Address domestic violence - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: адрес, обращение, выступление, речь, ловкость, такт, обхождение, ухаживание
verb: обращаться, адресовать, направлять, выступать, напутствовать
adjective: адресный
address software - адрес программного обеспечения
at address - по адресу
actively address - активно адрес
enter address - введите адрес
to address a case - для решения дела
address the need - рассмотреть вопрос о необходимости
address the argument - адрес аргумент
address the process - рассмотреть процесс
that can address - Этот адрес может
going to address - будет адрес
Синонимы к address: number, directions, inscription, superscription, dwelling place, apartment, dwelling, abode, domicile, home
Антонимы к address: avoid, shun, ignore, pass, slight, cut, disregard, overlook
Значение address: the particulars of the place where someone lives or an organization is situated.
adjective: внутренний, отечественный, домашний, бытовой, семейный, ручной, домоседливый, любящий семейную жизнь
noun: прислуга, домашняя работница, простые хлопчатобумажные ткани
domestic radio receiver - бытовой радиоприемник
domestic bonds - внутренние облигации
domestic champions - отечественные чемпионы
domestic scope - внутренняя сфера
part of domestic law - часть внутреннего права
whether domestic or foreign - будь то отечественные или иностранные
supply the domestic market - поставок на внутренний рынок
domestic and international business - внутренний и международный бизнес
combating domestic violence - борьба с бытовым насилием
that domestic remedies - что внутренние средства правовой защиты
Синонимы к domestic: family, home, household, homey, stay-at-home, domesticated, housewifely, home-loving, tame, pet
Антонимы к domestic: foreign, overseas
Значение domestic: of or relating to the running of a home or to family relations.
others violence - другие насилие
devastating violence - разрушительное насилие
broke the cycle of violence - сломал цикл насилия
such as sexual violence - такие как сексуальное насилие
gender-based and domestic violence - по признаку пола и насилие в семье
on gender-based violence - о насилии по признаку пола
sexual violence during - сексуальное насилие во время
evidence of violence - доказательства насилия
beset by violence - страдают от насилия
violence or harm - насилие или вред
Синонимы к violence: ferocity, sadism, brute force, brutality, barbarity, savagery, cruelty, brutishness, bloodshed, turbulence
Антонимы к violence: passivity, peace, peacefulness
Значение violence: behavior involving physical force intended to hurt, damage, or kill someone or something.
Throughout their marriage, Houston and Brown went through periods of infidelity, domestic violence, and drug use. |
На протяжении всего их брака Хьюстон и Браун переживали периоды неверности, домашнего насилия и употребления наркотиков. |
One third of the female respondents reported experiencing domestic violence. |
Одна треть опрошенных женщин сообщила о случаях бытового насилия. |
Please call the National Domestic Violence hotline at 1-800-799-SAFE or visit the National Network to End Domestic Violence for information on what to do. |
Позвоните по телефону Национальной горячей линии для жертв домашнего насилия 1-800-799-SAFE или посетите страницу Национальной ассоциации по искоренению домашнего насилия, чтобы получить информацию о том, как действовать. |
Women suffered from various forms of violence, including domestic violence, but they did not dare to complain. |
Женщины страдают от различных форм насилия, включая бытовое насилие, однако они боятся жаловаться. |
Two specialised units were established: the Domestic Violence Unit and the Child Protection Unit. |
Были учреждены два специальных отдела: Отдел по борьбе с домашним насилием и Отдел защиты детей. |
Hungarian law fully covered and prosecuted all acts falling under the scope of domestic violence. |
Венгерское законодательство охватывает все действия, подпадающие под определение бытового насилия, и предусматривает привлечение к судебной ответственности за их совершение. |
In coordination with the INAM, specifically the Health and Violence Branch, a protocol is being prepared to identify and address domestic violence against women. |
Совместно с Национальным институтом по делам женщин, а именно с его Отделом по проблемам здравоохранения и насилия, разрабатывается руководство по выявлению случаев бытового насилия в отношении женщин и оказанию помощи жертвам такого насилия. |
You may not be aware that domestic violence batterers view their wives as property, which is why lethality skyrockets when women try to leave. |
Может, вам не известно, что мужья-тираны считают жен своей собственностью, поэтому смертность резко возрастает, когда женщины хотят уйти. |
Training: No new training initiatives that specifically address domestic violence had been implemented as of the time of reporting. |
Профессиональная подготовка: За период после представления доклада никаких новых инициатив в области профессиональной подготовки, конкретно касающихся проблемы бытового насилия предпринято не было. |
Melodramas like the 1990s TV Moment of Truth movies targeted audiences of American women by portraying the effects of alcoholism, domestic violence, rape and the like. |
Мелодрамы, подобные фильмам 1990-х годов момент истины, были нацелены на американскую женскую аудиторию, изображая последствия алкоголизма, домашнего насилия, изнасилований и тому подобного. |
His former wife Andrea Kelly has also accused him of domestic violence and filed a restraining order against him in 2005. |
Его бывшая жена Андреа Келли также обвинила его в домашнем насилии и подала против него судебный запрет в 2005 году. |
Putin decriminalized certain aspects of domestic violence in February, and an anti-abortion debate is gaining traction. |
В феврале Путин исключил из числа уголовно наказуемых деяний некоторые аспекты бытового насилия. Набирают обороты дебаты о запрете абортов. |
Developing domestic violence policies to support Government's own staff. |
Разработка стратегии борьбы с насилием в семье для оказания поддержки сотрудникам государственных учреждений. |
The perceptions of domestic violence vary based on region, religion, and class. |
Представления о насилии в семье различаются в зависимости от региона, религии и класса. |
Domestic violence incidents were down. |
Случаи домашнего насилия стали происходить реже. |
A study looking at domestic violence in southwest Nigeria found that only 18.6% reported experienced or acted violence between themselves and their spouse. |
Исследование, посвященное бытовому насилию на юго-западе Нигерии, показало, что только 18,6% опрошенных испытывали или действовали насилие между собой и своим супругом. |
Рутинная проверка для всех случаев насилия в семье. |
|
It urged the Government to increase convictions and raise public awareness of domestic violence. |
Оно настоятельно призвало правительство активнее привлекать лиц, виновных в бытовом насилии, к судебной ответственности и повышать уровень информированности населения по этим вопросам. |
Common crimes against women include domestic violence, rape, attempted rape, sexual assault and forced marriage. |
К числу наиболее широко распространенных преступлений против женщин относятся бытовое насилие, изнасилования, покушения на изнасилование, сексуальные посягательства и принудительные браки. |
Domestic violence has a vast economic impact particularly for those victims who are in regular employment. |
Экономические последствия насилия в семье чрезвычайно велики, особенно для тех жертв, которые имеют постоянную работу. |
Typical operating scenarios include domestic violence intervention, marking violent suspects and building surveillance. |
Типичные операционные сценарии включают вмешательство в насилие в семье, маркировку подозреваемых в насилии и наблюдение за зданием. |
In Nigeria, there is a correlation between being HIV positive and domestic violence. |
В Нигерии существует корреляция между ВИЧ-позитивностью и насилием в семье. |
Please provide information on the provisions of the proposed law to deal with domestic violence and indicate when it is expected to be passed by Parliament. |
Просьба представить информацию о положениях предлагаемого закона о борьбе с бытовым насилием и сообщить, когда, как ожидается, он будет принят парламентом. |
Did migrant women victims of domestic violence enjoy the same rights as Hungarian women? |
Пользуются ли женщины-мигранты, пострадавшие от насилия в семье, такими же правами, что и венгерские женщины? |
Alcohol abuse is also associated with increased risks of committing criminal offences including child abuse, domestic violence, rapes, burglaries and assaults. |
Злоупотребление алкоголем также связано с повышенным риском совершения уголовных преступлений, включая жестокое обращение с детьми, бытовое насилие, изнасилования, кражи со взломом и нападения. |
In that case, article 3 of the Convention would not be applicable to a woman fleeing acts of domestic violence amounting to torture. |
В таком случае статья З Конвенции не будет распространяться на женщину, которая стремится убежать от актов насилия в семье, равносильных пыткам. |
Further information regarding those two programmes and specific measures for the protection of women from domestic violence would be appreciated. |
Было бы желательно получить дополнительную информацию о двух указанных программах и конкретных мерах по защите женщин от насилия. |
Reportedly, women usually escape domestic violence by divorcing, thus explaining the high divorce rate in Belarus. |
По имеющимся сообщениям, женщины обычно спасаются от домашнего насилия посредством расторжения браков, чем и объясняется высокий уровень разводов в Беларуси. |
Enact the Protection Against Domestic Violence Bill into Law and put in place an implementation framework. |
Ввести в действие законопроект о защите от насилия в семье и принять механизм реализации. |
Draft domestic violence legislation has not yet been adopted. |
Проект национального закона, касающегося насилия, пока еще не принят. |
Indira Jaising has also rejected the view that anti-dowry law and domestic violence laws are being misused. |
Индира Джайзинг также отвергла мнение о том, что закон о приданом и законы о насилии в семье используются не по назначению. |
Studies on domestic violence against men suggest that men are less likely to report domestic violence perpetrated by their female intimate partners. |
Исследования, посвященные насилию в семье в отношении мужчин, показывают, что мужчины реже сообщают о насилии в семье, совершаемом их интимными партнерами-женщинами. |
In an attempt to battle the issue of police discretion and inactivity, Lagos held a two-day sensitization workshop on Domestic Violence law as it applied in the state. |
В попытке решить проблему дискреционных полномочий и бездействия полиции Лагос провел двухдневный семинар по вопросам применения закона о насилии в семье в государстве. |
The Special Rapporteur also heard testimonies of women victims of domestic violence. |
Специальный докладчик также заслушала показания женщин, являющихся жертвами бытового насилия. |
In a study, they found that the most common type of domestic violence was to be physically assaulted and then, also be victims of forced sexual intercourse. |
В ходе исследования они выяснили, что наиболее распространенным видом насилия в семье является физическое насилие, а затем насильственное половое сношение. |
The HDP was handicapped by its inability to distance itself from the PKK, which a large section of the electorate regards as being responsible for the upsurge in domestic violence. |
Партию ДПН погубила её неспособность дистанцироваться от РПК, которую большая часть электората считает ответственной за рост в домашнем насилии. |
Women who are victims of domestic violence are also at a higher risk of contracting HIV through various mechanisms. |
Женщины, ставшие жертвами насилия в семье, также подвергаются более высокому риску заражения ВИЧ с помощью различных механизмов. |
On March 29, 2018, Fabolous was arrested for domestic violence after allegedly assaulting Bustamante. |
29 марта 2018 года Фаболус был арестован за домашнее насилие после того, как якобы напал на Бустаманте. |
In January 2017, the lower house of the Russian legislature decriminalized first time domestic violence. |
В январе 2017 года нижняя палата российского законодательного собрания впервые декриминализировала бытовое насилие. |
When she called a hotline for victims of domestic violence, the answering machine told her to call back after the holidays, on January 12. |
Когда она позвонила по горячей линии для жертв домашнего насилия, автоответчик попросил ее позвонить после праздников. |
Furthermore, women participants' self-confidence was boosted and incidence of domestic violence were found to have declined. |
Кроме того, была повышена самоуверенность женщин-участниц, и было установлено, что число случаев бытового насилия снизилось. |
Issues of sexual harassment and domestic violence are largely taboo in Russia, though both are widespread, campaigners say. |
Вопрос о сексуальных домогательствах и о насилии в семье часто оказывается под запретом в России, хотя там широко распространено и то, и другое. |
With the passage of time, the show evolved to present current issues and daily life that included from domestic violence to legal issues and public health. |
С течением времени шоу эволюционировало, чтобы представить текущие проблемы и повседневную жизнь, которая включала в себя от домашнего насилия до юридических вопросов и общественного здравоохранения. |
If Russia’s worsening legislation toward domestic violence and rape is a sign of what’s to come, then women will likely face increasing abuse online and off. |
Если ухудшение закона в России относительно домашнего насилия и изнасилования является знаком того, что готовит будущее, то тогда женщины, вероятно, будут сталкиваться со все большим количеством насилия — как онлайн, так и офлайн. |
The trauma of the domestic violence also ends up impacting later sexual behaviors. |
Травма домашнего насилия также в конечном итоге влияет на последующее сексуальное поведение. |
Because of poverty and unemployment, divorce rate is growing high and women are becoming victim to domestic violence and human trafficking. |
Из-за бедности и безработицы значительно возрос коэффициент разводов, и женщины становятся жертвами насилия в быту и торговли людьми. |
The offender of domestic violence is liable to punishment of fine of three thousand to twenty five thousand rupees or imprisonment for a term of six months or both. |
Человек, совершивший бытовое насилие, подвергается наказанию в виде штрафа в размере от трех до двадцати пяти тысяч рупий, или лишения свободы на срок шесть месяцев, или и того и другого. |
Women victims of domestic violence are being murdered by their batterers with increasing frequency. |
Все чаще происходят случаи убийства женщин - жертв бытового насилия совершающими такое насилие лицами. |
Many of the reasons that are viewed as acceptable for domestic violence are largely subjective to a husband's interpretation. |
Многие из причин, которые считаются приемлемыми для бытового насилия, в значительной степени субъективны по отношению к интерпретации мужа. |
In particular, the Committee recommends legislation and measures to ensure that women victims of domestic violence have immediate means of redress and protection. |
В частности, Комитет выступает сторонником такого законодательства и таких мер, которые обеспечивали бы, чтобы женщины, являющиеся жертвами домашнего насилия, располагали непосредственными средствами возмещения ущерба и защиты. |
Civilians continue to be exposed to indiscriminate violence, in particular in south-central Somalia. |
Гражданское население, особенно в южных районах центральной части Сомали, по-прежнему является объектом неизбирательного насилия. |
In the report from Kashgar, local Chinese officials charged that the violence in question was perpetrated by members of the East Turkestan Islamic Movement who had trained in Pakistan. |
Между тем, китайские власти в Кашгаре утверждают, что последние теракты были совершены членами «Исламского движения Восточного Туркестана», прошедшими подготовку в Пакистане. |
Неудавшиеся прямые переговоры часто приводили к вспышкам насилия. |
|
9. Мусульмане на Западе поощряют терроризм. |
|
Commonly cited justifications for banning the book include sexual explicitness, explicit language, violence, and homosexuality. |
Часто приводимые оправдания для запрета книги включают сексуальную эксплицитность, эксплицитные формулировки, насилие и гомосексуализм. |
Первые месяцы восстановления ознаменовались насилием. |
|
According to a spokesman, the CDC has limited funding and hasn't produced any comprehensive study aimed at reducing gun violence since 2001. |
По словам пресс-секретаря, ЦКЗ имеет ограниченное финансирование и с 2001 года не проводил никаких всеобъемлющих исследований, направленных на сокращение масштабов насилия с применением оружия. |
While pagan cults and Manichaeism were suppressed, Judaism retained its legal status as a licit religion, though anti-Jewish violence still occurred. |
В то время как языческие культы и манихейство были подавлены, иудаизм сохранил свой юридический статус законной религии, хотя антиеврейское насилие все еще имело место. |
Those forms of censorship include limitations on pornography, particularly extreme pornography, and violence in films. |
Эти формы цензуры включают ограничения на порнографию, особенно экстремальную порнографию, и насилие в фильмах. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «address domestic violence».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «address domestic violence» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: address, domestic, violence , а также произношение и транскрипцию к «address domestic violence». Также, к фразе «address domestic violence» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.