Cohabitation - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
coexistence, living together, life together, communal life, common law marriage, concubinage, harmony, joint life, existence, conviviality, community life, concubine
abjuration of, abstemiousness, abstention, abstinence, bachelorhood, celibacy, chastity, continence, desisting, doing without, eschewal of, exist separately, forgoing, going without, holding back, nephalism, refraining, renunciation of, self restraint, shunning, singleness, sobriety, spinsterhood, teetotalism, traditional marriage
Cohabitation An emotional and physical intimate relationship which includes a common living place and which exists without legal or religious sanction.
Lacking a place to live, Akihiko moves in with Haruki; their cohabitation grows to become pleasant, but rife with lingering romantic and interpersonal tension. |
Не имея жилья, Акихико переезжает к Харуки; их совместное проживание становится приятным, но изобилует затяжным романтическим и межличностным напряжением. |
Bigamy and polygamy are not rare, although cohabitation with two or more women in the same household is criminally punishable. |
Нередки факты двоеженства и многоженства, хотя сожительство с двумя или несколькими женщинами с ведением общего хозяйства уголовно наказуемо. |
These data were used to look at the relationship between cohabitation and divorce of first marriages. |
Эти данные были необходимы, чтобы определить взаимосвязь между сожительством и разводами в первом браке. |
The respect of private property is the very basis of civil cohabitation. Besides I am protected by transnational laws. |
Уважение к частной собственности - залог цивилизованного сосуществования к тому же, меня защищают международные законы... |
Moralists in the late 19th century such as Henry Mayhew decried the slums for their supposed high levels of cohabitation without marriage and illegitimate births. |
Моралисты конца XIX века, такие как Генри Мейхью, осуждали трущобы за их предполагаемый высокий уровень совместного проживания без брака и незаконнорожденных детей. |
During its long term cohabitation with man the forest has changed. |
В процессе долговечного сожительства с человеком лес менялся. |
In the African understanding, there is no struggle, no antagonism; there is cohabitation, balance and communion. |
Постоянные инверсионные следы представляют особый интерес для ученых, поскольку они увеличивают облачность атмосферы. |
This led many American states to allow prosecution for marital and cohabitation rape. |
Это привело к тому, что многие американские штаты разрешили судебное преследование за изнасилование в браке и сожительстве. |
I thought there were laws in the city against illicit cohabitation. |
Я полагал, в городе действуют законы против незаконного сожительства. |
It is equally unnecessary to state to what a degree that whole cathedral was familiar to him, after so long and so intimate a cohabitation. |
Излишне также говорить о том, до какой степени благодаря долгой совместной жизни Квазимодо освоился со всем собором. |
Despite recent events, I do consider our experiment in cohabitation to have been positive. |
Несмотря на недавние события, я считаю наш эксперимент по совместному проживанию положительным. |
Cohabitation with my girlfriend? |
Сожительство с моей девушкой? |
Consider, my dear Lichonin, how much nagging, drawn out, disgusting deception, how much hate, there is in any marital cohabitation in ninety-nine cases out of a hundred. |
Подумай, милый Лихонин, сколько нудного, длительного, противного обмана, сколько ненависти в любом брачном сожительстве в девяносто девяти случаях из ста. |
But of this fateful cohabitation and its consequences, I'll speak more later. |
Об этом сосуществовании и о его последствиях я расскажу позже. |
From this it appears that cohabitation is a de facto situation which produces legal effects, unlike marriage which is a legal institution. |
Их этого следует, что речь идет о фактической ситуации, порождающей юридические последствия, в отличие от брака, который является юридическим институтом. |
Hungarians did in fact absorb some Turkic influences during several centuries of cohabitation. |
Венгры действительно впитали некоторые тюркские влияния в течение нескольких столетий совместного проживания. |
Cohabitation is not legally recognized in granting custody.... but I still have descretion to consider it. |
Понимаете, сожительство формально не даёт права на опеку... но я должен учитывать это обстоятельство. |
Y-You're forgetting how-how crucial our cohabitation has been to our process. |
Ты забываешь, насколько важным было наше сосуществование для дела. |
The former Archbishop of Canterbury, Rowan Williams, and the Archbishop of York, John Sentamu, have expressed tolerance of cohabitation. |
Бывший архиепископ Кентерберийский Роуэн Уильямс и архиепископ Йоркский Джон Сентаму выразили терпимость к сожительству. |
'Выдуманное приглашение на работу, чтобы уклониться от сожительства. |
|
The results indicate that about 60 percent of men and women have cohabitated prior to getting married. |
По результатам исследования, около 60% мужчин и женщин жили со своими будущими супругами до заключения брака. |
For both men and women, regardless of cohabitation, about 20 percent were divorced in the seven years following marriage. |
Около 20% мужчин и женщин, независимо от того, жили ли они со своим будущим супругом до брака или нет, развелись в первые семь лет после свадьбы. |
Ms. Lampard would like the document to address a number of personal cohabitation expectations. |
Мисс Лампард хотела бы, чтобы в документе были отражены некоторые личные пожелания к аспектам сожительства. |
The rise in cohabitation has become one of the most salient features of the second demographic transition in more developed countries. |
Рост сожительства стал одной из наиболее заметных черт второго демографического переходного периода в более развитых странах. |
Generally associated with marriage, a presumption of paternity can also be made by court order, contact over time with a child or simple cohabitation with the mother. |
Презумпция отцовства, обычно связанная с браком, может также устанавливаться по решению суда, при длительном контакте с ребенком или при простом сожительстве с матерью. |
Emperor Augustus’ Leges Juliae gave the first legal recognition of concubinage, defining it as cohabitation without marital status. |
Император Август’ Легес Juliae дал первое юридическое признание внебрачного сожительства, определяя его как сожительство без брачного статуса. |
The general result is that those couples with plans for marriage who cohabitated were less likely to get divorced than cohabitating couples with no plans for marriage. |
В целом, среди пар, которые жили вместе и собирались пожениться, наблюдался более низкий уровень разводов, чем среди тех, кто жениться не планировал. |
For men, commitment to marriage prior to cohabitation had no relationship to the likelihood of divorce. |
Среди мужчин обязательство вступить в брак, взятое на себя до начала сожительства, никак не связано с вероятностью развода. |
We don't have the same point of view on cohabitation or tolerance. |
У нас с папой не всегда совпадали... взгляды в плане брака, толерантности. |
Interestingly, women who benefited most from cohabitating with plans for marriage were more likely to be those who faced greater risks of divorce. |
Довольно интересно, что среди женщин, живущих вместе с мужчинами до брака и планирующих впоследствии его заключить, наибольшую выгоду извлекли те, у которых риск развода выше. |
I'll know if I sign the declaration of cohabitation at the town hall. |
Мне это нужно знать, если я подпишу декларацию о сожительстве в Ратуше. |
Married, engaged to be married, cohabitating or in what could reasonably be considered a relationship where the two parties... |
Женатые, обрученные, сожительствующие или вовлеченные в то, что было бы разумно считать отношениями двух сторон... |
In the interests of making this cohabitation charade work for us, we should do everything we can to try and make day-to-day life as easy and enjoyable as possible. |
Для того чтобы эта пародия на сожительство работала на нас, мы должны приложить все усилия, чтобы сделать нашу повседневную жизнь как можно легче и приятней. |
For me, love isn't cohabitation. |
Для меня - нет. Любовь - это не коллаж. |
You know, one of the joys of cohabitation Is having breakfast together. |
Ты в курсе, что одна из радостей жизни вдвоем это совместные завтраки? |
All three cohabitants consume the same benthic microalgae and have the same feeding cycles. |
Все три сожителя потребляют одни и те же донные микроводоросли и имеют одинаковые циклы питания. |
The case in the United States that first challenged this cohabitation clause was Oregon v. Rideout in 1978. |
Дело в Соединенных Штатах, которое впервые оспорило это положение о совместном проживании, было Орегон против Райдаута в 1978 году. |
On March 20, 2013, Governor Bob McDonnell signed the repeal of the lewd and lascivious cohabitation statute from the Code of Virginia. |
20 марта 2013 года губернатор Боб Макдоннелл подписал отмену закона о непристойном и похотливом сожительстве из кодекса штата Вирджиния. |
We don't have any documentary evidence of cohabitation, no official letters with my name on. |
У нас нет доказательств совместного проживания, нет официальных писем на мое имя. |
In this case, the cohabitation of parents and their adult children could be mutually beneficial in terms of easing the financial burden. |
В этом случае совместное проживание родителей и их взрослых детей может быть взаимовыгодным с точки зрения облегчения финансового бремени. |
In legal and illegal cohabitation, in every sort of union and cohabitation, good or bad, the underlying reality is the same. |
В законном и незаконном сожительстве, во всех союзах и сожительствах, хороших и дурных, -одна и та же сущность. |
For instance, in Germany, 76% of Catholics agreed or strongly agreed that cohabitation before marriage was acceptable. |
Например, в Германии 76% католиков согласились или решительно согласились с тем, что совместное проживание до брака является приемлемым. |
Physical abuse may include threats or attempts to kill the cohabitant. |
Физическое насилие может включать угрозы или попытки убить сожителя. |
I absolutely cannot condone the cohabitation of male and female classmates! |
я не позволю парню и девушке из соседних классов жить в одном доме! |
By the way, I should offer congratulations on your cohabitation, Grayson. |
Кстати, я хотел бы передать поздравления с твоим сожительствоим, Грейсон. |
When the researchers looked at divorce among these couples in the seven years following marriage, the patterns were the same for both those who cohabitated and those who did not. |
Когда ученые изучили число разводов в этих парах в первые семь лет после заключения брака, оказалось, что их количество примерно одинаково в группах тех, кто жил вместе до заключения брака, и тех, кто этого не делал. |
This type of cohabitation varied little from actual marriage, except that heirs from this union were not considered legitimate. |
Этот тип сожительства мало отличался от фактического брака, за исключением того, что наследники от этого союза не считались законными. |
- legal cohabitation - юридическое сожительство
- cohabitation partner - сожительство партнер
- matrimonial cohabitation - супружеское сожительство
- peaceful cohabitation - мирное сосуществование
- conjugal cohabitation - супружеское сожительство
- their cohabitation - их совместное проживание
- cohabitation between - сожительство между
- without cohabitation - без совместного проживания
- marital cohabitation - семейное сожительство
- non-marital cohabitation - внебрачное сожительство
- in cohabitation - в сожительстве
- unmarried cohabitation - неженатый сожительство
- cohabitation contract - договор сожительство
- permanent cohabitation - постоянное сожительство
- cohabitation agreement - сожительство соглашение
- illicit cohabitation - незаконное сожительство
- Cohabitation with my girlfriend? - Сожительство с моей девушкой