Courage to dare - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
badge of courage - знак доблести
i have no courage to - у меня нет смелости
plucking up courage - набравшись смелости
civil courage - гражданское мужество
no courage - нет мужества
without courage - без мужества
you have courage - у вас есть мужество
courage to say - мужество сказать
courage and daring - мужество и смелость
armed with courage - вооружившись мужеством
Синонимы к courage: pluck, grit, moxie, bravery, audacity, valor, hardihood, balls, daring, spunk
Антонимы к courage: cowardice, fear, dread
Значение courage: the ability to do something that frightens one.
preposition: к, в, до, на, для
abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение
to be enabled to do sth - чтобы иметь возможность сделать что-н
to fling to the winds - швырять на ветер
to go to the greenwood - чтобы перейти к Гринвуду
to be able to forward - чтобы иметь возможность направить
to respond to new challenges - реагировать на новые вызовы
to reduce to begging - свести к попрошайничеству
special leave to appeal to the high - специальный отпуск на призыв к максимуму
i have tried to talk to him - я пытался поговорить с ним
need to go to the police - нужно идти в полицию
i need to speak to somebody - Мне нужно поговорить с кем-то
Синонимы к to: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к to: after, following
Значение to: expressing motion in the direction of (a particular location).
verb: дерзать, сметь, посметь, рисковать, отваживаться, вызывать, пренебрегать опасностью, подзадоривать
noun: вызов, подзадоривание
dare to tell - посмел сказать
would dare - посмеет
how dare you talk that way - как ты смеешь так говорить
how dare you call - как вы смеете называть
do not even dare - даже не смели
is that a dare - является то, что посмел
how dare they - как они смеют
how dare he - Как он смеет
dare to approach - осмелится подойти
dare to show - осмеливаются показать
Синонимы к dare: invitation, gauntlet, challenge, goad, provocation, daring, hazard, stick one’s neck out, be so bold as, have the audacity
Антонимы к dare: avoid, dread, fear, flee, back down, hold back, be-careful, refrain
Значение dare: a challenge, especially to prove courage.
A majestic, gravity defying mix of power... balance and dare-devil courage. |
Величественное, бросающее вызов силе притяжения, сочетание мощи, равновесия и безрассудной отваги. |
But even those who dare not buy it in case one day they should find the courage. |
Но даже те, кто не решается, покупают их на случай, что однажды они отважатся. |
It was you, mma, you gave me the courage to dare and think I might enter and I have won! |
Это все вы, Мма, вы придали мне храбрости, чтобы осмелиться и решить участвовать. И вот я победила! |
I merely had the courage to do what was necessary to advance our cloning technology. |
Я просто имел храбрость сделать то, что было необходимо для прогресса нашей технологии клонирования. |
I thought his unceasingly agitated mind was labouring with some oppressive secret, to divulge which he struggled for the necessary courage. |
Порою мне чудилось даже, что смятенный ум его тяготит какая-то страшная тайна, и он мучительно силится собрать всё своё мужество и высказать её. |
How dare you play the bard card? |
Как смеешь ты разыгрывать карту поэта? |
It stands for audacity, it stands for courage in the face of... |
Это означает решительность, смелость перед лицом... |
'In those acts of instinct and courage we found a freedom 'and it made us bold. |
Действуя инстинктивно и бесстрашно, мы ощущали свободу, и это придавало нам уверенность. |
With compassion, courage and understanding, we can walk side by side and support one another. |
С состраданием, мужеством и взаимопониманием мы можем идти бок о бок и поддерживать друг друга. |
It was Elizabeth, and her absolute faith that gave Mary the courage she was lacking. |
Елизавета и ее абсолютная вера придали Марии смелость, которой ей не хватало. |
Those who dare to protest, such as Beijing University journalism professor Jiao Guobiao, are silenced. |
Тех, кто осмеливается протестовать, как, например, профессор журналистики Пекинского университета Цзяо Гобяо, заставляют замолчать. |
It requires persons of great courage to become judges, and strong authorities to enforce their judgments. |
Для этого требуются люди исключительного мужества, готовые стать судьями, а также сильные властные структуры для реализации их судебных решений. |
It took collective efforts and great courage to fight against and defeat slavery. |
Для борьбы с рабством и для победы над ним потребовались коллективные усилия и большая смелость. |
Don't you dare you the word party as a verb in this shop! |
Не смей трансформировать слово пати в глагол в этом магазине! |
Every courage, every virtue, every heroism, every sanctity he possesses! |
Все, что есть на свете мужественного, добродетельного, героического, святого, - все в нем! |
Ты посмеешь осквернить храм Божий? |
|
Don't you dare be flippant with me |
Не смей быть непочтительным со мной |
It was crusading journalism of high responsibility and courage. |
Журналисты пошли в крестовый поход, с огромной ответственностью и мужеством. |
When you used the hilt of your sword to vanquish your fears, your courage transferred into it. |
Когда ты использовал меч, чтобы одолеть страх, твой храбрость перешла в него. |
Would the Londoners have the heart and courage to make a greater Moscow of their mighty province of houses? |
Хватит ли у лондонцев мужества превратить в новую пылающую Москву свой огромный город? |
Had he continued his course, he must have met them in the teeth-supposing their courage to have been equal to the encounter. |
Если бы он продолжил свой путь, то подъехал бы прямо к ним, - конечно, если бы у них хватило мужества дождаться его. |
Thanks to Sarah and her courage and self-sacrifice, this outbreak's been contained. |
Спасибо Sarahе и ее мужеству Пожертвовать собой, Эта вспышка болезни прекратилась. |
While the mystery of the blue stragglers seems to have been solved, the heavens are bursting with unusual objects that dare science to explain them. |
Похоже, загадка голубых бродяг разгадана, но на небе полно необычных объектов, которые ученые стремятся объяснить. |
You could forever be lost in the purgatory of these two worlds or have the courage to see yourself as a whole in both worlds... the awake world and the dream world. |
Ты будешь навсегда потерян в этих двух мирах и будешь видеть себя в нескольких обличиях и будешь просыпаться, не понимая, где сон, а где реальность. |
Значит, вы умеете скрывать свою храбрость: вид у вас, черт возьми, достаточно испуганный! |
|
It was courage, skill and speed against hostile Indians, bandits, hell and occasional high water. |
Отважные, ловкие и быстрые против кровожадных индейцев, бандитов, гуляк и временами большой воды. |
Her grandmother, holding firmly to her faith in the predestined union between us, sustained the girl's courage and cheered her heart. |
Ее бабушка, твердо веруя в предопределенный союз между нами, поддерживала в девочке бодрость духа и вселяла отраду в ее сердце. |
She rarely plucked up courage to enter his room, though he behaved courteously to her, but dryly, and only talked to her of what was necessary. |
В комнату к нему она осмеливалась входить редко, хотя он обращался с нею вежливо, впрочем сухо, и говорил с нею только по какой-нибудь надобности. |
You dare to come, you dare to join, to be in the same bottle-beggaring army as me. |
Ты посмел прийти, ты посмел вступить в ту же запойную армию, что и я. |
You were 13, you climbed over the wall for a dare. |
Тебе было 13, и ты перелезла через стену на спор. |
He deered to kill a king's dare. |
Он олел убить королевского посмела. |
Кто проигрывает лунку, рассказывает правду или выполняет желание. |
|
We have our own torments, Aurora, none that I would dare wish on another. |
У всех есть свои испытания, Аврора. Никакой из них я бы и врагу не пожелала. |
They didn't dare send the checks by mail this close to Christmas. |
Они боятся посылать чеки почтой перед Рождеством. |
И не смей добавлять масло, оно для дешевых макарон. |
|
Я ей поверить не посмел: Привычке милой не дал ходу; |
|
He ought to have had the courage to clean up after that mad dog of his. |
Ему не хватило смелости посмотреть, что натворил его бешеньiй пес. |
Я бы даже и не пытался искать причины для Ваших поступков. |
|
If I dare, it's because I'm becoming aware of us as a pair of us each accepting a share of what's there. |
Я осмелюсь, если буду уверен, что мы как пара разделим все, что здесь есть. |
You know, I guess I have a soft spot for anyone who's got courage enough... to stand up to such a powerful force as my province officers. |
Знаете,я думаю, у меня есть тёплое место для людей достаточно мужественных, чтобы противостоять такой мощной силе моих офицеров. |
Most districts, people are still too afraid to join. They need the courage. |
Большая часть дистрикта до сих пор боится, им не хватает смелости. |
Don't you dare not wear those costumes, or else you'll be alone on stage Saturday. |
Попробуйте только не надеть эти цветочки. И в субботу останетесь без гитариста. |
But I have come to know you as a man of courage. |
Но со временем я узнал, что вы - смелый человек. |
Я считаю что женщина равна мужчине в мужестве. |
|
I dare say I am resolving against the very things that have given me the most trouble just now.' |
Я решительно против всех этих формальностей, которые доставили мне столько беспокойства. |
Я уже не решаюсь взглянуть на темную фигуру в углу воронки. |
|
Clive Morton plucked up the courage to knock on his dressing-room door. |
Клайв Мортон, собравшись с духом, постучал в дверь его гримёрки. |
Having never possessed the courage to get himself into such a situation before, Charles was at a loss as to how to act. |
По свойственной ему робости он еще ни разу не отваживался на такие объяснения и совсем растерялся, не зная, как поступить. |
In Ashley and his love lay strength upon which to lay her weakness, courage to bolster her fear, ease for her sorrow. |
В Эшли и его любви она будет черпать силу -чтобы побороть свою слабость, черпать мужество- чтобы прогнать свои страхи, черпать успокоение- чтобы облегчить горе. |
Perfect silence fell in the coach. Paccard and Prudence did not dare look at each other. |
Глубокое молчание воцарилось в фиакре, Прюданс и Паккар не осмеливались более взглянуть друг на друга. |
Как вы смеете указывать в моём присутствии? |
|
Nothing, I dare say, has been farther from your thoughts than that there had been important ties in the past which could connect your history with mine. |
Думаю, вы будете весьма удивлены, узнав, что ваше и мое прошлое связаны тесными узами. |
I dare not tell my husband. He would kill me if I told him what I have done. |
Я не смею сказать мужу: он убьет меня, если узнает, что я натворила. |
Coach Kotsky, don't you dare try and put lipstick on this pig. |
Тренер Котски, не смейте приукрашивать это свинство. |
Don't dare to say such things to me! |
Не смейте мне делать такие замечания! |
Courage, comrades!' |
Не падайте духом, товарищи! |
We remember the smile, the frown, the quizzical look, the love, the courage... |
Мы запомним улыбку, хмурость, вопрошающий взгляд. О, любовь, мужество... |
Few dare work when it's this rough. |
Немногие отваживаются работать в такую непогоду. |
The word is sometimes interpreted—particularly in business parlance—as meaning the amount of courage, mettle or ardor that an individual has. |
Это слово иногда интерпретируется—особенно на деловом жаргоне-как означающее количество смелости, мужества или пылкости, которыми обладает человек. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «courage to dare».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «courage to dare» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: courage, to, dare , а также произношение и транскрипцию к «courage to dare». Также, к фразе «courage to dare» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.