Anything either - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
pronoun: все, что угодно, ничто, что-либо, что-нибудь
adverb: сколько-нибудь, в какой-либо мере
nobody does anything - никто ничего не делает
will do anything for you - будет делать что-нибудь для вас
to ask me anything - чтобы спросить меня что-нибудь
anything that you need - все, что вам нужно
never seen anything like - никогда ничего подобного не видел
anything can be done - все, что может быть сделано
have anything to offer - есть что предложить
didn't know anything - ничего не знаю
for anything else - для чего-то еще
is anything but - ничего, кроме
Синонимы к anything: whatever, everything, aught, anything at all, whatsoever, any, nothing, something, what, all
Антонимы к anything: nothing, zero, all and any, each other, everyone else, lowest point, bloody hell, holy smoke, holy smokes, none
Значение anything: used to refer to a thing, no matter what.
conjunction: или
adjective: любой, каждый, другой, один из двух, такой, иной
adverb: также
pronoun: оба, любой из двух, тот или другой, каждый из двух, и тот и другой
initiated either by - инициируется либо
not arise either. - не возникает ни.
by either of the parties - либо из сторон
either at - либо в
either via - либо с помощью
available either - доступны либо
either member - либо член
either orally or in writing - либо перорально, либо в письменной форме
it is either - это либо
i won't either - я не буду ни
Синонимы к either: waste time, dally, dawdle, loiter, linger, take one's time, delay, temporize, stall, procrastinate
Антонимы к either: better, counter, divergent, but not, however, and that's it, back number, dissimilar, in contrast, no one
Значение either: used before the first of two (or occasionally more) alternatives that are being specified (the other being introduced by “or”).
He felt no need to know the meaning; he could accept anything, he would be led blindly anywhere. |
Он готов был принять всё, слепо пойти за этим голосом куда угодно. |
What you're feeling right now that sense of awe, that sense of wonderment that sense that anything in the universe is possible? |
Сейчас ты чувствуешь благоговейный трепет, испытываешь ощущение чуда, чувство, что возможно абсолютно все? |
While the outcome in Iraq horrified the American people, few Neocons acknowledged that anything had gone awry or that their plan had the slightest flaw in conception. |
Хотя результаты войны в Ираке приводили в ужас простых американцев, лишь немногие неоконсерваторы признавали, что что-то пошло не так или что их план имел какие-то недостатки. |
As the price changes, its moving average either increases, or decreases. |
По мере изменения цены ее среднее значение либо растет, либо падает. |
And I don't think that they know either. |
И я не думаю, что они сами это знают. |
And the areas that are dark on the map are either areas where people do not have access to that much energy, or areas where people do, but they have learned to stop shining the light up into the sky. |
Тёмные зоны на карте отображают места, где у людей либо нет таких запасов электричества, либо они есть, но люди решили не тратить их на то, чтобы подсвечивать небо. |
Я бы не стал говорить Карлу об этой цыпочке. |
|
Он делал что нибудь противозаконное во сне или насильственное? |
|
I love this sport with its old noble traditions, though myself never dreamed of becoming anything more than an amateur. |
Я люблю этот спорт с его старыми благородными традициями, хотя я никогда не мечтала быть чем-то больше любителя. |
It looked built to last, like all the possessions of the mud-diggers, who could not abide the thought of anything they owned passing into dust. |
Грязекопатели вообще не могли выносить мыслей о том, что их собственность превратится в прах. |
Have you got any identification, proof of address, anything? |
У тебя есть какие-то определения, подтверждение адреса, ничего? |
Neat garden walls separated the patio on either side trom the gardens of neighbouring houses. |
От соседних домов с садами дворик с обеих сторон отделяла садовая ограда. |
She didn't feel anything, no grief or remorse, though her heart was racing and her breath came in gasps. |
Она не испытывала ни горя, ни раскаяния, хотя сердце бешено колотилось и дыхание перехватило. |
У меня нет старшего начальника, перед кем надо отчитываться, и нет секретарей. |
|
He also wore a black shirt and a white gi jacket with a scarlet cross on either side of his chest. |
Наряд дополнялся черной рубахой и белой армейской курткой с вышитыми на груди алыми крестами. |
Prescott Demarest, and I don't suppose it will mean anything to you. |
Думаю, что мое имя вам ничего не говорит. |
We either just cut her head clean off or we stick in the knife and we just cut the jugular. |
Мы можем просто отрубить ей голову или воткнуть нож в яремную вену и перерезать её. |
The man behind the desk had to be sitting either in a very tall chair or atop a heap of cushions, for he couldn't have stood much over four feet. |
Человечек за столом сидел на очень высоком стуле или на высокой стопке подушек. |
Down the entire length of the building there are on either side, and at a distance of twenty feet from the wall, slender shafts of black marble springing sheer to the roof, beautifully fluted, and with carved capitals. |
На расстоянии 20 футов от стены высились стройные колонны из черного мрамора. |
I'm not gonna jump through hoops for your hot little campaign manager, either. |
Я не собираюсь прыгать через обруч ради твоей горячей управляющей кампании. |
Not that either system was very survivable for a tin can on tracks like a Bradley. |
Не то чтобы жестянка на гусеницах вроде Брэдли смогла пережить попадание любой из этих систем. |
Those who refused were either shot or compelled to flee to urban areas. |
Тех, кто отказывался забрать оружие, либо расстреливали, либо вынуждали искать убежище в городах. |
This comprises the President of the Republic, who acts as chairman, and cabinet ministers, either with or without portfolio. |
В Совет правительства входят президент Республики, который выполняет председательские функции, и государственные министры, включая министров с портфелем и без портфеля. |
Agriculture can be either an aggravating factor in desertification or a corrective factor resulting in improvement of the land. |
Опустынивание и продовольственная безопасность неразрывно связаны друг с другом. |
Immigrant children and other students may study either Finnish or Swedish as a second language. |
Дети иммигрантов и другие учащиеся могут изучать в качестве второго языка либо финский, либо шведский язык. |
Томми тоже не отвечает на телефон. |
|
Most of the victims were young men arrested for either alleged or accessory offences. |
Что касается потерпевших, то большинство среди них составляли молодые мужчины, задержанные по подозрению в совершении мелких правонарушений или за хулиганство 4/. |
Gee, I hope, the person I'm with doesn't do anything stupid, like move! |
Ох, лишь бы она не выдала какую-нибудь глупость, вроде лишнего движения! |
I don't want to do anything unfriendly like that, Mr. Thorn. |
Я не хочу делать столь недружественный жест, мистер Торн. |
Take something silver, hold it in your hand, and silver me should I do anything unwanted. |
Возьми что-нибудь серебряное, и держи в руке, и прикоснись этим ко мне, если тебе что то не понравится. |
But we don't have anything to blame her for. |
Но нам ее осуждать не за что. |
An obvious question is whether the government can do anything to speed the restructuring process or reduce its cost. |
Вопрос, который напрашивается сам собой – может ли правительство сделать что-нибудь, чтобы ускорить процесс реструктуризации или снизить его стоимость. |
And every single entry had to be listened to, experienced and then based on the musical ability - then that person could either enter or not. |
Каждый должен был быть выслушан, испытан и потом - на основании музыкальных способностей - потом человек мог поступить или нет. |
Все, что связывает Эйвери с Танакой или с якудза. |
|
Once installed, select either to Login with an Existing account or open a Demo account |
Установив приложение, выберите пункт Вход в реальный счет или Открыть демо-счет |
Western leaders are erring to think that anything they say, or don’t say, matters in Russian decision making. |
Западные лидеры ошибаются, думая, что их слова или их молчание имеют какое-то значение для России при принятии ею решений. |
Those who say that the United States is losing influence under President Obama are either disingenuous self-promoters or ill informed. |
Те люди, которые утверждают, что Соединенные Штаты при президенте Обаме теряют влияние, либо цинично себя рекламируют, либо они плохо информированы. |
Ну, из-за закрытых дат, это либо на следующей неделе или. |
|
To do this, one either puts the charts of indicators one on top of the other, or +DI is subtracted from -DI. |
Для этого либо графики индикаторов наносятся один на другой, либо +DI вычитается из -DI. |
Wouldn't want you to get into trouble with your counsellor or anything. |
Не хочу создавать себе проблемы с моим вожатым, например. |
Be it a war or an epidemic, anything can be prognosticated and prevented. |
Войны, эпидемии, голод - все это можно предотвратить силой воли. |
The second George Bush discredited American moralism by reducing it to the cowboy slogan of Either you’re with us or against us. |
Джордж Буш-младший дискредитировал американский морализм и свел его к ковбойскому лозунгу «Либо с нами, либо против нас». |
The Sex targeting parameter must be set to either Men or Women |
В разделе «Пол» должен быть выбран только один вариант — «Мужчины» или «Женщины». |
Any person whose liberty is deprived without due process of law may request relief to either a high court or district court in accordance with Article 2 of the Habeas Corpus Act. |
Любое лицо, лишенное свободы без соблюдения должных правовых процедур, может обратиться с ходатайством о помощи либо в Высокий суд, либо в окружной суд в соответствии со статьей 2 Закона о неприкосновенности личности. |
If they are more dovish than we or the market expects (either they don’t hike rates, or the statement is particularly dovish) then the NZD could sell off sharply. |
Если они будут более «голубиными», чем ожидаем мы или рынок (либо они не повысят ставки, либо заявление будет особенно «голубиным»), то NZD может резко распродаваться. |
But for many Americans, Alexis represented his father more than anything else. |
Но для многих американцев Алексей в первую очередь представлял своего отца. |
It turns out, these Turkish ladies, from the harems Would not give anyone anything! |
Что они, турчанки, с их гаремным воспитанием, просто палец о палец не желали ударить! |
The principle that the end justifies the means is and remains the only rule of political ethics; anything else is just vague chatter and melts away between one's fingers. ... |
Закон цель оправдывает средства есть и останется во веки веков единственным законом политической этики; все остальное дилетантская болтовня. |
Oh, um, do you remember anything about your mugger, something that would help the investigation? |
О, хм, вы помните что-нибудь о нападавшем? Что-то, что помогло бы расследованию? |
So here where you can make changes to your body, you know, anything that you might want to augment... |
Вот здесь ты можешь менять свое тело, понимаешь? Все, что ты, возможно, хотела бы увеличить... |
As long as my company imports goods, most people turn a blind eye to anything else. |
Пока моя компания ввозит товары, большинству нет дела ни до чего другого. |
Это вовсе не гениально, но цепляет. |
|
My guess, he's either deeply depressed or an icicle has snapped off his roof and impaled his brain. |
Мне кажется, у него глубокая депрессия. Либо с крыши упала сосулька и прошибла ему голову. |
I'm saying that there's gonna be a bunch of stuffy, overeducated intellectuals there and he's not gonna have anything in common with them. |
Я говорю, что там будет кучка скучных заумных интеллектуалов, с которыми у него нет ничего общего. |
I will not divulge anything at the hearings, I will not give anybody away. |
На допросах ничего не скажу, никого не выдам. |
В последние дни я всё лопаю. |
|
I have missed out one guest. He's slipped my memory. He chuckled. Wouldn't be best pleased at that, either. |
Я упустил одного гостя. - Он усмехнулся. - Ему бы это не понравилось. |
Запасы заканчиваются быстрее, чем мы полагали. |
|
It's my fault for bringing it up. PC Vernon was not being evasive or hiding anything. |
Я допустил ошибку при допросе, констебль Вернон не пытался скрыть или обойти что-либо. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «anything either».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «anything either» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: anything, either , а также произношение и транскрипцию к «anything either». Также, к фразе «anything either» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.