As we considered necessary in the circumstances - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: как, согласно, как например
conjunction: как, так как, когда, по мере того как, как только, потому что, в то время как, как будто, так что, как ни
preposition: в качестве, в виде
pronoun: что, который, какой
as a matter of course - как само собой разумеющееся
as you please - воля ваша
as soon as humanly possible - как можно скорее
as a lamb to the slaughter - безропотно
effective as per - эффективны в соответствии
seen as corrupt - рассматривается как коррумпированный
named as beneficiary - назван в качестве бенефициара
as from march - а с марта
was listed as 500 - был внесен в список 500
except as specifically - за исключением случаев, специально
Синонимы к as: every bit, equally, while, (just) when, even as, just as, at the time that, at the moment that, like, the (same) way
Антонимы к as: even though, as a consequence, in consequence, not like, that is why, unlike, accordingly, apart from, as an outcome, as the consequence
Значение as: used in comparisons to refer to the extent or degree of something.
we agree upon - мы согласовываем
as we face - как мы сталкиваемся
at the moment we have - на данный момент у нас есть
since we work - так как мы работаем
we introduce a new - мы вводим новый
we are pleased to invite - Мы рады пригласить
we want to ensure - мы хотим, чтобы
we will deal with - мы будем иметь дело с
we think about - мы думаем о
we already - мы готовы
Синонимы к we: us, ourselves, you and me, our own selves, people, person, individual, majority, somebody, someone
Антонимы к we: themselves, they
Значение we: used by a speaker to refer to himself or herself and one or more other people considered together.
needed to be considered - необходимо рассмотреть
considered of relevance - считается отношение
considered a strength - считается сила
be considered that - можно считать, что
considered critical - считается критическим
was widely considered to be - широко считается
is considered as one - рассматривается как один
working group considered - Рабочая группа рассмотрела
had considered it - рассмотрел его
that are considered - которые считаются
Синонимы к considered: think about, appraise, size up, contemplate, evaluate, ruminate on, meditate on, deliberate on, mull over, examine
Антонимы к considered: exclude, rule out
Значение considered: think carefully about (something), typically before making a decision.
even more necessary - еще более необходимым
correction is necessary - коррекция необходима
necessary environment - необходимо среда
determined necessary - определяется необходимым
it should become necessary to - он должен стать необходимым
with the necessary skills - с необходимыми навыками
was necessary to give - Необходимо было дать
was deemed necessary - было сочтено необходимым
necessary social services - необходимые социальные услуги
was thought necessary - было сочтено необходимым
Синонимы к necessary: essential, required, urgent, significant, pressing, imperative, compulsory, mandatory, basic, paramount
Антонимы к necessary: unimportant, discretional, unessential, insignificant, casual, needless, nonessential, optional, unnecessary, dispensable
Значение necessary: Required, essential, whether logically inescapable or needed in order to achieve a desired result or avoid some penalty.
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
cave in - пещера в
rein in - держать в узде
in brief - вкратце
wall in - стена в
in the same way as - таким же образом, как и
large in - большой
bask in the sun - греться на солнце
in the morning - утром
steal in - украсть
be in the family way - быть в интересном положении
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
put the kibosh on - поставить кибош на
fan the flames of - вентилятор пламени
fall of the leaf - падение листа
point the finger at for - наведите указатель на
end of the line - Конец строки
the utmost - максимально
the public - публика
on the tick - на тике
in the best way - наилучшим образом
all the vogue - вся мода
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
not under any circumstances - ни при каких обстоятельствах
clear from the circumstances - очистить от обстоятельств
life circumstances - жизненные обстоятельства
circumstances continue - обстоятельства продолжаются
home circumstances - домашние обстоятельства
under no circumstances can - Ни при каких обстоятельствах
circumstances of the offence - обстоятельства совершения преступления
in all other circumstances - во всех остальных случаях
in the right circumstances - в правильных обстоятельствах
circumstances of which - обстоятельства, из которых
Синонимы к circumstances: condition, consideration, context, setting
Антонимы к circumstances: debt, design, deface, poorness, composite, greenness, advantage, boon, calm, certainty
Значение circumstances: a fact or condition connected with or relevant to an event or action.
Commanders must also take into consideration the circumstances surrounding an injury, even if it appears to meet the criteria. |
Командиры должны также принимать во внимание обстоятельства, связанные с ранением, даже если оно, как представляется, соответствует критериям. |
But there are circumstances when other considerations have to come in, when everything cannot be judged by the same standard. . . . Besides, I love my son dearly. |
Но есть обстоятельства, когда надо допустить и другие соображения, когда нельзя все мерить на одну мерку... Кроме того, я люблю моего сына горячо. |
If a person disappeared under life-threatening circumstances, the day of his or her actual disappearance may also be considered the legal date of death. |
Если лицо исчезло при обстоятельствах, угрожающих его жизни, днем его фактического исчезновения также может считаться законная дата смерти. |
All the strange and peculiar circumstances of the crime were taken into consideration. |
Все странные и особенные обстоятельства дела были приняты во внимание. |
A certain Major Hagenback, a citizen of considerable prominence, had died in her home under peculiar circumstances. |
Некто майор Хейгенбек, личность, пользовавшаяся немалой известностью, скоропостижно скончался в ее доме при довольно странных обстоятельствах. |
An offender's minority is considered in conjunction with other mitigating circumstances. |
Несовершеннолетие как обстоятельство учитывается в совокупности с другими обстоятельствами, смягчающими ответственность. |
However, in these circumstances it may be considered unethical to have a control group of disadvantaged children whose special needs are ignored. |
Однако в этих обстоятельствах можно считать неэтичным иметь контрольную группу неблагополучных детей, чьи особые потребности игнорируются. |
Nevertheless, the Committee considers that the establishment of mitigating circumstances could help to clear up certain cases of enforced disappearance. |
Тем не менее Комитет считает, что введение смягчающих обстоятельств могло бы способствовать разъяснению некоторых случаев насильственного исчезновения. |
However, the economic losses that occur must be considered substantial, relative to the weak economic circumstances of many vulnerable countries. |
Однако экономические убытки следует признать значительными, учитывая слабое экономическое положение многих уязвимых стран. |
His City friends and Companies made several efforts to relieve his circumstances, holding him to be a very trusted man and considerable trader, but his fortunes waned. |
Его городские друзья и компании сделали несколько попыток облегчить его положение, считая его очень надежным человеком и значительным торговцем, но его состояние пошло на убыль. |
Landmines and similar traps can be considered perfidious under the rules in certain circumstances. |
Мины и подобные ловушки могут считаться вероломными в соответствии с правилами при определенных обстоятельствах. |
There are very few harmless circumstances that would not seem full of perilous meaning, so considered. |
Каждый пустяк может показаться опасным, если смотреть на него с подобной точки зрения. |
В данных обстоятельствах я могу торговаться в значительных пределах. |
|
Gradually collecting my thoughts, I find my perplexity considerably increased by a trifling but curious circumstance. |
Постепенно собираясь с мыслями, я нахожу, что мое недоумение значительно увеличивается ничтожным, но любопытным обстоятельством. |
I judge therefore, that the presence of such a saccharine matter may be considered as the principal circumstance in idiopathic diabetes. |
Поэтому я считаю, что наличие такого сахаринового вещества может рассматриваться как основное обстоятельство при идиопатическом диабете. |
Ananke is considered the most powerful dictator of fate and circumstance; mortals as well as gods respected her power and paid her homage. |
Ананке считается самым могущественным диктатором судьбы и обстоятельств; смертные, так же как и боги, уважали ее власть и воздавали ей должное. |
While generally considered invisible to the human eye, in special circumstances X-rays can be visible. |
В то время как обычно считается невидимым для человеческого глаза, в особых обстоятельствах рентгеновские лучи могут быть видны. |
The Secretary-General may make such proposals for review by the relevant intergovernmental body if he or she considers that circumstances so warrant. |
Генеральный секретарь может вносить предложения на этот счет на рассмотрение соответствующего межправительственного органа, если он или она считает, что это оправданно обстоятельствами. |
Some delegations considered that the list of aggravating and mitigating circumstances set out in paragraph 2 was too restrictive. |
Некоторые делегации сочли, что перечень отягчающих и смягчающих обстоятельств, содержащийся в пункте 2, является слишком ограничительным. |
The aftershock would be considered a major earthquake under ordinary circumstances but is dwarfed by the mainshock. |
При обычных обстоятельствах афтершок можно было бы считать крупным землетрясением, но он затмевает основной толчок. |
Yes, but the circumstances of the defense are always taken into consideration. |
Да, только вот условия защиты всегда рассматривают на суде. |
The relevance of the infant industry argument nowadays was questioned, in view of differences in the circumstances of countries and considerations of economies of scale. |
В настоящее время ставится под сомнение обоснованность аргумента в пользу защиты зарождающихся отраслей с учетом различий в условиях стран и соображений, связанных с экономией, обусловленной эффектом масштаба. |
Excessive tickling has been described as a primary sexual obsession and, under these circumstances, is sometimes considered a form of paraphilia. |
Чрезмерное щекотание было описано как первичная сексуальная одержимость и в этих обстоятельствах иногда рассматривается как форма парафилии. |
They may set out that all the case be re-considered, or only part of it, depending on the exact circumstances. |
Они могут потребовать пересмотра всего дела или только его части, в зависимости от конкретных обстоятельств. |
Well, there's considerable circumstantial evidence that he was planted here by his former employer. |
Ну, у нас достаточно косвенных доказательств что бывший наниматель намеренно заслал его к вам. |
However, such circumstances may also be considered to be exceptional and unpredictable. |
Однако такие обстоятельства также могут считаться исключительными и непредсказуемыми. |
In some particular circumstances the government considers agricultural land to be equivalent to forest land. |
В некоторых конкретных обстоятельствах правительство считает сельскохозяйственные земли эквивалентными лесным угодьям. |
And I entreat you to say a word for me to Mr. Jaggers, and to represent to him that, all circumstances considered, he ought to be more open with me! |
Умоляю вас, замолвите за меня слово перед мистером Джеггерсом, убедите его, что после всего, что было, он должен поговорить со мной по-человечески! |
The strong force, at the tiniest distances, will consistently overcome all the others, and hence under many circumstances can be considered the strongest. |
Сильное ядерное взаимодействие на самом малом расстоянии неизменно превосходит все прочие силы. Поэтому при многих обстоятельствах его можно считать самым сильным. |
The circumstances in which States confer nationality by means of naturalization vary considerably from State to State. |
Обстоятельства, в которых государства предоставляют гражданство путем натурализации, в разных государствах весьма отличаются друг от друга. |
Let me put it this way, Turnbull. I considered the circumstances, and judged that my talents were best spent in London. |
Как бы это выразиться, Тернбулл... Принимая во внимание обстоятельства, я пришел к выводу, что лучше мне приберечь свои таланты для Лондона. |
Under ideal circumstances most detection techniques can be considered theoretically as interferometers and, as such, their ultimate sensitivities are all roughly equal. |
В идеальных условиях большинство методов обнаружения теоретически можно рассматривать как интерферометры, и поэтому их конечная чувствительность примерно одинакова. |
Today, courts are considerably less cautious but additional hurdles are still imposed upon claimants under certain circumstances. |
Сегодня суды проявляют значительно меньшую осторожность, но при определенных обстоятельствах на истцов по-прежнему накладываются дополнительные препятствия. |
At last, I desperately considered that the thing I contemplated must be done, and that it had best be done in the least improbable manner consistent with the circumstances. |
Наконец, собравшись с духом, я решил, что больше медлить нельзя и что будет лучше, если неизбежное свершится самым естественным при данных обстоятельствах образом. |
Both aggravating and mitigating circumstances were taken into consideration by the presiding judge and the case was dealt with in a timely fashion. |
Председательствующий судья принял во внимание как отягчающие, так и смягчающие обстоятельства, и дело было рассмотрено своевременно. |
In some parts of Nigeria, among other places, women invoked the curse only under the most extreme circumstances, and men who are exposed are considered dead. |
В некоторых частях Нигерии, среди прочих мест, женщины прибегали к проклятию только в самых крайних обстоятельствах, а мужчины, подвергшиеся воздействию, считались мертвыми. |
Nevertheless, there may be circumstances under which it could be considered to collect euro area statistics directly. |
Тем не менее при некоторых обстоятельствах можно было бы рассмотреть возможность непосредственного сбора статистических данных по зоне евро. |
Excessive tickling has been described as a primary sexual obsession and, under these circumstances, is sometimes considered a form of paraphilia. |
Чрезмерное щекотание было описано как первичная сексуальная одержимость и, при таких обстоятельствах, иногда рассматривается как форма парафилии. |
Strategic hawks, however, are open to practical bargains and compromises - if the circumstances are right and if the security considerations justify it in their eyes. |
Однако сторонники жесткого курса по стратегическим соображениям открыты для прагматических и трезвых переговоров и компромиссов при наличии благоприятных обстоятельств, когда такие действия оправданы, исходя из соображений безопасности. |
In this circumstance, the baserunner is not considered to have been caught stealing. |
В этом случае преступник не считается пойманным на воровстве. |
In addition, the legal consequence of dangerous threats within the family - that had been considered mitigating circumstances - has been changed. |
Кроме того, были изменены юридические последствия чреватых опасными последствиями угроз, возникающих внутри семьи, что ранее считалось смягчающим обстоятельством. |
Data collection on the number of passengers or tons transported was considered as not feasible under the present circumstances. |
В нынешних обстоятельствах сбор данных о количестве перевезенных пассажиров или грузов в тоннах представляется практически невозможным. |
Circumstances we should take into consideration? |
Обстоятельства, которые мы должны принять во внимание? |
There are no surviving records of the circumstances of Tutankhamun's death; it has been the subject of considerable debate and major studies. |
Сохранившихся записей об обстоятельствах смерти Тутанхамона не сохранилось; это было предметом значительных дискуссий и серьезных исследований. |
Little is certain about his death beyond this, and the circumstances of his death have been the subject of considerable speculation. |
Мало что известно о его смерти, кроме этого, и обстоятельства его смерти были предметом значительных спекуляций. |
Thus they should only be considered secure in the assumed, specified circumstances, also known as the evaluated configuration. |
Таким образом, они должны считаться безопасными только в предполагаемых, определенных обстоятельствах, также известных как оцененная конфигурация. |
For other types of services it depends on circumstances; it will not usually be refused, but will be considered a sign of appreciation. |
Что касается других видов услуг, то они зависят от обстоятельств; обычно от них не отказываются, но они считаются знаком признательности. |
The number of persons who consider themselves to be members of the Sorbian people is not known. |
Число лиц, причисляющих себя к сербской народности, неизвестно. |
These votes carry much more weight than the sheer number they represent under normal circumstances. |
Эти голоса являются гораздо более весомыми, чем сама цифра, которой они выражены. |
That means engaging with those shades of political opinion that the European Commission and the European Parliament consider “Euroskeptical.” |
Это означает диалог со спектром политического мнения, который Европейская Комиссия и Европарламент считают «евроскептическим». |
I overheard you and the young miss discussing Mrs Macey's distressing circumstance. |
Я подслушала вас и молодую мисс, когда вы говорили о горестных обстоятельствах миссис Мэйси. |
We did consider, and still don't accept a car as a fixed abode. |
Мы считали и до сих пор считаем, что машина не является постоянным местом проживания. |
I thought, sir,that with the cardinal fallen and sent away that circumstances in this country might be changed for the better. More tolerant. |
Я решил, сэр, что раз кардинал потерял власть и изгнан, обстановка в стране может стать лучше, более терпимой. |
You would say, I should have been superior to circumstances; so I should-so I should; but you see I was not. |
Вы скажете, что я должен был подняться выше обстоятельств? Да, должен был, должен был, но, как видите, этого не случилось. |
At that time he was a mere puppy, soft from the making, without form, ready for the thumb of circumstance to begin its work upon him. |
В то время он был всего-навсего щенком, еще не сложившимся, готовым принять любую форму под руками жизни. |
He had arrived at this figure erroneously by squaring 1 in 8500, as being the likelihood of SIDS in similar circumstances. |
Он пришел к этой цифре ошибочно, возведя в квадрат 1 из 8500, как к вероятности СВДС в аналогичных обстоятельствах. |
Lamine Diack, president of the IAAF, supported Bolt and said that his celebration was appropriate given the circumstances of his victory. |
Ламин Диак, президент IAAF, поддержал болта и сказал, что его празднование было уместным, учитывая обстоятельства его победы. |
In this circumstance, the Magnus effect will still dictate the curvature of the ball to some degree. |
В этом случае эффект Магнуса все еще будет в какой-то степени диктовать кривизну шара. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «as we considered necessary in the circumstances».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «as we considered necessary in the circumstances» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: as, we, considered, necessary, in, the, circumstances , а также произношение и транскрипцию к «as we considered necessary in the circumstances». Также, к фразе «as we considered necessary in the circumstances» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «as we considered necessary in the circumstances» Перевод на арабский
› «as we considered necessary in the circumstances» Перевод на бенгальский
› «as we considered necessary in the circumstances» Перевод на китайский
› «as we considered necessary in the circumstances» Перевод на испанский
› «as we considered necessary in the circumstances» Перевод на хинди
› «as we considered necessary in the circumstances» Перевод на японский
› «as we considered necessary in the circumstances» Перевод на португальский
› «as we considered necessary in the circumstances» Перевод на русский
› «as we considered necessary in the circumstances» Перевод на венгерский
› «as we considered necessary in the circumstances» Перевод на иврит
› «as we considered necessary in the circumstances» Перевод на украинский
› «as we considered necessary in the circumstances» Перевод на турецкий
› «as we considered necessary in the circumstances» Перевод на итальянский
› «as we considered necessary in the circumstances» Перевод на греческий
› «as we considered necessary in the circumstances» Перевод на хорватский
› «as we considered necessary in the circumstances» Перевод на индонезийский
› «as we considered necessary in the circumstances» Перевод на французский
› «as we considered necessary in the circumstances» Перевод на немецкий
› «as we considered necessary in the circumstances» Перевод на корейский
› «as we considered necessary in the circumstances» Перевод на панджаби
› «as we considered necessary in the circumstances» Перевод на маратхи
› «as we considered necessary in the circumstances» Перевод на узбекский
› «as we considered necessary in the circumstances» Перевод на малайский
› «as we considered necessary in the circumstances» Перевод на голландский
› «as we considered necessary in the circumstances» Перевод на польский
› «as we considered necessary in the circumstances» Перевод на чешский