Equally vocal - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
equally as - одинаково
equally divided between - поровну между
at least equally important - по крайней мере, не менее важно
equally valuable - равноценный
at times equally - время от времени одинаково
yet equally - но одинаково
equally unique - одинаково уникальны
equally bad - одинаково плохо
equally supported - в равной степени поддерживается
equally surprising - не менее удивительно
Синонимы к equally: evenly, every bit, as
Антонимы к equally: differently, unequally, unevenly, variously
Значение equally: in the same manner.
adjective: вокальный, голосовой, для голоса, шумный, крикливый, звучный, звучащий, звонкий, гласный, устный
noun: гласный звук
vocal track - речевой канал
vocal channel - голосовой канал
vocal style - вокальный стиль
live vocal - живой вокал
vocal section - вокальная часть
both vocal - как вокальной
has been very vocal about - был очень вокальным о
a vocal group - вокальная группа
can be vocal - может быть вокальной
most vocal critics - ярые критики
Синонимы к vocal: said, oral, viva voce, articulated, vocalized, voiced, spoken, uttered, frank, forthright
Антонимы к vocal: quiet, silent, dumb, instrumental, mute, modest, taciturn, written, inarticulate, introverted
Значение vocal: of or relating to the human voice.
Because of this, she can be more vocal than her friends would like. |
Из-за этого она может быть более громкой, чем хотелось бы ее друзьям. |
Let's hope your instincts about the creature are equally insightful. |
Будем надеяться, ваши догадки о существе такие же проницательные. |
It is divided into two parts by the projection of the vocal folds, between which is a narrow triangular opening, the rima glottidis. |
Она разделена на две части проекцией голосовых складок, между которыми находится узкое треугольное отверстие, rima glottidis. |
And then we get the extremes: the far right, the far left, the extreme religious and the extreme anti-religious, the far right dreaming of a golden age that never was, the far left dreaming of a utopia that never will be and the religious and anti-religious equally convinced that all it takes is God or the absence of God to save us from ourselves. |
А затем мы получаем крайности: крайние правые, крайние левые, религиозные экстремисты и воинственные атеисты, крайние правые мечтают о золотом веке, которого никогда не было, крайние левые — об утопии, которой никогда не будет, а верующие и атеисты одинаково убеждены, что всё, что нам нужно для спасения от самих себя, — это Бог или его отсутствие. |
Две страны, обе богатые, не одинаково благополучны. |
|
While change management is critical to refocus and re-energize UNOPS, continuity management is equally important. |
При всей важности осуществления преобразований для перенацеливания и активизации деятельности ЮНОПС не менее важно обеспечить и преемственность осуществляемой деятельности. |
The supply of forest goods and services is not without limits, nor can these goods and services be distributed equally to all. |
Предложение лесных товаров и услуг небезгранично, и эти товары и услуги не могут равномерно распределяться среди всех. |
In vocational schools, care is taken to develop and foster equally the technical, personal and social skills. |
В профессионально-технических училищах особое внимание уделяется гармоничному развитию технических навыков, а также личных и социальных качеств. |
Nowadays, there is a widely held belief that not all States can benefit equally from globalization. |
В настоящее время имеется широкое понимание того, что не все страны могут в одинаковой мере использовать преимущества глобализации. |
Other economic indicators paint an equally dismal picture. |
Прочие экономические показатели говорят о в равной степени печальном положении. |
As chairman he is likely to encourage equally misguided military meddling elsewhere. |
Став председателем, Коркер наверняка будет способствовать такому непродуманному военному вмешательству и в других местах. |
A man equally at home designing the award-winning Gordon Institute of New Technology as he is with the exquisite restoration of this iconic Victorian building. |
Человек остается самим собой, неважно где он - в доме, спроектированном Институтом новых технологий или в отреставрированном здании викторианской эпохи. |
Seldon fell to watching the endless panorama that passed in review as the equally endless line of coaches moved along the endless monorail on an endless electromagnetic field. |
Селдон впал в задумчивое состояние, наблюдая за бесконечно раскинувшейся панорамой. |
Two, which stood nearest to them in the ochreous haze of expiring sunlight, seemed almost equally inviting. |
В охряной дымке угасающих солнечных лучей две ближайшие палатки показались им, пожалуй, равно соблазнительными. |
Both seemed equally intent on departure-alike resolved on forsaking the spot, that had witnessed the desolation of their hearts. |
Казалось, они обе торопились как можно скорее покинуть то место, где разбились их сердца. |
After he nailed their slanderous tongues to their desks, he ripped out their vocal cords. |
Пригвоздил их клевещущие языки к столам, и вырвал их голосовые связки. |
No, thanks, I said, equally polite. I have to get back. I have some business appointments. |
Спасибо, - сказал я. - Но мне надо возвращаться, у меня еще несколько деловых встреч. |
And scientists have found that most men feel safer and stronger... When women raise their vocal tones by just half a note. |
А учёные выяснили, что большинство мужчин чувствуют себя сильнее и надёжнее, когда женщины говорят голосом всего на пол-тона выше обычного. |
I went up for the end of the first half. For the vocal quartet. |
Нет-нет,я поднялся во время вокального квартета, которым заканчивалось первое отделение. |
War, Power, Art, like Debauch, are all forms of demoralization, equally remote from the faculties of humanity, equally profound, and all are alike difficult of access. |
Война, власть искусства - это тоже соблазн, настолько же превышающий обыкновенные силы человеческие, настолько же влекущий, как и разгул, и все это трудно достижимо. |
The first time I saw this film I knew I was in the hands of a talented filmmaker. But I was equally moved by a letter which accompanied the film's submission. |
Когда я впервые посмотрел этот документальный фильм, я понял, что режиссер очень талантлив, но так же меня тронуло письмо, сопровождающее этот фильм. |
But I do hope you're paying equally close attention to our arrangement. |
Но я надеюсь,что вы уделяете столько же внимания нашей договоренности |
As I know by experience that it's not disagreeable to Miss Flite, and since it's equally agreeable to yourself- and finishes the sentence by putting it between his lips again. |
Я знаю по опыту, что мисс Флайт относится снисходительно к моему куренью, и если вы тоже... - и, не докончив фразы, он снова берет трубку. |
Your Honor, Ms. Frazier's testimony must be limited to whether she and Craig had an understanding that they would share equally in the results of their combined efforts. |
Ваша честь, показания мисс Фрейзер должны быть ограничены условием, было ли у неё и Крэга согласие, что они буду делить поровну результаты своих совместных усилий. |
All his worldly goods are to be divided equally between his wife, Katherine rhumor and his first wife gidge brant and their children, Richard rhumor and sage rhumor. |
Все его имущество в равной мере поделено между его женой, Кэтрин Румор, его бывшей женой, Гидж Брант, и их детьми, Ричардом Румором и Сейдж Румор. |
Believe me, the sane and enduring democracy is founded on the fact that all men are equally idiotic. |
Однако же уверяю вас: прочная и здравая демократия базируется на том, что все люди -одинаковые болваны. |
My vocal processor... lt's not a malfunction. |
Мой вокальный процессор... Это не сбой. |
Мне кажется микрофон для вокала настроен немного громко |
|
I just love how equally we divide our responsibilities. |
Я просто люблю, как в равной степени мы делим наши обязанности. |
Almost equally painful was that her father's creation had been corrupted-now a tool of terrorists. |
Почти такую же боль причиняло ей и то, что труд всей жизни отца оказался оскверненным, став оружием в руках террористов. |
Studies show that love, satisfaction, and commitment are equally common in both arranged and love-based marriages. |
Исследования показали, что любовь, удовлетворение одинаково вероятны как в договорных, так и в браках по любви. |
Обе стороны ведут его одинаково интенсивно. |
|
This great geographical diversity combined with equally diverse climate conditions contributes to Bhutan's outstanding range of biodiversity and ecosystems. |
Это великое географическое разнообразие в сочетании с такими же разнообразными климатическими условиями вносит свой вклад в выдающийся диапазон биоразнообразия и экосистем Бутана. |
Almost any music review focusses on the central vocal spots, the lyrical content, and the background music, it reads like a definition of the word review. |
Почти любой музыкальный обзор фокусируется на центральных вокальных точках, лирическом содержании и фоновой музыке, он читается как определение слова обзор. |
The prevalent geologic type is the Shale and Sandstone Sequence and other equally significant geologic types such as alluvium. |
Преобладающим геологическим типом является последовательность сланцев и песчаников и другие не менее значительные геологические типы, такие как аллювий. |
At the 49th Annual Grammy Awards, it was nominated for Best R&B Song and Best Male R&B Vocal Performance. |
На 49-й ежегодной премии Грэмми он был номинирован на Лучшую песню R&B и Лучшее мужское вокальное исполнение R&B. |
In 2000, Van Buuren started his own Armin van Buuren compilation series, a mix of progressive house and vocal trance styles of music. |
В 2000 году Ван Бюрен начал свою собственную серию компиляций Armin van Buuren, представляющую собой смесь прогрессивного хауса и вокального транса. |
This is again comparing a simple theory to a more complex theory where both explain the data equally well. |
Это опять-таки сравнение простой теории с более сложной теорией, где обе одинаково хорошо объясняют данные. |
McCartney, Harrison and Starr also added new instrumental and vocal parts to songs recorded as demos by Lennon in the late 1970s. |
Маккартни, Харрисон и Старр также добавили новые инструментальные и вокальные партии к песням, записанным Ленноном в конце 1970-х. |
Greek mask-maker, Thanos Vovolis, suggests that the mask serves as a resonator for the head, thus enhancing vocal acoustics and altering its quality. |
Греческий масочник Танос Воволис предполагает, что маска служит резонатором для головы, тем самым усиливая акустику голоса и изменяя его качество. |
Regarded as one of the greatest lead singers in the history of rock music, he was known for his flamboyant stage persona and four-octave vocal range. |
Считаясь одним из величайших вокалистов в истории рок-музыки, он был известен своей яркой сценической персоной и четырехоктавным вокальным диапазоном. |
Since then, the new Israeli driver's licenses which include photos and extra personal information are now considered equally reliable for most of these transactions. |
С тех пор новые израильские водительские удостоверения, которые включают фотографии и дополнительную личную информацию, теперь считаются одинаково надежными для большинства этих операций. |
Just to make some greek sculpturist happy holding this page is equally stupid to delete it for only making their turkish counterparts happy. |
Просто чтобы сделать счастливым какого-нибудь греческого скульптора, держащего эту страницу, одинаково глупо удалять ее только для того, чтобы сделать счастливыми их турецких коллег. |
While many Americans see income as the prime determinant of class, occupational status, educational attainment, and value systems are equally important. |
В то время как многие американцы рассматривают доход как главный фактор, определяющий класс, профессиональный статус, уровень образования и системы ценностей одинаково важны. |
Much of what is said here about technical translation equally holds for specialized translation and to some extent also for specialized communication in general. |
Многое из того, что здесь говорится о техническом переводе, в равной степени относится и к специализированному переводу, и в некоторой степени к специализированной коммуникации вообще. |
In fact, the two groups publish equally good evaluations of pseudoscience. |
На самом деле эти две группы публикуют одинаково хорошие оценки лженауки. |
Observers who sat where they could see both interactants very well viewed both subjects equally in terms of causality. |
Не в последнюю очередь из-за сложности источников историки расходятся во мнениях относительно важности Ариософии для религиозных взглядов Гитлера. |
Graham's scripts brought an unerring earthiness that equally shocked and entertained. |
Сценарии Грэма несли в себе безошибочную приземленность, которая одинаково шокировала и развлекала. |
It's an album that any instrument that you hear played, every vocal on the record is full of emotion and purpose. |
Это альбом, в котором любой инструмент, который вы слышите, играет, каждый вокал на записи полон эмоций и цели. |
A further surgical intervention used to mitigate vocal fold paresis is laryngeal reinnervation. |
Еще одним хирургическим вмешательством, используемым для смягчения пареза голосовой складки, является реиннервация гортани. |
The group was inducted into the Vocal Group Hall of Fame in 1999. |
Группа была включена в Зал славы вокальной группы в 1999 году. |
Sound production that involves moving the vocal folds close together is called glottal. |
Звукопродукция, которая включает в себя перемещение голосовых складок близко друг к другу, называется голосовой связкой. |
It could equally stress the Asian White gap in favour of Asians, right? |
Это могло бы также подчеркнуть азиатский белый разрыв в пользу азиатов, не так ли? |
That band then changed into the equally no-commercial Jawbone. |
Затем эта группа превратилась в столь же не коммерческую челюсть. |
Paul Simpson of AllMusic found it 'equally abrasive and hypnotic' and 'bracing yet beautiful'. |
Пол Симпсон из AllMusic нашел его одинаково раздражающим и гипнотическим и бодрящим, но прекрасным. |
The codex is equally easy to rest on a table, which permits the reader to take notes while he or she is reading. |
Кодекс одинаково легко лежит на столе, что позволяет читателю делать заметки во время чтения. |
We've already got some bits and bobs around some riffs and some vocal melodies. |
У нас уже есть несколько бит и качаний вокруг некоторых риффов и некоторых вокальных мелодий. |
When referring to objects, the concept indicates that the object is equally suitable for right-handed and left-handed people. |
Когда речь идет об объектах, понятие указывает на то, что объект одинаково подходит как для правшей, так и для левшей. |
What is equally important and most pressing confusion is when stating a statistic, population of Ireland, how do we provide it? |
Что не менее важно и самое насущное заблуждение заключается в том, когда мы приводим статистику населения Ирландии, как мы ее предоставляем? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «equally vocal».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «equally vocal» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: equally, vocal , а также произношение и транскрипцию к «equally vocal». Также, к фразе «equally vocal» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.