Emphasized in particular - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
heavily emphasized - сильно подчеркнул
emphasized the need to enhance - подчеркнул необходимость повышения
it has been emphasized that - было подчеркнуто, что
emphasized that there is no - не подчеркнуть, что не существует
it should be emphasized - следует подчеркнуть,
also emphasized the need - также подчеркнул необходимость
emphasized that the draft - подчеркнул, что проект
must be emphasized that - Следует подчеркнуть, что
needed to be emphasized - необходимо подчеркнуть,
one speaker emphasized - один из ораторов подчеркнул,
Синонимы к emphasized: emphatic, focus attention on, bring to the fore, highlight, underline, rub it in, stress, belabor, foreground, play up
Антонимы к emphasized: de-emphasized, played down
Значение emphasized: give special importance or prominence to (something) in speaking or writing.
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
zero in on - ноль в дюйме
vest in - надевать
wait in line - жди в очереди
in addition - к тому же
early in the day - в начале дня
appropriation in aid - дотация
be rooted in - укоренены в
get in the way - мешать
be in the air/wind - находиться в воздухе / ветра
be in cahoots - быть в сговоре
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
adjective: особый, частный, специфический, отдельный, особенный, индивидуальный, исключительный, привередливый, детальный, тщательный
noun: деталь, частность, подробность, подробный отчет
looking in particular at - глядя в частности,
particular expectations - конкретные ожидания
particular country - конкретная страна
in particular areas - в конкретных областях
in particular cases - в отдельных случаях
particular cluster - частности, кластер
particular surprise - особенно сюрприз
in particular the statement - в частности заявление
in particular the large - в частности, большой
in particular in accordance - в частности, в соответствии
Синонимы к particular: distinct, definite, separate, certain, discrete, single, precise, specific, individual, especial
Антонимы к particular: common, usual, ordinary, general, abstract, nonspecific, same
Значение particular: used to single out an individual member of a specified group or class.
Indeed, it is a region committed to open borders, entrepreneurship and government cooperation, leaders emphasized. |
Как подчеркнули лидеры африканских государств, на самом деле Африка — это регион, придерживающийся идей открытых границ, свободного предпринимательства и сотрудничества между правительствами. |
I am in search of the most particular accoutrements. |
Я в поисках самых нужных принадлежностей. |
They Emphasized life adjustment and reflected the social efficiency model of progressive education. |
Они подчеркивали необходимость адаптации к жизни и отражали модель социальной эффективности прогрессивного образования. |
The curriculum is generally concentrated on one subject area, see aside, and emphasizes underlying theory. |
Учебная программа, как правило, сосредоточена на одной предметной области, смотрите в сторону, и подчеркивает лежащую в основе теорию. |
You know as I do, that the seamen of that particular company are going to vote in our favor. |
Вы знаете, как и я, что моряки этой конкретной компании собираются голосовать в нашу пользу. |
With punctuation, I can impose a particular rhythm to what I am writing, but not with spelling. |
С помощью пунктуации могу придать конкретный ритм тому, что пишу, с правописанием так не получится. |
Some delegations had emphasized the need for judges to have knowledge of international law as well. |
Некоторые делегации подчеркнули необходимость того, чтобы судьи имели также знания в области международного права. |
Almost all participants emphasized the need to preserve the integrity of the common system and the dangers that were inherent in the suggested changes. |
Почти все участники подчеркнули необходимость сохранения целостности общей системы и опасности, таящиеся в предлагаемых изменениях. |
Several Parties emphasized that broad ecological tax reform, and a shift from tax on labour to tax on resources, was an important policy objective. |
Несколько Сторон подчеркнули, что широкомасштабная реформа налогообложения в целях охраны окружающей среды и переход с налога на рабочую силу на налог на ресурсы являются более важными политическими целями. |
She emphasized that a large proportion of the world's poor and hungry depended on commodity production for their livelihoods. |
Она подчеркнула, что для значительной части бедного и голодающего населения планеты производство сырьевых товаров представляет собой источник средств к существованию. |
It was emphasized that innovative sources of finance complemented official aid; they were not a substitute. |
Особо отмечалось, что нетрадиционные источники финансирования дополняют официальную помощь, но не подменяют ее. |
A few delegates emphasized hybrid options, using fossil-fuel energy in combination with other energy options. |
Несколько делегаций упомянули гибридные технологии, предусматривающие использование энергии, получаемой из ископаемого топлива, в сочетании с другими видами энергоресурсов. |
Regarding the second point, the Iraqi delegation wishes to emphasize the following points. |
В связи со вторым вопросом делегация Ирака хотела бы подчеркнуть следующее. |
A full version of my statement has been distributed, and I should just like to emphasize a few points. |
Полный текст моего заявления уже распространен в зале, и я хотел бы остановиться лишь на некоторых моментах. |
In particular, steps have been taken to promote savings and credit facilities among young people and women through cooperatives and other initiatives. |
В частности, предпринимаются шаги с целью поощрить молодежь и женщин пользоваться услугами сберегательных и кредитных учреждений путем создания кооперативов и реализации других инициатив. |
(iii) the performance or fitness of the ‘FxPro Quant’/ EA and/or a template EA for a particular purpose. |
(iii) результаты или удобство подходящее применение FxPro Quant / ТС и/или шаблона ТС для конкретных целей. |
Icy frost patches have been reported in particular by road maintenance around Steti. |
Дорожные рабочие сообщают о появлении гололеда в окрестностях Штети. |
His initial policy proposals and decisions may reflect his actual goals, but can also be presented in a particular way as a negotiating tactic or a media strategy. |
Его первые политические инициативы и решения могут отражать его реальные цели, но их также можно рассматривать и в другом свете – как переговорную тактику или как медиа-стратегию. |
Is there a particular method you have come up with to capture a dancer’s personality through a photo? |
- Удалось ли Вам выработать какой-либо особый метод, который помогает Вам передать личность танцора через фотографию? |
Still, it is worth noting the undersea emphasis of this particular joint Russia-China naval exercise. |
Тем не менее, следует отметить, что в ходе этих российско-китайских учений акцент был сделан на проведении подводных операций. |
Aside from the specialized facilities and the hostels reserved for particular groups, it seems that temporary accommodation is still lacking in certain areas. |
Как представляется, помимо специализированных структур и общежитий для отдельных групп населения, в ряде секторов еще пока не хватает возможностей по предоставлению временного жилья. |
He emphasized that these facilities are like a powder keg, and recalled what occurred in the Gulf of Mexico, reports RIA Novosti. |
Он подчеркнул, что эти объекты как пороховая бочка, и напомнил о том, что происходило в Мексиканском заливе, передает РИА Новости. |
EXNESS guarantees that there will be no slips for nearly all pending orders, performed 3 hours after the opening of trading on a particular Forex instrument. |
EXNESS гарантирует отсутствие проскальзываний практически для всех отложенных ордеров, исполненных спустя 3 часа после открытия торгов по конкретному инструменту Forex. |
Для жизни на Земле есть только одна линия времени в этой вселенной. |
|
It is a new way of looking at the world, emphasizing empowerment. |
Это новый способ смотреть на мир подчеркивая полномочия. |
But there is one particular party whose Patience I do not wish to test, a party whose history with the pirates of Nassau suggests an extreme reaction would likely follow. |
Но есть одна сторона, чье терпение я испытывать не хочу. Учитывая их историю отношений с Нассау, реагировать они будут жестко. |
He looked at none in particular, but allowed the magnificence of their colour, the beauty of their lines, to work upon his soul. |
Даже не разглядывая их в отдельности, он словно окунался во все это великолепие красок и линий. |
He was a Samurai, and he felt he'd dishonored himself, so he committed seppuku, ritual suicide, with his own particular sword. |
Он был самураем и почувствовал, что обесчестил себя, поэтому и совершил сепуку, ритуальное самоубийство, своим собственным особым мечом. |
Van Gelder has made reference to a particular treatment room. |
Ван Гелдер упомянул одну процедурную. |
We just wrote the names down without any particular order about it. |
Мы просто перечислили имена без какого-либо особенного порядка. |
John has got a particular way with words. |
У Джона особый подход к выбору слов. |
I was gonna enlighten the president of Local 47 on this particular point... and he chose to depart. |
Я как раз собирался просветить председателя профсоюза 47 на этот счет... но он предпочел удалиться. |
This is opposed to middle-class individuals who, he says, emphasize internal standards, self-direction, curiosity and a tolerance for non-conformity. |
Это противопоставляется людям среднего класса, которые, по его словам, подчеркивают внутренние стандарты, самонаправленность, любознательность и терпимость к несоответствию. |
In On the Temperaments, Galen further emphasized the importance of the qualities. |
Говоря о темпераментах, Гален далее подчеркивал важность этих качеств. |
The Singapore constitution emphasized the need to adopt non-discriminatory policies based on race or religion. |
В Конституции Сингапура подчеркивается необходимость принятия недискриминационной политики, основанной на расе или религии. |
This study can help us identify which task at work can be cultivated and emphasized in order to help employees experience flow on the job. |
Это исследование может помочь нам определить, какая задача на работе может быть культивирована и подчеркнута, чтобы помочь сотрудникам испытать поток на работе. |
The first sentence states that buttocks are emphasized in porn. |
В первом предложении говорится, что ягодицы подчеркнуты в порно. |
The following is a basic timeline of the Bábí and Baháʼí religions emphasizing dates that are relatively well known. |
Ниже приводится основная хронология религий Баби и Бахаи, подчеркивающая даты, которые относительно хорошо известны. |
Other advocates have emphasized the importance of face to face meetings, warning that an overreliance on technology can be harmful. |
Другие защитники подчеркивали важность личных встреч, предупреждая, что чрезмерная зависимость от технологий может быть вредной. |
Before 1970 historians emphasized the success, and the painful processes, of assimilation into American culture, as studied by Oscar Handlin. |
До 1970 года историки подчеркивали успех и болезненные процессы ассимиляции в американскую культуру, изученные Оскаром Хэндлином. |
In other words, he is also arguing for internal evolution, similar to Roux, except emphasizing complexity as the main factor instead of strength. |
Другими словами, он также выступает за внутреннюю эволюцию, аналогичную ру, за исключением того, что подчеркивает сложность как главный фактор, а не силу. |
By the 5th century BC, Hermai were also in common use as grave monuments, emphasizing Hermes' role as a cthonic deity and psychopomp. |
К 5 веку до нашей эры Гермаи также широко использовались в качестве надгробных памятников, подчеркивая роль Гермеса как хтонического божества и психопомпа. |
He emphasizes that this will be a dry and boring lecture, but always postpones the actual subject by talking about his problems with his domineering wife. |
Он подчеркивает, что это будет сухая и скучная лекция, но всегда откладывает актуальную тему, рассказывая о своих проблемах с властной женой. |
In this case any emphasis is indicated by de-italicizing the emphasized text. |
В этом случае любое подчеркивание обозначается де-курсивом выделенного текста. |
Английские инженеры по-прежнему подчеркивали качество своей работы. |
|
Some authors use rooted binary tree instead of binary tree to emphasize the fact that the tree is rooted, but as defined above, a binary tree is always rooted. |
Некоторые авторы используют укорененное двоичное дерево вместо двоичного дерева, чтобы подчеркнуть тот факт, что дерево укоренено, но, как определено выше, двоичное дерево всегда укоренено. |
The theoretical base is broadly a combination of regression and catharsis, accompanied by parenting methods which emphasize obedience and parental control. |
Теоретическая база в широком смысле представляет собой комбинацию регрессии и катарсиса, сопровождаемую методами воспитания, которые подчеркивают послушание и родительский контроль. |
Faience has been defined as the first high technology ceramic, to emphasize its status as an artificial medium, rendering it effectively a precious stone. |
Фаянс был определен как первая высокотехнологичная керамика, чтобы подчеркнуть его статус как искусственной среды, что делает его эффективным драгоценным камнем. |
It seems that this point, emphasized by Bohr, is not explicitly recognized by the ensemble interpretation, and this may be what distinguishes the two interpretations. |
По-видимому, этот момент, подчеркнутый Бором, явно не признается интерпретацией ансамбля, и это может быть тем, что отличает две интерпретации. |
Some success was noted and the researchers emphasized the value of the humanities in providing the skills to evaluate current events and qualitative data in context. |
Был отмечен некоторый успех, и исследователи подчеркнули ценность гуманитарных наук в обеспечении навыков оценки текущих событий и качественных данных в контексте. |
Existing treatments emphasize minimizing the effects of the poison. |
Существующие методы лечения подчеркивают необходимость минимизации воздействия яда. |
This limit emphasizes that any point mass located at 0 is entirely captured by the Laplace transform. |
Этот предел подчеркивает, что любая точечная масса, расположенная на 0, полностью захватывается преобразованием Лапласа. |
She also emphasized that the children of the perpetrators of the Holocaust are not responsible for the actions of their parents. |
Она также подчеркнула, что дети тех, кто совершил Холокост, не несут ответственности за действия своих родителей. |
Radio Tokyo emphasized that the camps revealed the hypocritical American claim to democratic ideals and fair play. |
Радио Токио подчеркивало, что лагеря разоблачили лицемерное американское притязание на демократические идеалы и честную игру. |
Sprezzatura emphasized virtuosic effects that were displayed with apparent ease and facility. |
Sprezzatura подчеркивала виртуозные эффекты, которые демонстрировались с очевидной легкостью и легкостью. |
Weak intentionalists privilege intentionality to emphasize that texts do not have meanings in themselves. |
Слабые интенционалисты отдают предпочтение интенциональности, чтобы подчеркнуть, что тексты сами по себе не имеют смысла. |
The possibility of microtrauma emphasizes a need for evaluation of biomechanical forces at the knee in a physical examination. |
Возможность микротравмы подчеркивает необходимость оценки биомеханических сил в области коленного сустава при физикальном обследовании. |
In Buddhism, by emphasizing the usage of wealth for generosity, accumulating wealth for giving purposes thus became a spiritual practice. |
В буддизме, подчеркивая использование богатства для щедрости, накопление богатства для целей дарения, таким образом, стало духовной практикой. |
Individualism is the moral stance, political philosophy, ideology, or social outlook that emphasizes the moral worth of the individual. |
Индивидуализм - это моральная позиция, политическая философия, идеология или социальное мировоззрение, которое подчеркивает моральную ценность личности. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «emphasized in particular».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «emphasized in particular» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: emphasized, in, particular , а также произношение и транскрипцию к «emphasized in particular». Также, к фразе «emphasized in particular» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.