Feel despair - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Feel despair - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
чувство отчаяния
Translate

- feel [verb]

verb: чувствовать, почувствовать, ощущать, испытывать, считать, пощупать, переживать, щупать, ощупывать, осязать

noun: ощущение, вкус, чутье, осязание

  • feel first-class - великолепно себя чувствовать

  • not feel uncomfortable - не чувствовать себя некомфортно

  • feel pressure from - чувствовать давление со стороны

  • feel free to experiment - не стесняйтесь экспериментировать

  • you feel angry - Вы злитесь

  • feel numb - ощущение онемения

  • feel duty-bound - чувствовать обязанным

  • do you feel like having - Вы чувствуете, как

  • would make me feel good - заставит меня чувствовать себя хорошо

  • starting to feel like - начинает чувствовать себя как

  • Синонимы к feel: fondle, handle, finger, touch, stroke, thumb, caress, perceive, be conscious of, discern

    Антонимы к feel: ignore, be insensitive to, be unaware of, disbelieve

    Значение feel: be aware of (a person or object) through touching or being touched.

- despair [noun]

noun: отчаяние, безысходность, источник огорчения

verb: отчаиваться, терять надежду

  • in despair - в отчаянии

  • drive to despair - приводить в отчаяние

  • sense of despair - чувство отчаяния

  • fall into despair - впасть в отчаяние

  • depths of despair - глубины отчаяния

  • to despair - до отчаяния

  • despair for - отчаяние для

  • on the verge of despair - на грани отчаяния

  • death and despair - смерть и отчаяние

  • driven to despair - доведенный до отчаяния

  • Синонимы к despair: despondency, disheartenment, disconsolateness, unhappiness, defeatism, anguish, depression, pessimism, hopelessness, desperation

    Антонимы к despair: hope, happiness, joy, optimism, hopefulness, cheer, joyfulness, confidence, cheerfulness, euphoria

    Значение despair: the complete loss or absence of hope.


feel guilty, be filled with sadness, be full of despair


But I did not feel the inconvenience of the weather; my imagination was busy in scenes of evil and despair.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но я даже не замечал ненастья. Ужас и отчаяние наполняли мою душу.

But a sudden backward regression can lead to despair, which we feel today.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но внезапный регресс может привести к отчаянию, которое мы и ощущаем сегодня.

I feel a sense of misery, of despair.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я чувствую страдание, отчаянье...

Like a true Russian Pavel Nikolayevich now scorned his former fears, reservations and vows. All he wanted was to swill the despair out of his soul and to feel a little warmth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Истинно по-русски пренебрёг Павел Николаевич и недавними страхами, и запретами, и зароками, и только хотелось ему тоску с души сплеснуть да чувствовать теплоту.

I saw the opening maw of hell, With endless pains and sorrows there; Which none but they that feel can tell- Oh, I was plunging to despair.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Разверстую я видел ада пасть. Там бедствия теснилися толпою. Неизреченным мукам несть числа - Отчаянье овладевало мною.

I feel curiosity, and I feel wonder, but at times I have also felt despair.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

[смех в зале] [аплодисменты] Я чувствую любопытство, и я чувствую удивление, но одновременно печаль.

He was silent. But she could feel the black void of despair inside him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Егерь молчал. Но она чуяла в его душе черную пустоту отчаяния.

When I look back on myself over this year. I feel relentless self-loathing and despair.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда я оглядываюсь на себя, я чувствую неослабевающее отвращение к себе и отчаяние.

Let the cursed and hellish monster drink deep of agony; let him feel the despair that now torments me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пусть проклятое адское чудовище выпьет до дна чашу страданий; пусть узнает отчаяние, какое испытываю я.

Nina didn't feel comfortable with strangers in the house.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нина не чувствовала себя комфортно с незнакомцами в доме.

I feel something like a stray dog someone picked up.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чувствую себя бродячим псом, которого подобрали и приютили.

Isaac groaned deeply, and began to wring his hands, and to relapse into his state of desolation and despair.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Исаак громко застонал и стал ломать руки в припадке скорби и отчаяния.

Richard froze, and I could see the tension in his back, feel the sudden uncertainty.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ричард застыл, и по его напряженной спине я определила приступ неуверенности.

Now, what we're going to do is lower the oxygen concentration in the air... to the exact point you feel like you're suffocating.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы понизим содержание кислорода в воздухе до уровня, когда ты ощутишь удушье.

I don't mind being alone, But I don't like to feel lonely.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я не боюсь оставаться одна но мне не нравится чувство одиночества.

Some observers feel that the veto power as practised since 1945 is the Achilles heel of the United Nations and of the contemporary international order.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Некоторые наблюдатели считают, что право вето в той форме, в которой оно практикуется с 1945 года, является ахиллесовой пятой Организации Объединенных Наций и современного международного порядка.

Although most judges feel constrained to apply the law, some have continued to apply the UNTAC provisions in cases of juveniles.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хотя большинство судей вынуждены следовать этому Закону, некоторые по-прежнему применяют положения Закона ЮНТАК к несовершеннолетним.

Go to the hospital if you don't feel well.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Иди в больницу, если почувствуешь себя нехорошо.

It is possible, of course, to prosper without Westernization, so despots need not despair.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Несомненно, процветать без вестернизации возможно, так что деспотам не следует отчаиваться.

Then I am drowning, in despair at having to leave her, this, everything, all, unbearable, awful.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И я тону, в отчаянии от того, что нужно оставить её, это, то, всё, невыносимо, ужасно.

One night, in despair, he offered us his services.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однажды, от безысходности, он предложил нам сотрудничество.

She stopped me from giving up in despair.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда я её встретила, я считала себя дурнушкой, а она меня убедила в обратном.

I'd feel bad if I just bailed on her, last minute like that.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мне будет неудобно прокатить её в последнюю минуту, вот так.

Will they be able to feel European, like the Poles or the Czechs have always felt?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Смогут ли они почувствовать себя европейцами, подобно полякам или чехам, всегда считавшим себя таковыми?

I wanted to be, as I later thought of it, empathic, which is to say, to feel what they wanted to say and to be an agent of their self-revelation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я хотел быть, как я позже понял, сострадательным, я имею в виду, чувствовать, что мои герои хотят раскрыть, и быть проводником их самораскрытия.

I feel I am qualified for this position because I have had thorough training in this field.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я являюсь подходящим кандидатом на эту должность, так как имею обширный опыт в этой области.

Realizing you're wrong can feel like all of that and a lot of other things, right?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Осознание ошибки может ощущаться вот так и ещё очень много как по-другому, не так ли?

Along with Opera’s all new look and feel comes a news feed that notices what kind of content you like and gives you more of it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы не только полностью обновили дизайн Opera, но и добавили новостную ленту, которая запоминает ваши предпочтения и предоставляет больше интересного вам контента.

To feel the tingle in your arms as you connect with the ball.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ощущать дрожь в руках, когда касаешься мяча.

The release of adrenaline and noradrenalin in your system causes you to feel optimistic that your impulses are causing you to make, uh, reasonable risk assessments.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Выброс адреналина и норадреналина в кровь заставляют вас чувствовать себя оптимистично, и вы импульсивно принимаете разумное решение провести оценку риска.

Reluctantly, I feel that I have little option in these circumstances but to accede to your application.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кажется, при данных обстоятельствах выбор у меня небольшой, и с неохотой, я удовлетворяю ваше ходатайство.

Do you think men are the only ones who feel lust or passion?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Думаете, только мужчины испытывают желание или страсть?

I don't... lam don't feel comfortable reading from a script that deliberately makes women feel bad about themselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я не... Мне неприятно произносить речь, которая заставляет женщин стыдиться самих себя.

That was an act of kindness on a day of despair.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это был добрый поступок в день отчаяния.

He was caught even when, in total despair, he resorted to grabbing property in collusion with other individuals.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его ловили даже тогда, когда он в полном отчаянии начинал хватать чужую собственность по предварительному сговору с другими лицами.

Those that did believe... caved in to despair.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Те, кто поверили впали в отчаянье.

Despair, pride, disgust might move her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Г ордость, ненависть, отчаяние, сознание безнадежности заставят ее это сделать.

Sometimes I despair the species, you know?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Знаете, иногда я просто прихожу в отчаяние от человечества.

We act or we give in to despair.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы или действуем или бросаем её на произвол судьбы.

He looked down at the ground in despair.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он в отчаянье потупился.

Upon either hypothesis-insolence or despair-I felt I could be of no use to him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Принимая любую гипотезу - то ли он нагл, то ли в отчаянии, - я чувствовал, что ничем не могу ему помочь.

Either through exhaustion or despair, she let him have his way.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

То ли обессилев, то ли отчаявшись, она не сопротивлялась.

O, dear!' cried the Rat, in despair at his obtuseness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

О господи! - воскликнул дядюшка Рэт в отчаянии от такой тупости.

Dead in the eyes with an aura of self-loathing and despair?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Смерть в глазах с аурой самоненависти и отчаяния?

We shall not surrender to despair.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы не должны поддаваться отчаянию.

You've got every right to think of the world beyond these walls as a stinking pit of despair and injustice, and, to a certain extent, it is.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У тебя есть полное право считать мир за этими стенами вонючей ямой, полной отчаяния и несправедливости, и в каком-то смысле, он такой и есть.

Continue your existence and despair and die suddenly, crushed by your bottled-up pain.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Продолжи свое существование и свое отчание, и умри внезапно, разбитый своей сдерживаемой болью.

And then she went into her room, and sank down in despair and utter misery.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Потом она убежала к себе и бросилась на кровать в безмерном горе и отчаянии.

Yesterday papa broke the alarm clock and was in despair.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вчера папа будильник сломал и был в отчаянии.

How perfectly dreadful! said Susan as they at last came back in despair.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как все это ужасно! - сказала Сьюзен, когда наконец, отчаявшись найти брата, они вернулись домой.

Take a person in despair, for example, who suddenly, through God's grace, finds a meaning to life.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Возьмем человека отчаявшегося, который благодаря божьей милости находит смысл в жизни.

When they threw down their hands in despair, he showed them how more could be accomplished.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда же у них опускались руки, он поучал их, как можно достигнуть большего.

I explained that it wasn't despair I felt, but fear-which was natural enough.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На это последовал ответ, что я не впал в отчаяние - мне только страшно, но ведь это вполне естественно.

But I won't, because I never allow personal despair to ruin my professional commitments.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но я этого не сделаю, ведь я не позволяю, чтоб личное горе мешало моим профессиональным обязательствам.

It was something terrible to witness the silent agony, the mute despair of Noirtier, whose tears silently rolled down his cheeks.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что касается Нуартье, то было страшно смотреть на это недвижимое горе, это окаменелое отчаяние, эти беззвучные слезы.

Third, and this is the main thing, when I hear about the remaking of life, I lose control of myself and fall into despair.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В-третьих, и это главное, когда я слышу о переделке жизни, я теряю власть над собой и впадаю в отчаяние.

You must never yield to anxiety or despair; rather, you must remain calm and so strongly rooted in your place that no power may hope to move the constancy of your will.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы никогда не должны поддаваться тревоге или отчаянию; напротив, вы должны оставаться спокойными и настолько прочно укорененными в своем месте, что никакая сила не сможет поколебать постоянство вашей воли.

These shifts from hope to despair, reprieve, and new hope serve to emphasise the tragedy when the final hope fails and both the lovers die at the end.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти переходы от надежды к отчаянию, отсрочке и Новой надежде служат для того, чтобы подчеркнуть трагедию, когда последняя надежда терпит неудачу и оба влюбленных умирают в конце.

Not always is it entirely pleasant, and when rejection seems likely the thoughts focus on despair, sometimes to the point of suicide.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не всегда это бывает вполне приятно, и когда отказ кажется вероятным, мысли сосредотачиваются на отчаянии, иногда доходящем до самоубийства.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «feel despair». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «feel despair» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: feel, despair , а также произношение и транскрипцию к «feel despair». Также, к фразе «feel despair» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information