I don't think Wencel is going to be best pleased with me over this spectacle tonight. |
Judging from the excess weight around your midsection... I don't see it. |
|
Но я не думаю, что чего-то лишаюсь. |
But I don't think I am missing out. |
Думаю, это жизненные показатели - сердцебиение, пульс. |
I think they're vital signs, heartbeats, pulses. |
Я думаю было бы неплохо знать что у тебя была жизнь до... этого. |
I think it would be nice to know that you had a life before... this. |
Я думаю с изменениями в моей личной жизни, я всегда могу рассчитывать на стабильность атмосферы на работе. |
I suppose with changes in my personal life, I could always count on a stable work environment. |
Думаю, Арти воспользуется кинжалом, чтобы открыть контейнер и достать орхидею. |
I think Artie is going to use the dagger to open the container and get the orchid. |
Думаю, у меня в голове все развинтилось. |
I think a screw's going loose in my head. |
Я лично думаю, что доклад был великолепен. |
But, I personally found it wonderful. |
- Я думаю так, - проговорил художник, -Стальной шлем и общее положение Германии... |
What about this? said the artist. 'The Steel Helmet and the General Situation in Germany'? |
Я просто думаю, сколько коробок скрепок заказать для магазина. |
Oh, I was just wondering how many boxes of staples I should order for the store. |
д-да, я думаю это отчаянная мольба о внимании но я не знаю, может я капризный от недосыпа. |
Y-yeah, I think it's a sad desperate plea for attention but I don't know, maybe I'm cranky from lack of sleep. |
Я не думаю, что мне нужны наставления от вас, мадам. |
I don't think I need to take lessons from you, ma'am. |
Да, я думаю, она звонила мне, чтобы спросить, не думаю ли я, что снежный человек отважится появиться на городской территории. |
Yes, I-I think she called me to ask me if I thought that Bigfoot would venture into an urban area. |
Думаю, серповидные клетки блокируют приток крови к сердечной мышце. |
I wonder if the sickle cell is blocking the blood flow to the heart muscle. |
Yeah, I think I know what nominal aphasia is. |
|
Думаю, она пришла на этот этаж не по основной лестнице, сэр. |
Though she doesn't come down to this floor in the general way, Sir. |
Уже несколько месяцев мы были достаточно сильны, чтобы при желании справиться с охраной Смотрителя. |
For months we had been strong enough, had we wished, to overcome Warden's bodyguards. |
Задача никогда не приходит к будущему парню, а вместо этого к настоящему парню, который теперь должен справиться с ней в спешке. |
The task never arrives for Future Guy, but instead for Present Guy, who now has to deal with it in a hurry. |
Как только я пойму, как с этим справиться в будущем, я буду последовательно применять любой одобренный стиль, предполагая, что он не будет постоянно меняться. |
Once I'm clear on how to handle this in the future, I will consistently apply whatever is the approved style to use, assuming it doesn't keep changing. |
Я ищу некоторые входные данные о том, как справиться с этим. |
I am looking for some inputs on how to handle this. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я думаю, что я могу справиться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я думаю, что я могу справиться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, думаю,, что, я, могу, справиться . Также, к фразе «я думаю, что я могу справиться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.