Employers insurance - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
employers recommendation - рекомендация работодатей
employers liability insurance - страхование ответственности работодателей
benefits provided by employers - льготы, предоставляемые работодателями
employers that - работодатели, которые
industry employers - работодателей
employers council - работодатели совет
multinational employers - многонациональные работодателей
the relationship between employers and employees - отношения между работодателями и работниками
employers and workers - работодателей и работников
for employers who - для работодателей,
Синонимы к employers: chief executive, padrone, manager, head woman, president, proprietor, head man, boss, skipper, chief
Антонимы к employers: employee, worker, landlord, lessor
Значение employers: a person or organization that employs people.
adjective: страховой
noun: страхование, страховка, страховая премия, подстраховка, сумма страхования, мера предосторожности
air passenger insurance - страхование авиапассажиров
payee insurance policy - страховой полис получателя
fine arts floater insurance policy - плавающий страховой полис на произведения искусства
merchandise credits insurance - страхование торговых кредитов
families insurance - семейное страхование
appraiser liability insurance - страхование ответственности оценщика
commercial insurance company - коммерческая страховая компания
insurance regulation - регулирование страхования
class insurance - страхование класса
insurance account - страховой счет
Синонимы к insurance: assurance, indemnification, (financial) protection, coverage, security, indemnity, defense, hedge, warranty, provision
Антонимы к insurance: awkwardness, doubt, bullying tactic, consternation, hazard, massacre, potential risk, ache, aggressive tactic, alarming
Значение insurance: a practice or arrangement by which a company or government agency provides a guarantee of compensation for specified loss, damage, illness, or death in return for payment of a premium.
Other forms of insurance cover employers, public and product liability. |
Другие формы страхования охватывают работодателей, общественность и ответственность за продукцию. |
Recently, migrant workers had also begun to receive protection under a compulsory insurance scheme which their employers must subscribe to on their behalf. |
В последнее время на трудящихся-мигрантов также начали распространяться меры защиты в рамках программы обязательного страхования, на которую от их имени должны подписываться их работодатели. |
The insurance is administered by the federal employment agency and funded by employee and employer contributions. |
До того как Мела Мутер взяла себе псевдоним, она была урожденной Марией Меланией Клингсланд Мутермильх. |
About changes to National Insurance for employers. |
Об изменениях в страховании сотрудников. |
Funds for pension and disability insurance are provided for by the insured, employers and the State. |
Средства для пенсионного страхования и страхования на случай инвалидности предоставляются застрахованными лицами, работодателями и государством. |
Well, maybe I call stripper employer and ask them to fax insurance card to pay ultrasound. |
Может позвонить хозяину стрип-клуба, и попросить прислать страховой полис для оплаты ультразвука. |
With access to individual marketplaces, fewer persons are dependent on health insurance offered by employers. |
Имея доступ к отдельным рынкам, меньше людей зависит от медицинского страхования, предлагаемого работодателями. |
Today funding for dentistry includes self-payment, private insurance, employer-sponsored insurance, Medicaid and SCHIP. |
Сегодня финансирование стоматологии включает в себя самоокупаемость, частное страхование, спонсируемое работодателем страхование, Medicaid и SCHIP. |
In addition, an employer remits to the health insurance company account the part of the premium which it is required to pay for its employees. |
Кроме того, наниматель переводит на счет компании медицинского страхования часть взносов, которую он должен выплачивать за своих работников. |
Also excluded from calculations are regulated paid days off, including public holidays, sick pay, annual leave and social insurance contributions paid by the employer. |
Также из расчетов исключены регулируемые оплачиваемые выходные дни, в том числе праздничные дни, больничные, ежегодный отпуск и взносы социального страхования, уплачиваемые работодателем. |
In 1993, laws were passed to enable elected health boards that represented health consumers, social insurance representatives, employers, and social organizations. |
В 1993 году были приняты законы, позволяющие избирать советы здравоохранения, представляющие потребителей медицинских услуг, представителей социального страхования, работодателей и общественные организации. |
People without insurance from employers can participate in a national health insurance programme, administered by local governments. |
Пружинно-зубчатая борона, иногда называемая драг-бороной, является одним из видов бороны, а именно типом зубчатой бороны. |
Payroll taxes fund social insurance benefits and amount to 3.9% paid by the employee and 5.9% paid by the employer. |
Налоги на заработную плату финансируют пособия по социальному страхованию и составляют 3,9%, выплачиваемые работником, и 5,9%, выплачиваемые работодателем. |
It served its social purpose at no cost to the government, since compensation was paid for by insurance which employers were required to take out. |
Она служила своей социальной цели бесплатно для правительства, поскольку компенсация выплачивалась за счет страхования, которое работодатели должны были взять на себя. |
People without insurance through employers can participate in a national health insurance program administered by local governments. |
Люди, не имеющие страховки через работодателей, могут участвовать в национальной программе медицинского страхования, осуществляемой местными органами власти. |
Employers cover half of the employees' premiums for compulsory insurance for health care and daily allowances. |
Работодатели покрывают половину страховых взносов трудящихся по обязательному страхованию медицинского обслуживания и суточных выплат. |
The system is funded by the National Health Care Insurance Fund, to which employers and employees make mandatory contributions. |
Эта система финансируется Национальным Фондом медицинского страхования, в который работодатели и работники вносят обязательные взносы. |
In 1976 General Electric v. Gilbert, 429 U.S. 125, set a similar precedent for private insurance through an employer. |
В 1976 году General Electric V. Gilbert, 429 U. S. 125, создала аналогичный прецедент для частного страхования через работодателя. |
Now, about your insurance, you get that through your employer, am I right? |
Теперь по поводу твоей страховки. Ты ее получила от своего работодателя, верно? |
Why don't employers just drop health insurance and expect everyone to get their own insurance through some independant source? |
Почему бы работодателям просто не отказаться от медицинского страхования и не ожидать, что каждый получит свою собственную страховку через какой-нибудь независимый источник? |
Do you know her employer took out an insurance policy on her? |
Вы знаете, что ее работодатель оформил на нее страховку? |
The costs of sickness insurance are partly covered by the contributions of the insured and employers. |
Расходы на страхование по болезни частично покрываются за счет взносов страхователей и работодателей. |
In 1883 the Health Insurance Act was passed, which entitled workers to health insurance; the worker paid two-thirds and the employer one-third of the premiums. |
В 1883 году был принят закон О медицинском страховании, который давал право работникам на медицинское страхование; работник платил две трети, а работодатель-одну треть страховых взносов. |
Insurance for individuals is paid for by both employees and employers. |
Страхование физических лиц оплачивается как работниками, так и работодателями. |
The common denominator to each form of coverage is that when the employee dies, the employer gets paid the insurance benefits. |
Общим знаменателем для каждого вида покрытия страховки является то, что если работник умирает работодатель получает деньги от страховой компании. |
Second are employer or individual insurance mandates. |
Во-вторых, это мандаты работодателя или индивидуального страхования. |
The Social Security Board currently manages a compulsory insurance plan to which employers, employees, and self-employed persons contribute. |
Под управлением Совета по вопросам социального обеспечения в настоящее время действует система обязательного страхования, взносы в которую уплачивают работники, работодатели и самозанятые лица. |
Employment accident insurance premiums are paid by the employer. |
Взносы в связи со страхованием от несчастных случаев на производстве оплачиваются нанимателем. |
A UBI would also be totally “portable,” thereby helping citizens who change jobs frequently, cannot depend on a long-term employer for social insurance, or are self-employed. |
Еще ББД полностью «переносимый», он поможет гражданам, которые часто меняют работу, не могут рассчитывать на социальный пакет от работодателя, на которого работают продолжительный срок, или работают на себя. |
As a result, the cost of losing a job also includes the cost of losing access to the expansive benefits of employer-provided healthcare insurance. |
В результате стоимость потери работы также включает в себя стоимость потери доступа к обширным преимуществам медицинского страхования, предоставляемого работодателем. |
If they do this, the government would not collect the additional revenue from the insurance companies, employers, or employees. |
Если они так сделают, правительство не соберет дополнительных доходов от страховых компаний, работодателей или работников. |
Thus, by encouraging the purchase of health insurance by individuals or employers, the Chinese government could reduce significantly the overall household saving rate. |
Таким образом, путем поощрения покупок медицинского страхования у физических лиц или работодателей, китайское правительство может значительно снизить общий уровень сбережений домохозяйств. |
The registered capital is formed from the compulsory insurance contributions of employers and employees. |
Социальный фонд образуется из обязательных страховых взносов работодателей и работников. |
That can precipitate bitterness towards an employer, and that bitterness can translate into motivation for espionage. |
Могла возникнуть обида к работодателю, и эта обида могла послужить мотивацией к шпионажу. |
At the date upon which it entered into the construction contract, the employer on the project was the State Organization for Industrial Design and Construction. |
На дату заключения строительного контракта заказчиком проекта являлась государственная организация промышленного проектирования и строительства. |
I collect insurance, I hide van. |
Я получила страховку, спрятала фургон. |
Matching insurance policies on St. John and his wife. |
Одинаковые страховые полисы Сент-Джона и его жены. |
He died when he was only fifty, leaving his wife and children provided for by a heavy insurance on his life. |
Он умер всего лишь пятидесяти лет, не оставив без средств вдову и сирот, ибо жизнь его была застрахована на солидную сумму. |
If your employer wants to be a factor in this negotiation, tell him to show up for work. |
Если Ваш работодатель хочет быть в этих переговорах, передайте ему готовиться к этой работе. |
He did not pretend to any affection for his employer, as he probably would have done had he been involved in any way. |
Будь он замешан в убийстве, он наверняка притворился бы, будто любил своего хозяина. |
Я наконец-то связался с Гринблетт Страхование. |
|
It'll be without pay and the right of termination is in the hands of the employer. |
Без оплаты. Право прекращения действия контракта будет только у работодателя. |
If a bomb goes off after we got a warning, do you know what'll happen to our insurance premiums? |
Если бомба взорвется после предупреждения, знаешь что будет с нашей страховкой? |
Да никто не даст мне застраховать свою жизнь. |
|
Я его работодатель, а не фея-крёстная. |
|
If you insist on being childish, if you demand to relate to me only as your employer, then I can play that game too. |
Если вы упорствуете в желании вести себя ребячески, если вы требуете, чтобы я относилась к вам только как работодатель, то я могу подхватить эту игру. |
I'm not sure if she found herself a new employer but I did write her a good reference at the time. |
Я не знаю, нашла ли она новую работу, но я написал ей хорошее рекомендательное письмо. |
В Орегоне, корпорация Intel является крупнейшим частным работодателем государства. |
|
A company’s reputation as an employer affects the human capital it draws. |
Репутация компании как работодателя влияет на человеческий капитал, который она привлекает. |
If the result of the screen is negative, the MRO informs the employer that the employee has no detectable drug in the urine, typically within 24 hours. |
Если результат скрининга отрицательный, то МРО информирует работодателя о том, что у работника нет обнаруженного препарата в моче, как правило, в течение 24 часов. |
As a volunteer, since an employer does not have oversight, one must be vigilant and protect against possible physical, chemical, biological, and psychosocial exposures. |
Как волонтер, поскольку работодатель не имеет надзора, он должен быть бдительным и защищать себя от возможных физических, химических, биологических и психосоциальных воздействий. |
The National Bank has introduced deposit insurance in its campaign to strengthen the banking sector. |
Национальный банк ввел страхование вкладов в рамках своей кампании по укреплению банковского сектора. |
Conversely, a person can be terminated with prejudice, meaning an employer will not rehire the former employee for the same job in the future. |
И наоборот, человек может быть уволен с предубеждением, что означает, что работодатель не будет повторно нанимать бывшего работника на ту же работу в будущем. |
Depending on the circumstances, a person whose employment has been terminated may not be able to be rehired by the same employer. |
В зависимости от обстоятельств лицо, чья трудовая деятельность была прекращена, не может быть повторно нанято тем же работодателем. |
In 2009, the Department of State was the fourth most desired employer for undergraduates according to BusinessWeek. |
В 2009 году Государственный департамент был четвертым наиболее желанным работодателем для студентов старших курсов по версии BusinessWeek. |
Morse wrote to Henry Bowen, Tilton's employer, with complaints against Tilton. |
Морс написал Генри Боуэну, работодателю Тилтона, с жалобами на Тилтона. |
He was the employer of Nightwing, whom he hired to train his daughter Rose. |
Он был работодателем Найтуинга, которого нанял для обучения своей дочери Розы. |
Its principal employer was the anthracite coal industry. |
Его главным работодателем была антрацитовая угольная промышленность. |
Эта страховка покрывает 41% всех расходов на медицинское обслуживание. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «employers insurance».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «employers insurance» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: employers, insurance , а также произношение и транскрипцию к «employers insurance». Также, к фразе «employers insurance» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.