Are a thing of the past - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Are a thing of the past - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
ушли в прошлое
Translate

- are [noun]

noun: ар

- a [article]

article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то

noun: высшая отметка, круглое отлично

abbreviation: возраст, акр, пополудни

- thing [noun]

noun: вещь, предмет, дело, штука, нечто, существо, факт, вещица, обстоятельство, особенность

- of [preposition]

preposition: из, о, от, об, для

- the [article]

тот

- past [adjective]

noun: прошлое, прошедшее, прошедшее время

adverb: мимо, после

preposition: мимо, за, после, сверх, свыше, за пределами, по ту сторону

adjective: прошлый, прошедший, минувший, истекший, протекший

  • past simple - простое прошедшее

  • past a solid - мимо твердого тела

  • reconstruct the past - реконструировать прошлое

  • extend past - расширить прошлое

  • past examples - последние примеры

  • past years - прошедшие годы

  • for the past couple of years - за последние несколько лет

  • of the past year - в прошлом году

  • during the past five - в течение последних пяти лет

  • over these past years - за эти последние годы

  • Синонимы к past: gone (by), of yore, long-ago, over (and done with), former, no more, (of) old, olden, done, bygone

    Антонимы к past: afore, ahead of, before, ere, of, previous to, prior to, to

    Значение past: gone by in time and no longer existing.



It is possible that 20, 50, 100 years from now, we will look back now at depression and PTSD the way we look back at tuberculosis sanitoriums as a thing of the past.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Возможно, что через 20, 50, 100 лет мы будем смотреть на депрессию и ПТСР так же, как смотрим на туберкулёзные санатории, как на дело прошлое.

Sometimes it feels like a thing of the past... A relic from a bygone era.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Иногда кажется, что это дело прошлое... реликвия из ушедшей эпохи.

You can either glide by, past, say, the beautiful ocean scenes and take snaps out the window - that's the easy thing to do - or you can go out of your way to move the car to the side of the road, to push that brake pedal, to get out, take off your shoes and socks, take a couple of steps onto the sand, feel what the sand feels like under your feet, walk to the ocean, and let the ocean lap at your ankles.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы можете нестись вперёд, наслаждаясь, скажем, красивыми видами океана и фотографировать прямо из окна, — это очень просто, — или вы можете сойти со своего привычного пути, нажав на педаль тормоза, чтобы выйти из автомобиля, снять обувь и носки, пройтись по песку, почувствовать, как песок просачивается сквозь пальцы, подойти к океану и позволить волнам омыть вам ноги.

Now all that had become a thing of the past.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Теперь все это отошло в предание.

The only thing I can think is Erin is living out some slumdog millionaire scenario, where every word she's playing has a connection to her orphan past.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Единственное, что приходит мне на ум, это сценарий фильма Миллионер из трущоб. Каждое слово, которое она вводит, как-то связано с её сиротским прошлым.

In particular, the transatlantic/European focus of American foreign policy, which was previously a matter of course, will increasingly become a thing of the past.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В частности, трансатлантический/европейский фокус американской иностранной политики, бывший до этого сам собой разумеющимся, постепенно уйдёт в прошлое.

But as of yesterday it's all a thing of the past.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но со вчерашнего дня всё ушло в прошлое!

Our fights against the Nazis, are a thing of the past.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Курт, наша борьба с нацизмом ушла в историю.

It one gives a feeling of solidarity, almost of continuity with the past, that sort of thing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эта вещь придает нам чувство солидарности, практически - единения с нашим прошлым.

Charity is a thing of the past.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да, милосердие видимо осталось далеко в прошлом.

And the second thing is, I freed myself from this anchor of past achievement or whatever.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А во-вторых, я и себя освободил от якоря прошлых достижений.

That business was a thing of the past.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все это было делом прошлого.

I want the same thing you want, Aaron- go back in time, fix the past, get someone back I've lost.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я хочу того же, что и ты, Аарон. Вернуться в прошлое, исправить все, вернуть тех, кого потерял.

But our battle is one which will make fighting itself a thing of the past.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но это битва сделает себя бессмысленной.

As long as they can get a truck past the outbound lanes... and there's a dozen ways to do that, the only thing they leave behind... is a little telltale in the computer.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

как только тягач покидает пределы терминала... а есть дюжина способов это сделать, остаётся лишь... маленький намёк в компьютере.

At the Iowa Writer's Workshop, and I didn't expect it, but the thing is, watching you thrive creatively over these past few weeks, it's made me want to thrive.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это программа подготовки писателей. Это совершенно неожиданно, но дело в том, что наблюдая за твоим расцветом на протяжении последних недель, я сама захотела расцвести.

I'm telling you, True commitment's a thing of the past.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Говорю тебе, супружеская верность в прошлом.

Once do away with sin, and literature will become a thing of the past.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Исчезни грех, и литература отойдет в область предания.

Every time I go past the world's largest confessional, I try to clear my conscience, but I just can't shake the awful thing I did to your family.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Каждый раз, как я проезжаю мимо самой большой в мире исповеди, я пытаюсь отчистить совесть, но я не могу просто забыть то ужасное, что я сделал вашей семье.

Those shingles will be a thing of the past.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Этот лишай будет событием прошлого.

It would be naive to assume that this mindset, which has become more deeply rooted in the PLA than anywhere else in Chinese society, is a thing of the past.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Было бы наивным полагать, что подобные настроения, сильнее всего укоренившиеся в армейской среде, остались в прошлом.

All this is of the past, the future is another thing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все это в прошлом, будущее-иное.

He said that police corruption was going to become a thing of the past.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он пообещал, что коррупция в полиции станет пережитком прошлого.

Public plant breeding is a thing of the past.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Общественное разведение семян осталось в прошлом.

That thing'II never get past those rocks.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он не преодолеет эти скалы.

Extremist violence had to become a thing of the past.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Насилие в его крайних формах должно отойти в прошлое.

Her favorite thing about a haunted house is, you get these ghost movies of the past running on a loop.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Больше всего ей нравится в домах-призраках, именно такие призрачные фильмы, когда прошлое зацикливается.

You might have everyone else here buying your transformation, but you and I both know you've struggled with doing the right thing in the past.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты мог подкупить всех своей... трансформацией. Но и ты, и я знаем, что ты всегда боролся с порывами благих намерений в прошлом.

But that's a thing of the past.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но ведь это дело прошлого.

Soon heart ailments, cancer, so much more will be a thing of the past.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но сердечные болезни, рак, скоро отойдут в прошлое.

This war, it's a thing of the past.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эта война привет из старины.

With social security a thing of the past, she can't afford to retire.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Так как социальная защита осталась в прошлом, она не может себе позволить уйти на пенсию.

You know, the one thing that I took away from my injury is that, on days like this, don't worry about the future or the past.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты знаешь, один вывод, что я вынес из моей травмы, что в такие дни как этот, не беспокойся о будущем или прошлом.

So Monsieur Dupetit is a thing of the past?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Так значит, месье Дюпети - дело прошлое?

'Past perfection is a wondrous thing.'

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Идеал прошлого - удивительная вещь.

Look, I know that you were hurt in the past, so I have written down every single thing that I thought you might not know about me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Послушай, я знаю, что в прошлом тебе причинили боль, поэтому я записала всё, что, мне кажется, ты можешь не знать обо мне.

I swear, if I believed knowing every single thing about one another could protect us from future troubles, I would tell you every moment of my past.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Клянусь, если я поверю, что потребуется рассказать каждую мелочь о моём прошлом, чтобы спасти нас от будущих неприятностей, я расскажу тебе абсолютно всё.

Atomic energy isn't even regulated yet, and isodyne is set to make it a thing of the past.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Атомная энергия даже не регулируется, и Isodyne способен оставить это в прошлом.

At two minutes past four, I had a very odd call from Miss Greenshaw, asking for a 'heap of haddock' or some such thing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В 14:02 мне звонила Мисс Гриншоу, очень странно, она просила пикшу или что-то похожее.

The 'Glades are a thing of the past, like you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они остались в прошлом, как и ты.

This thing can look into the past, but it can't do anything to change it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эта штука показывает прошлое, но не способна его изменить.

All the restrictions of the brick-and-mortar retail mall are gonna be a thing of the past.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все ограничения, офисных компаний, в отличии от интернет продажи Розничная торговля скоро уйдет в небытие.

Which means Stefan's humanity's a thing of the past.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что означает, что человечность Стефана в прошлом

The cruelty of the old Pharaoh is a thing of the past!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Власть старого фараона в прошлом!

People talk about the computer revolution as if it were a thing of the past, but I grew up running around IBM.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Люди говорят о компьютерной революции, как о чем-то, ушедшем в прошлое, но я вырос в IBM.

I'm quite sure this glass hasn't been washed in the past decade, which makes it the cleanest thing in this establishment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я полностью уверен, этот стакан не мыли на протяжении последнего десятилетия, что делает его самой чистой вещью в этом заведении.

Well, I know that your idea of it is a thing of the past.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ну, я знаю, что эта ваша затея вам не поможет.

So I'm assuming sleep is a thing of the past at your house?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Так что, сон в вашем доме теперь ушел в прошлое?

The cronyism, the incompetence, the violence in our streets... All that's a thing of the past.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что назначения на посты близких, непрофессионализм, уличная преступность, всё это уже позади.

Was not his own home now a thing of the past so far as his old easy-going relationship was concerned?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Неужели безвозвратно отошел в прошлое родительский дом, где раньше он чувствовал себя так легко и свободно?

We propped him up because his strength as a captain was the thing that was gonna keep us alive.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы поддерживали его потому, что его сила помогала нам всем выжить.

You know, for one thing, this is the first time in my lifetime that a president has been from a city...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Знаете, первый раз в моей жизни президент родом из города... куда я не прочь съездить.

Tell me one thing about you not normal.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скажи о себе хотя бы что-то, что... ненормально.

There is not a single thing in my life I have not given up so that you could be president...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мне от многого пришлось отказаться, чтобы ты смог стать президентом...

You know, the very powerful and the very stupid have one thing in common.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У могущественного существа и у дурака есть одно общее свойство.

Well, since the jig is up, I'm gonna do the one thing I was destined to do... break the world ski jump record with Da Flippity Flop.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ну, раз всему конец, я сделаю то, ради чего был рожден... побью мировой рекорд по прыжкам с трамплина благодаря флипти флопу.

The first thing we have to do is call a meeting of the board of directors and have you officially elected president of the company.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Прежде всего мы должны созвать совет директоров, где вас официально следует избрать президентом компании.

Major, do you believe that time travels in a circle, that it is possible to see into the future by looking into the past?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Майор, вы верите в то, что время идет повторяющимися циклами? Что возможно увидеть будущее, заглянув в прошлое?

It looked grey and uninviting, great rollers sweeping in to the bay past the beacon on the headland.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Оно выглядело серым и неприветливым, мимо маяка на мысу катились к заливу огромные валы.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «are a thing of the past». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «are a thing of the past» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: are, a, thing, of, the, past , а также произношение и транскрипцию к «are a thing of the past». Также, к фразе «are a thing of the past» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information