Employers section - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
employers liability reinsurance - перестрахование ответственности работодателей
employers responsibility reinsurance - перестрахование ответственности работодателей
employers insurance - страхование работодателей
agreement with employers - соглашение с работодателями
particular employers - частные предприниматели
excluded employers - исключенные работодатели
one of the biggest employers - один из крупнейших работодателей
workers and their employers - работников и их работодателей
employers had an obligation - работодатели обязаны
employers who hire - работодатели, нанимающие
Синонимы к employers: chief executive, padrone, manager, head woman, president, proprietor, head man, boss, skipper, chief
Антонимы к employers: employee, worker, landlord, lessor
Значение employers: a person or organization that employs people.
noun: раздел, секция, сечение, часть, разрез, параграф, отрезок, глава, профиль, срез
verb: подразделять, делить на части
can body-forming section - корпусообразующая секция
fiber cross-section cartometer - картометр для измерения диаметра поперечного сечения волокна
roof section - секция крыши
section location - раздел место
head section - руководитель секции
the focus of this section - в центре внимания этого раздела
assignments section - Назначение раздела
melodic section - мелодичный раздел
thematic section - тематический раздел
section on the rights - раздел о правах
Синонимы к section: division, unit, piece, part, segment, portion, constituent, bit, element, component
Антонимы к section: chapter, branch, dissection
Значение section: any of the more or less distinct parts into which something is or may be divided or from which it is made up.
A union cannot persuade employees to join or not join a union at the employer's place of employment during working hours: section 7 (1) of the Labour Relations Code. |
Профсоюз не может агитировать трудящихся вступать или не вступать в профсоюз по месту работу у работодателя в течение рабочего времени: статья 7 (1) Кодекса о трудовых отношениях. |
An employer who fails to comply with this section commits an offence, making them liable to pay a fine or receive a prison sentence. |
Работодатель, не выполняющий это условие, совершает преступление и несет наказание в виде выплаты штрафа или отбывания тюремного заключения. |
Any employer who contravenes this section is guilty of an offence. |
Любой работодатель, нарушающий эту статью, совершает правонарушение. |
And it looked as if someone had blasted through a section of a wall. |
Кто-то, например, взорвал в туннеле кусок стены. |
Now, the judge in question dismissed Emma's suit, and the argument for dismissing the suit was that the employer did hire African-Americans and the employer hired women. |
Так вот, судья отклонил жалобу Эммы, аргументируя это тем, что работодатель нанимал афроамериканцев и нанимал женщин. |
MY LAST EMPLOYER EVEN COMPARED MY PRESENCE UNDER HIS ROOF TO THAT OF A HARMLESS DOMESTIC ANIMAL. |
Мой последний наниматель даже сравнил мое пребывание под его крышей с безобидным домашним питомцем. |
This section intends to present a general situation analysis of the sale of children for intercountry adoption. |
В настоящем разделе представлен общий анализ ситуации, существующей в связи с торговлей детьми для целей усыновления в других странах. |
The cost of return flight is fully borne by the employer as stipulated under the Standard Employment Contract. |
В соответствии с Типовым договором найма работодатель полностью оплачивает авиационный билет по обратному проезду. |
Personal accounts will help people to on top of the state pension through a low cost flexible pension savings scheme with an employer contribution. |
Личные счета помогут людям сделать накопления в дополнение к государственной пенсии благодаря малозатратной гибкой системе пенсионных накоплений с участием работодателя. |
The employer is free to choose his employees. |
Работодатель свободен в выборе своих сотрудников. |
Use the Email Address section to view or change the email addresses associated with the equipment mailbox. |
В разделе Адрес электронной почты можно просмотреть или изменить адреса электронной почты, связанные с почтовым ящиком оборудования. |
The Specialized Section submitted the amended texts on cherries, table grapes, ceps and apples for adoption as new/revised UNECE standards. |
Специализированная секция представила измененные тексты по вишне и черешне, столовому винограду, белым грибам и яблокам с целью их принятия в качестве новых/пересмотренных стандартов ЕЭК ООН. |
Tip: You might find it helpful to see section breaks and other formatting marks as you type. |
Совет: Во время ввода желательно видеть разрывы разделов и другие знаки форматирования. |
Они не могут ее восстановить ее без согласия работодателя. |
|
I'm more concerned with the one hundred crowns he took from my employer, Mr Kane, under false pretences. |
Меня больше волнует та сотня крон, которую он под фальшивым предлогом занял у моего нанимателя, мистера Кейна. |
These are trying times for a section like ours, and the discipline of each and every one of you both in the field and in command has been as I would expect... exemplary. |
Это трудные времена для нашего отдела, и дисциплинированность каждого из вас, как в бою, так и в командном центре, была, как я и ожидал... образцовой. |
I've got your team searching Section Gamma 24. |
Ваша группа в поисковом секторе 2-4. |
In the three years Andre Gillian had worked as a cook for the attorney, he had learned how influential his employer was. It was amazing. |
За эти три года, которые Андре Жильян работал поваром у адвоката, он отлично узнал, какой влиятельной особой тот был. Просто изумительно. |
You don't mean to say your employer beat you? In America? |
Неужто хозяин вас бил, это в Америке-то? |
Did you tell your employer of this accident? |
Вы сказали об этом случае своему работодателю? |
Each section of the park, has a high point. |
В каждой части парка своя изюминка. |
But a working man has responsibilities... Towards his employer. |
Но у рабочего человека есть обязанности... перед его хозяином. |
The young woman on her side, promised to bring her employer Madame Fauconnier and the Boches, some very agreeable people. |
Жервеза, со своей стороны, обещала привести Бошей и свою хозяйку - г-жу Фоконье; они, право, очень порядочные люди. |
You're her daughter's employer, and she'll have confidence in you. |
Вы ведь босс ее дочери, и она вам доверится. |
I would recommend clearing that entire section of the Habitat Ring. |
Я рекомендовал бы освободить всю эту секцию жилого кольца. |
27 cups of tea later, I completed a two-acre circle around my tent, including a 100-yard section of the wolf's path. |
После 27 кружек чая я закончил описание двухакрового круга вокруг моей палатки, включая стометровый отрезок волчьей тропы |
It's carrying a section of a navigational chart. |
Он перевозит фрагмент навигационных карт. |
One of his sisters, a widow of thirty-six, worked in a flower shop and lived in the Batignolles section, on Rue des Moines. |
Одна из сестер, г-жа Лера, - цветочница, вдова. Ей тридцать шесть лет, она живет на улице Муан в Батиньоле. |
He told us his employer had taken note. |
Сказал, что его наниматель заметил нас. |
It's funny, my Uncle Phil, your former employer, who is so dynamic and always full of confidence, actually confided in me. He's... he's so hopelessly miserable, lately. |
Забавно мой дядя Фил, твой бывший работодатель такой динамичный, полный уверенности в себе, признался мне, что на самом деле был в последнее время так безнадёжно несчастен. |
Do you know her employer took out an insurance policy on her? |
Вы знаете, что ее работодатель оформил на нее страховку? |
What's he doing in my section? |
Что он делает в моём отделе? |
Думаю ты ищешь не в том разделе, Питер. |
|
Afterwards, I was entrusted to deliver this message to the Section Commander! |
Затем мне доверили передать это послание командиру отряда! |
Uh, there's a section of text on the altar that deals with the geomagnetic storms that power the device. |
На алтаре есть текст... который говорит о геомагнитных бурях, которые питают устройство. |
Это ранение нанес ему его бывший работодатель. |
|
If you insist on being childish, if you demand to relate to me only as your employer, then I can play that game too. |
Если вы упорствуете в желании вести себя ребячески, если вы требуете, чтобы я относилась к вам только как работодатель, то я могу подхватить эту игру. |
From afar he saw his employer's gig in the road, and by it a man in a coarse apron holding the horse. |
Он издали увидел на дороге кабриолет патрона; какой-то человек в холщовом фартуке держал лошадь под уздцы. |
Take the first letter of Doyle, D, with the first letter of this line of the red section which is Q. |
Берем первую букву Дойла, D, с первой буквой в этой линии из красного абзаца, Q. |
Using VE, editing a section delimited with markup will result in all blank lines in the section being unexpectedly removed. |
При использовании VE редактирование раздела, разделенного разметкой, приведет к неожиданному удалению всех пустых строк в разделе. |
Also, I've heard that someone recently achieved a 720 slam dunk, i will look for more info as to the validity of this, this could be useful for the Trivia section. |
Кроме того, я слышал, что кто-то недавно достиг 720 slam dunk, я буду искать дополнительную информацию о действительности этого, это может быть полезно для раздела пустяков. |
Like extrusion, metal is pushed through a die orifice, but the resulting product's cross section can fit through a 1mm square. |
Как и экструзия, металл проталкивается через отверстие матрицы,но поперечное сечение полученного продукта может поместиться через квадрат 1 мм. |
I was hoping to go farther, but I didn't understand much of what you were saying in that section, and I've copyedited a lot of ship articles. |
Я надеялся пойти дальше, но я не понял многого из того, что вы говорили в этом разделе, и я скопировал много статей о кораблях. |
The employment of these migrant workers is typically at the will of the employer and the worker, and compensation varies. |
Трудоустройство этих трудящихся-мигрантов, как правило, осуществляется по желанию работодателя и работника, и размер компенсации варьируется. |
Furthermore, employer must pay an equivalent to 15 days average pay for each completed year of employees continuous service. |
Кроме того, работодатель должен выплачивать среднюю заработную плату в размере 15 дней за каждый завершенный год непрерывной службы сотрудников. |
Severance pay is a matter of agreement between an employer and an employee. |
Выходное пособие-это вопрос соглашения между работодателем и работником. |
They argued that the employee, employer, and community all benefited with a living wage. |
Они утверждали, что наемный работник, работодатель и общество в целом выигрывают от прожиточного минимума. |
Employees are responsible for asking for accommodations to be made by their employer. |
Сотрудники несут ответственность за то, чтобы просить о размещении, которое будет сделано их работодателем. |
In addition, another responsibility of the employer is to keep a record of any injury or illness of workers according to OSHA/State Plan Record-keeping regulations. |
Кроме того, еще одна обязанность работодателя-вести учет любых травм или заболеваний работников в соответствии с правилами ведения учета OSHA/государственного плана. |
A number of cases consider speech is related to or required by an employer, or speech retaliated against by a third party such as an employer. |
В ряде случаев считается, что речь связана с работодателем или требуется от него, или речь в ответ на третью сторону, такую как работодатель. |
Philadelphia's largest private employer is the University of Pennsylvania followed by the Children's Hospital of Philadelphia. |
Крупнейшим частным работодателем Филадельфии является Пенсильванский университет, за которым следует Детская больница Филадельфии. |
For example, union rules might require an employer to warn a poorly performing employee and have a probationary period before firing. |
Например, профсоюзные правила могут потребовать от работодателя предупредить плохо работающего работника и иметь испытательный срок перед увольнением. |
It is home to Johnson County Community College and the corporate campus of Sprint Nextel, the largest private employer in the metro area. |
Здесь находится общественный колледж округа Джонсон и корпоративный кампус Sprint Nextel, крупнейшего частного работодателя в районе метро. |
While the first case envisages situations where an employer simply closes his business, the second scenario has caused trouble in its interpretation. |
В то время как первый случай предусматривает ситуации, когда работодатель просто закрывает свой бизнес, второй сценарий вызвал проблемы в его интерпретации. |
The employer has to treat the personal information from the applicant as confidential. |
Эти слова стали девизом выживания шахтеров и спасательных работ, а также появились на сайтах, баннерах и футболках. |
Serious injuries in commercial diving can be extremely costly to the employer, and the working environment can be inherently very hazardous. |
Серьезные травмы в коммерческом дайвинге могут быть чрезвычайно дорогостоящими для работодателя, а рабочая среда может быть по своей сути очень опасной. |
The VOC was a transcontinental employer and an early pioneer of outward foreign direct investment at the dawn of modern capitalism. |
Лос был трансконтинентальным работодателем и одним из первых пионеров вывоза прямых иностранных инвестиций на заре современного капитализма. |
И ваши дети не будут принадлежать вашему работодателю! |
|
The largest employer is the retail sector, employing almost 12% of Romanians. |
Самым крупным работодателем является сектор розничной торговли, где занято почти 12% румын. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «employers section».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «employers section» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: employers, section , а также произношение и транскрипцию к «employers section». Также, к фразе «employers section» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.