Emphasizing the fact that - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
in emphasizing - подчеркивая
are emphasizing - подчеркиваете
emphasizing research - подчеркивающее исследование
emphasizing the need to respect - подчеркивая необходимость уважать
emphasizing the fact that - подчеркивая тот факт, что
emphasizing that there is - подчеркнув, что есть
emphasizing once again that - еще раз подчеркнуть, что
emphasizing the need - подчеркивая необходимость
emphasizing that all - подчеркивая, что все
emphasizing the fact - подчеркивая тот факт,
Синонимы к emphasizing: accentuation, accenting, belabor, underline, spotlight, draw attention to, highlight, insist on, lay stress on, accent
Антонимы к emphasizing: de-emphasizing, playing down
Значение emphasizing: give special importance or prominence to (something) in speaking or writing.
balance between the interests of the sides - баланс интересов сторон
based on the principle of the right - на основе принципа права
on the other side of the room - на другой стороне комнаты
in the back seat of the car - на заднем сиденье автомобиля
here in the middle of the desert - Здесь, в центре пустыни
arthur and the knights of the round - артур и рыцари раунда
according to the day of the week - в зависимости от дня недели
the inner corner of the eye - внутренний угол глаза
the role of the executive secretary - роль исполнительного секретаря
the scope of the arbitration clause - объем арбитражной оговорки
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: факт, обстоятельство, явление, событие, истина, действительность, сущность, быль, аргумент, данные
pleasant fact - отрадный факт
fact of its existence - факт своего существования
is given by the fact - дается тем
by reason of the fact - по причине того,
discounted the fact that - сбрасывать со счетов тот факт, что
fact specific - факт конкретных
despite of the fact that - несмотря на то, что
in spite the fact - Несмотря на то,
while the fact - в то время как тот факт,
law in fact - Закон фактически
Синонимы к fact: truth, gospel, verity, actuality, reality, certainty, element, facet, circumstance, particular
Антонимы к fact: irreality, unreality
Значение fact: a thing that is indisputably the case.
conjunction: что, чтобы
pronoun: то, тот, который, та
adverb: так, до такой степени
animals that - животных,
cliché that - клише
deeming that - сочтя, что
that specialises - которая специализируется
administrators that - администраторы, которые
youths that - молодые люди, которые
confided that - доверительно, что
joy that - радость
that basis - что основы
pride that - гордость
Синонимы к that: achingly, almighty, archly, awful, awfully, badly, beastly, blisteringly, bone, colossally
Антонимы к that: little, negligibly, nominally, slightly, somewhat
Значение that: introducing a subordinate clause expressing a statement or hypothesis.
In this work, Gannushkin emphasized the fact that religiosity, sexuality, and cruelty were closely related to each other. |
В этой работе Ганнушкин подчеркивал тот факт, что религиозность, сексуальность и жестокость тесно связаны друг с другом. |
But despite the fact that the Federalists, once in power, actually enacted laws that criminalized criticism of the government - that happened in the United States - nevertheless, the Republicans fought back, and Madison began to emphasize the freedom of speech, which he had built into the Bill of Rights, and the capacity of civil society to organize. |
Но несмотря на то, что федералисты, придя к власти, ввели законы, уголовно преследовавшие критику действий правительства, — это действительно произошло в США — тем не менее республиканцы сопротивлялись, и Мэдисон стал придавать большое значение свободе слова, которую он включил в Билль о правах, и потенциалу гражданского общества к организации. |
In 1927, it was officially named 4th Regiment of Niemen Uhlans, to emphasize the fact that it was the first unit to cross the Niemen and advance eastwards in 1919. |
В 1927 году он был официально назван 4-м полком Неманских Улан, чтобы подчеркнуть тот факт, что это была первая часть, которая пересекла Неман и продвинулась на восток в 1919 году. |
Some authors use rooted binary tree instead of binary tree to emphasize the fact that the tree is rooted, but as defined above, a binary tree is always rooted. |
Некоторые авторы используют укорененное двоичное дерево вместо двоичного дерева, чтобы подчеркнуть тот факт, что дерево укоренено, но, как определено выше, двоичное дерево всегда укоренено. |
In fact, former president Chen Shui-bian has been frequently emphasizing the popular sovereignty theory in his speeches. |
На самом деле бывший президент Чэнь Шуйбянь часто подчеркивал в своих выступлениях популярную теорию суверенитета. |
Critics also emphasize the fact that elections are held on a Tuesday during the daytime, which is a time when many citizens are at work. |
Критики также подчеркивают тот факт, что выборы проводятся во вторник в дневное время, когда многие граждане находятся на работе. |
In fact, he was not otherwise anti-American, and looks like a traditional czar, demanding respect and emphasizing security for Russia. |
И похож он на обычного царя, требующего уважения к России и придающего особое значение ее безопасности. |
Richard reiterates that the Mother Confessor is dead and emphasizes the fact that Nicobarese would do well to join D'Hara. |
Ричард повторяет, что мать-исповедница мертва, и подчеркивает тот факт, что Никобарезе было бы неплохо присоединиться к Д'Харе. |
Throughout his essay, Bossuet emphasizes the fact that royal authority comes directly from God and that the person of the king is sacred. |
На протяжении всего своего эссе Боссюэ подчеркивает тот факт, что королевская власть исходит непосредственно от Бога и что личность Короля священна. |
Be respectful and emphasize the fact that I've been The constant caregiver in lucas' life. |
Относись к Вайолет и суду уважительно и делай упор на тот факт, что я осуществлял постоянный уход за Лукасом с самого рождения. |
Aileen emphasized the fact that she liked this, that, and the other phase of artistic interpretation. |
Эйлин оживленно сообщила, что ей нравится и этот эскиз, и вон тот, и еще третий, совсем по-иному трактующий задачу. |
Some delegations had emphasized the need for judges to have knowledge of international law as well. |
Некоторые делегации подчеркнули необходимость того, чтобы судьи имели также знания в области международного права. |
The possibility of microtrauma emphasizes a need for evaluation of biomechanical forces at the knee in a physical examination. |
Возможность микротравмы подчеркивает необходимость оценки биомеханических сил в области коленного сустава при физикальном обследовании. |
Nagarjuna denied there is anything called a self-nature as well as other-nature, emphasizing true knowledge to be comprehending emptiness. |
Нагарджуна отрицал существование чего-либо, называемого само-природой, а также другой природой, подчеркивая, что истинное знание-это постижение пустоты. |
In fact, they seem to be multiplying. |
Кажется, их становится всё больше. |
It ignores the fact that death can be an emotionally messy and complex affair, and that there is beauty in decay - beauty in the natural return to the earth from whence we came. |
Индустрия игнорирует факт чрезмерной запутанности и сложности смерти, и что в распаде есть красота, красота естественного возвращения в землю, из которой мы все пришли. |
And so what we can look forward to, or at least prepare for, is the fact that in the far future, the Earth is going to look more like Mars. |
Поэтому нам следует предвкушать или хотя бы быть готовыми к тому, что в далёком будущем Земля будет больше похожа на Марс. |
And that means that you now have a parallel system to make life, to make babies, to reproduce, to evolve, that doesn't mate with most things on Earth or in fact maybe with nothing on Earth. |
Это значит, что так появляется ещё одна система создания жизни, рождения детей, размножения, эволюции, которая не сопрягается со многим на Земле или даже ни с чем на Земле. |
In fact, we've spent the past century or so creating resistance cells on scores of 'protected' planets scattered throughout the Federation. |
За последнюю сотню лет мы создали группы сопротивления на множестве опекаемых Федерацией планет. |
The old men did not do much faking of any reason for avoiding a trip home for a fact-finding tour. |
Старые хрычи даже не стали выдумывать предлог, чтобы не отправляться в познавательное путешествие домой. |
It is a scientific fact that the sun is the main driver - of planetary climate, and the measurements are clear. |
Научно доказано, что солнце является главным определяющим фактором климата на планете. |
They know my poor try at a parable from hard fact. |
Они не смешивают мои жалкие, неумелые притчи с точными фактами. |
Annie's nudity is, in fact, confirmation of the absolute innocence of our endeavours. |
На самом деле нагота Энни доказывает, что наши стремления абсолютно невинны. |
У него на самом деле было небольшое расстройство желудка. |
|
The Turkish Cypriots could take comfort in the fact that the Swiss model, which they had regularly cited as their inspiration, was the model to be applied. |
Кипрско-турецкая сторона могла успокоиться, видя, что речь идет о применении именно швейцарской модели, поскольку она неоднократно упоминала ее в качестве образца для подражания. |
In fact, we are at 1 per cent, and we are determined to continue. |
Собственно говоря, мы достигли 1 процента и намерены продолжать. |
Although they are generally in the background of the debate, they in fact have a significant influence on energy and transportation demand. |
Хотя, как правило, эти органы не находятся в центре дебатов по этим вопросам, на самом же деле они существенно влияют на спрос в области энергетики и транспорта. |
This was offset by the fact that one post was encumbered by staff at a lower level. |
В то же время одна должность была укомплектована сотрудником на более низком уровне. |
Several Parties emphasized that broad ecological tax reform, and a shift from tax on labour to tax on resources, was an important policy objective. |
Несколько Сторон подчеркнули, что широкомасштабная реформа налогообложения в целях охраны окружающей среды и переход с налога на рабочую силу на налог на ресурсы являются более важными политическими целями. |
The fact that there is typically little need for discussing the presentation during the plenary sessions of the Conference does not distract from this fact. |
Тот факт, что комплексное представление обычно не нуждается в подробном обсуждении в ходе пленарных сессий Конференции, не должен умалять значение этой функции. |
The United States draft resolution this year in this Committee will re-emphasize this point. |
В представленном в этом году Соединенными Штатами проекте резолюции уделяется особое внимание этому аспекту. |
Regarding the second point, the Iraqi delegation wishes to emphasize the following points. |
В связи со вторым вопросом делегация Ирака хотела бы подчеркнуть следующее. |
A full version of my statement has been distributed, and I should just like to emphasize a few points. |
Полный текст моего заявления уже распространен в зале, и я хотел бы остановиться лишь на некоторых моментах. |
Hope is to be found here in the fact that market economics is no longer seriously challenged. |
Остается надежда лишь на то, что рыночная экономика уже не находится в такой опасности, как раньше. |
Yes, he was also born in the ghetto and wanted to put to a stop... the fact kids buying overpriced Nike Air, and let them buy affordable sneakers. |
Да, он сам из гетто и поэтому хотел чтобы дети могли позволить себе кроссовки, а не покупать дорогущие Найк Эйр. |
In fact, some of our designs were used in constructing the Enterprise. |
Фактически, некоторые из наших разработок были использованы при создании Энтерпрайза. |
It was supposed to show the benefits of Christianity, in fact it showed, it inferred, the deficiency of James Puckle's ideas of aerodynamics and rifling. |
Предполагалось, что это покажет преимущества христианства, но на самом деле это показало, это вывело недостаток в идее Джеймса Пакла аэродинамики и нарезки |
And I would emphasize that I think our first duty is to recognize that there is not one India but several. |
Хотел бы подчеркнуть, что нашим первым долгом является признать, что существует не одна Индия а несколько. |
Я включил это для того, чтобы вы поняли... |
|
Sir David, I'm again instructed to emphasize that the Fuehrer wishes to avoid further bloodshed. |
Дэвид, меня уведомили о том,... ..что Фюрер хочет избежать большого кровопролития . |
It is a new way of looking at the world, emphasizing empowerment. |
Это новый способ смотреть на мир подчеркивая полномочия. |
He emphasized the urgency. |
Он сказал, что это срочно. |
This study can help us identify which task at work can be cultivated and emphasized in order to help employees experience flow on the job. |
Это исследование может помочь нам определить, какая задача на работе может быть культивирована и подчеркнута, чтобы помочь сотрудникам испытать поток на работе. |
The following is a basic timeline of the Bábí and Baháʼí religions emphasizing dates that are relatively well known. |
Ниже приводится основная хронология религий Баби и Бахаи, подчеркивающая даты, которые относительно хорошо известны. |
Participatory democracy emphasizes the broad participation of constituents in the direction and operation of political systems. |
Партисипативная демократия подчеркивает широкое участие избирателей в руководстве и функционировании политических систем. |
Other advocates have emphasized the importance of face to face meetings, warning that an overreliance on technology can be harmful. |
Другие защитники подчеркивали важность личных встреч, предупреждая, что чрезмерная зависимость от технологий может быть вредной. |
They Emphasized life adjustment and reflected the social efficiency model of progressive education. |
Они подчеркивали необходимость адаптации к жизни и отражали модель социальной эффективности прогрессивного образования. |
In other words, he is also arguing for internal evolution, similar to Roux, except emphasizing complexity as the main factor instead of strength. |
Другими словами, он также выступает за внутреннюю эволюцию, аналогичную ру, за исключением того, что подчеркивает сложность как главный фактор, а не силу. |
The theoretical base is broadly a combination of regression and catharsis, accompanied by parenting methods which emphasize obedience and parental control. |
Теоретическая база в широком смысле представляет собой комбинацию регрессии и катарсиса, сопровождаемую методами воспитания, которые подчеркивают послушание и родительский контроль. |
The curriculum is generally concentrated on one subject area, see aside, and emphasizes underlying theory. |
Учебная программа, как правило, сосредоточена на одной предметной области, смотрите в сторону, и подчеркивает лежащую в основе теорию. |
Faience has been defined as the first high technology ceramic, to emphasize its status as an artificial medium, rendering it effectively a precious stone. |
Фаянс был определен как первая высокотехнологичная керамика, чтобы подчеркнуть его статус как искусственной среды, что делает его эффективным драгоценным камнем. |
It seems that this point, emphasized by Bohr, is not explicitly recognized by the ensemble interpretation, and this may be what distinguishes the two interpretations. |
По-видимому, этот момент, подчеркнутый Бором, явно не признается интерпретацией ансамбля, и это может быть тем, что отличает две интерпретации. |
This limit emphasizes that any point mass located at 0 is entirely captured by the Laplace transform. |
Этот предел подчеркивает, что любая точечная масса, расположенная на 0, полностью захватывается преобразованием Лапласа. |
She also emphasized that the children of the perpetrators of the Holocaust are not responsible for the actions of their parents. |
Она также подчеркнула, что дети тех, кто совершил Холокост, не несут ответственности за действия своих родителей. |
It does not emphasize the goal of full agreement. |
В нем не подчеркивается цель полного согласия. |
Radio Tokyo emphasized that the camps revealed the hypocritical American claim to democratic ideals and fair play. |
Радио Токио подчеркивало, что лагеря разоблачили лицемерное американское притязание на демократические идеалы и честную игру. |
Sprezzatura emphasized virtuosic effects that were displayed with apparent ease and facility. |
Sprezzatura подчеркивала виртуозные эффекты, которые демонстрировались с очевидной легкостью и легкостью. |
In Buddhism, by emphasizing the usage of wealth for generosity, accumulating wealth for giving purposes thus became a spiritual practice. |
В буддизме, подчеркивая использование богатства для щедрости, накопление богатства для целей дарения, таким образом, стало духовной практикой. |
Individualism is the moral stance, political philosophy, ideology, or social outlook that emphasizes the moral worth of the individual. |
Индивидуализм - это моральная позиция, политическая философия, идеология или социальное мировоззрение, которое подчеркивает моральную ценность личности. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «emphasizing the fact that».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «emphasizing the fact that» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: emphasizing, the, fact, that , а также произношение и транскрипцию к «emphasizing the fact that». Также, к фразе «emphasizing the fact that» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.