Darkness to light - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
hours of darkness - часы тьмы
falling darkness - падение темноты
gloom and darkness - Мрак и тьма
inner darkness - внутренняя темнота
absolute darkness - абсолютная темнота
during the hours of darkness - в течение часов темноты
beyond the darkness - за темноты
living in darkness - жить в темноте
darkness of space - Темнота пространства
shades of darkness - оттенки тьмы
Синонимы к darkness: dark, blackness, murkiness, dusk, shadow, dimness, twilight, shade, gloaming, gloom
Антонимы к darkness: dusk, gloaming
Значение darkness: the partial or total absence of light.
preposition: к, в, до, на, для
abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение
to continue to verify - продолжать проверять
to be sentenced to death - быть приговорен к смерти
to come to senses - чтобы прийти в чувство
fail to object to - не объект
to put to the debit of sb. - положить в дебет ДБ.
to turn to the right - повернуть направо
to say no to - не сказать, чтобы
i want to go back to work - я хочу, чтобы вернуться к работе
i need to get to work - Мне нужно, чтобы добраться до работы
to be able to access - чтобы иметь возможность доступа
Синонимы к to: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к to: after, following
Значение to: expressing motion in the direction of (a particular location).
noun: свет, освещение, огонь, источник света, освещенность, светило, светофор, просвет, дневной свет, пламя
adjective: световой, легкий, светлый, незначительный, слабый, облегченный, легковесный, воздушный, бледный, легкомысленный
verb: зажигать, светить, загораться, освещать, зажигаться, растопить, сходить, садиться, падать, неожиданно обрушиться
adverb: легко, налегке
light dimming - светомаскировка сигнальных огней
approach light - входной огонь аэродрома
light meters - Люксметры
sector light - секторный огонь
transmits light - пропускающий свет
about light - о свете
falling light - падающий свет
light twin - свет близнецов
play of light - играть света
point of light - точка света
Синонимы к light: well-illuminated, full of light, sunny, bright, well-lit, pale-colored, pale, light-colored, pastel, light-toned
Антонимы к light: dark, shadow, black, blackout, shadows, go, go out, extinguish
Значение light: having a considerable or sufficient amount of natural light; not dark.
Blinding in the way the Light blinds when it sears and becomes indistinguishable from the Darkness. |
Ослепительных до той меры, когда Свет обжигает и неотличим от Тьмы. |
After being lost in the darkness for so long, the team sees a ray of light. |
После долгих блужданий во тьме команда увидела проблеск света. |
Trevize peered at the thick and gloomy darkness that lay beyond the dim light in their immediate neighborhood. |
Тревиз вгляделся в густую и мрачную темноту, начинавшуюся сразу за кругом тусклого света. |
Tell me something, what prophet admonishes the people on light and darkness? |
Скажи мне что-то, какой пророк убеждает людей на примере света и тьмы? |
When the Key is mine, I shall dispel the light and darkness and night shall reign! |
Когда Ключ будет у меня, я рассею свет, и тьма и ночь восторжествуют! |
The light of his own torch seemed pitifully feeble against the pressing weight of the darkness all around him. |
Свет его собственного факела казался жалко немощным по сравнению с давящей массой темноты вокруг них. |
Well, the good book tells us that there's no darkness that the light can't overcome. |
Вообще-то Благая книга говорит нам, что нет такой темноты, которую не мог бы одолеть свет. |
But for him the night revealed instead of concealing, and he read all the blank hours of morning and afternoon, by a contradictory phrase, in the light of that darkness. |
Но от него-то ночь ничего не прятала, ему она все открывала, и в бледные утренние и дневные часы он жил, если можно так выразиться, при свете ночной темноты. |
On the tactics display it was a pink point of light in a slowly moving whirlpool of darkness. |
На дисплее тактического компьютера он представлял собой розовую искорку на фоне медленно закручивающегося водоворота тьмы. |
So I declare unto you that God is light, and in Him is no darkness at all. |
И возвещаю вам, что Бог есть Свет, и нет в Нём никакой тьмы. |
We erected a tent in full daylight and sealed it tightly so that only a single ray of light could pierce its inner darkness. |
Он возвел шатер при дневном свете и плотно закрыл его, так что только один луч света проникал во тьму. |
In the secular vernacular, we might call this view “Manichean,” that is, a binary between light and darkness, good and evil. |
На светском языке мы можем назвать такие взгляды «манихейскими»: есть свет и тьма, добро и зло. |
I had no need for light when God's darkness descended, for I had schooled myself to sleep from sundown to sunrise, winter and summer. |
Мне не нужен был свет с наступлением темноты, ибо я привык спать с солнечного захода до восхода и зимою, и летом. |
For every beacon of light in the universe, There is a pit of darkness. |
Для каждого светоча во Вселенной найдется своя тьма. |
After the cool semi-darkness of the church the light outside burst upon him as though it were trying to shine through him and were already an instrument of the Gestapo. |
После полутьмы, царившей в церкви, дневной свет пронизал его насквозь, словно тоже был агентом гестапо. |
Then he made out a woman in the half-darkness. She didn't turn on the light. 'Who do you want?' she asked him aggressively. |
В полутьме, не зажигая лампочки, показалась женщина и спросила сразу враждебно: - Вам кого? |
Before you lie down in darkness, what deeds will you do in the light, so that you might rest in serenity, in confidence, without malice or owed vengeance? |
Перед тем, как полечь во тьме, какие деяния вы будете совершать во свете, чтоб вы могли отдохнуть в спокойствии, в доверии, без умысла мести? |
The same thing - only Jinny is in light - where She was in darkness... |
Только Джинни вся светится, а она жила во тьме... |
The stone, which had been disappearing in darkness, began to reveal itself in a bluish green light, as if someone were turning up the wick on a lamp. |
Каменные стены начали постепенно светиться сине-зеленым, будто кто-то медленно раскручивал фитиль лампы. |
It's because he knows that the best way for him to protect you and I is to steer clear of all this political hoopla and remain the one thing that you and I need most... a light in the darkness. |
Потому что он знает, что лучший способ защитить вас и меня это держаться подальше от этой политической лабуды, и оставаться тем, в чём мы с вами нуждаемся больше всего - лучом света в этом мраке. |
Thus he lost the contest between Darkness and Light which is played out on the eve of each Millennium. |
Поэтому Аззи проиграл великое состязание между Светом и Тьмой, которое разыгрывается накануне каждого тысячелетия. |
A bright light in the darkness. |
Яркий свет в гнетущей тьме. |
You don't need to light all the candles to see your way out of the darkness. |
Вам не нужно зажигать все свечи, Чтобы справиться с тьмой. |
Turn away from the darkness that beckons you, and go back into the light. |
Отвернись от тьмы, что манит тебя и вернись к свету |
The pedestrians passing into the light shed by these three dazzling words suddenly appeared as visible as in broad daylight, then disappeared again into darkness. |
В полосе яркого света, падавшего от этих пламенеющих слов, внезапно возникали фигуры прохожих, явственно различимые, четкие, как днем, и тотчас же снова тонули во мраке. |
It is only slightly less difficult for us to extinguish the light within us than it is for us to conquer the darkness. |
Нам почти так же нелегко погасить в себе свет, как победить тьму. |
He draws his strength from no single locale, but from a condition of light and darkness. |
Он черпает ее не из определенного источника, а из сочетания света и тьмы. |
We sealed the agreement with a handshake, the Darkness and the Light coming together. |
Когда мы скрепили договор рукопожатием, Тьма и Свет встретились между наших ладоней. |
We stand now at a crossroads and ask that you guide us out of the darkness... and into light... |
Мы стоим на распутье и просим вывести нас из тьмы... |
For instance, if applied to a typical lamp, the bulb would cast darkness instead of light. |
Например, если использовать ее в обычной лампе, то она будет излучать не свет, а темноту. |
The twinkling succession of darkness and light was excessively painful to the eye. |
Мгновенная смена темноты и света была нестерпима для глаз. |
Is't night's predominance, or the day's shame, that darkness does the face of earth entomb, when living light should kiss it? |
Стыдится ль день иль побеждает ночь, Что мрак густой лицо земли хоронит, А не целует животворный луч! |
But it's up to that individual to make a choice ... either let the darkness fester and grow or... let the light inside shine through and vanquish the darkness. |
Но каждый человек сам делает выбор... позволить тьме изводить тебя и расти или... позволить свету освещать всё изнутри и победить тьму. |
At the very beginning, The big bang actually happened in total darkness, Because light didn't exist yet. |
В самом начале взрыв произошел в полной темноте, потому что свет еще не существовал. |
Once the red eyes of a rat glinted at him from the darkness beyond that tiny pool of light, then vanished. |
Красные крысиные глазки сверкнули на краю лужицы смутного света и вновь пропали. |
So your assignment is to write a five-page paper... due a week from Friday... describing the function of the recurrent imagery... of light against darkness in Romeo and Juliet. |
Итак, вы должны написать работу на пять страниц к следующей пятнице и исследовать роль повторяющихся образов света и тьмы в Ромео и Джульетте. |
For a moment longer the two heads, the light and the dark, seemed to hang suspended in the darkness, breathing upon one another. |
Еще мгновение две головы, светлая и темная, будто висели в темноте, дыша друг на друга. |
There was no light anywhere in the immense darkness of her existence. |
Ни проблеска света не осталось в обступившем ее необъятном мраке. |
Darkness spread across the sky, swallowing the sun in unnatural night, as if the light of those flames was blackness. |
Тьма объяла небосклон, и свет самого солнца утонул в беспредельном мраке. |
'But in the darkness, seeds awake, 'and green shoots unfurl towards the light.' |
Но в темноте семена просыпаются, и зелёные ростки устремляются к свету. |
There seemed something symbolic about it - he alone in the light - and the other three, Sir Charles, Mr. Satterthwaite and Egg Lytton Gore - Poirot's audience - sitting in the outer darkness. |
Казалось символичным то, что свет падал только на Пуаро, трое его слушателей - сэр Чарлз, мистер Саттерсвейт и Эгг Литтон-Гор - оставались в темноте. |
In the dark it's better to light a candle than to curse the darkness. |
Во мраке лучше зажечь свечу, чем проклинать темноту. |
You can use your energy to build nuclear bombs and spread the darkness of destruction, or you can use it to spread the joy of light to millions. |
Можете использовать свою энергию, чтобы создать ядерные бомбы и погрузить мир во тьму разрушения, или можете использовать её, чтобы нести свет миллионам. |
Saint Brigid, circle us with your light so that no darkness shall overcome our world. |
Святая Бригитта, окружи нас своим светом, чтобы тьма не поглотила наш мир. |
But it made me realize we are, all of us, walking a razor's edge between darkness and light. |
Это помогло мне понять, что все мы ходим по лезвию ножа Между светом и тьмой. |
It is a deep, painful urgency of the animal forced to live in darkness which finally opens his eyes and voraciously demands light with a howl of rage! |
Это глубокая мучительная потребность животного вынужденного жить в темноте, который открывает глаза и настоятельно требует света, своим яростным криком! |
Through the darkness of today's conflicts, each and every one of us can become a bright candle, a reminder that light will overcome darkness, and never the other way around. |
И во тьме раздирающих мир противоречий каждый из нас может загореться свечой, которая напомнит о том, что свет побеждает тьму, а не наоборот. |
in order for the light to shine so brightly,the darkness must be present. |
Нужна тьма, чтобы свет мог засиять ярче. |
For the light entered the darkness... ..and the darkness comprehended it not. |
И свет во тьме светит, и тьма не объяла его. |
And it can do so much, because a tiny flicker of light that feeds on hope is enough to shatter the shield of darkness. |
Она способна на многое, потому что достаточно искорки света, которая питается надеждой, и тьма уже не будет такой кромешной. |
The room was filled with a pleasant greenish light, mixed with soft pink and yellow. |
Комнату наполнял приятный зеленоватый свет, смешивавшийся с отсветами мягких розовых и желтых оттенков. |
Tom's pulse beat high, and a glad light was in his eye. |
Сердце Тома сильно билось и в глазах светился веселый огонь. |
Acquainting oneself with the most eligible gentlemen is not light business. |
Познакомиться с влиятельным джентльменом - дело не простое. |
For half an hour he lay looking into the darkness until gradually his thoughts began to separate themselves from himself, and he knew he was falling asleep. |
Полчаса лежал он, глядя в темноту, пока мысли его не начали неспешно отделяться от него самого, и он понял, что засыпает. |
Gordon Burns was gunning for the prince of darkness himself. |
Гордон Бёрнс охотился на самого Принца Тьмы. |
This is to keep the darkness at bay. |
Чтобы держать тьму на привязи. |
It was from Darkness at Noon. |
Это из романа Слепящая тьма. |
And if I go forward trying to be good, I have to live with my past darkness and all its well-deserved consequences. |
И если я и дальше попытаюсь быть хорошей, мне придется жить с моим темным прошлым, и все это хорошо заслуженные последствия. |
However, Christine is drawn to him because she sees him as her Angel of Music, and she pities his existence of loneliness and darkness. |
Однако Кристину тянет к нему, потому что она видит в нем своего Ангела музыки, и она жалеет его существование в одиночестве и темноте. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «darkness to light».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «darkness to light» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: darkness, to, light , а также произношение и транскрипцию к «darkness to light». Также, к фразе «darkness to light» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.