Feel despair - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: чувствовать, почувствовать, ощущать, испытывать, считать, пощупать, переживать, щупать, ощупывать, осязать
noun: ощущение, вкус, чутье, осязание
feel first-class - великолепно себя чувствовать
not feel uncomfortable - не чувствовать себя некомфортно
feel pressure from - чувствовать давление со стороны
feel free to experiment - не стесняйтесь экспериментировать
you feel angry - Вы злитесь
feel numb - ощущение онемения
feel duty-bound - чувствовать обязанным
do you feel like having - Вы чувствуете, как
would make me feel good - заставит меня чувствовать себя хорошо
starting to feel like - начинает чувствовать себя как
Синонимы к feel: fondle, handle, finger, touch, stroke, thumb, caress, perceive, be conscious of, discern
Антонимы к feel: ignore, be insensitive to, be unaware of, disbelieve
Значение feel: be aware of (a person or object) through touching or being touched.
in despair - в отчаянии
drive to despair - приводить в отчаяние
sense of despair - чувство отчаяния
fall into despair - впасть в отчаяние
depths of despair - глубины отчаяния
to despair - до отчаяния
despair for - отчаяние для
on the verge of despair - на грани отчаяния
death and despair - смерть и отчаяние
driven to despair - доведенный до отчаяния
Синонимы к despair: despondency, disheartenment, disconsolateness, unhappiness, defeatism, anguish, depression, pessimism, hopelessness, desperation
Антонимы к despair: hope, happiness, joy, optimism, hopefulness, cheer, joyfulness, confidence, cheerfulness, euphoria
Значение despair: the complete loss or absence of hope.
feel guilty, be filled with sadness, be full of despair
But I did not feel the inconvenience of the weather; my imagination was busy in scenes of evil and despair. |
Но я даже не замечал ненастья. Ужас и отчаяние наполняли мою душу. |
But a sudden backward regression can lead to despair, which we feel today. |
Но внезапный регресс может привести к отчаянию, которое мы и ощущаем сегодня. |
Я чувствую страдание, отчаянье... |
|
Like a true Russian Pavel Nikolayevich now scorned his former fears, reservations and vows. All he wanted was to swill the despair out of his soul and to feel a little warmth. |
Истинно по-русски пренебрёг Павел Николаевич и недавними страхами, и запретами, и зароками, и только хотелось ему тоску с души сплеснуть да чувствовать теплоту. |
I saw the opening maw of hell, With endless pains and sorrows there; Which none but they that feel can tell- Oh, I was plunging to despair. |
Разверстую я видел ада пасть. Там бедствия теснилися толпою. Неизреченным мукам несть числа - Отчаянье овладевало мною. |
I feel curiosity, and I feel wonder, but at times I have also felt despair. |
[смех в зале] [аплодисменты] Я чувствую любопытство, и я чувствую удивление, но одновременно печаль. |
He was silent. But she could feel the black void of despair inside him. |
Егерь молчал. Но она чуяла в его душе черную пустоту отчаяния. |
When I look back on myself over this year. I feel relentless self-loathing and despair. |
Когда я оглядываюсь на себя, я чувствую неослабевающее отвращение к себе и отчаяние. |
Let the cursed and hellish monster drink deep of agony; let him feel the despair that now torments me. |
Пусть проклятое адское чудовище выпьет до дна чашу страданий; пусть узнает отчаяние, какое испытываю я. |
Nina didn't feel comfortable with strangers in the house. |
Нина не чувствовала себя комфортно с незнакомцами в доме. |
Чувствую себя бродячим псом, которого подобрали и приютили. |
|
Isaac groaned deeply, and began to wring his hands, and to relapse into his state of desolation and despair. |
Исаак громко застонал и стал ломать руки в припадке скорби и отчаяния. |
Richard froze, and I could see the tension in his back, feel the sudden uncertainty. |
Ричард застыл, и по его напряженной спине я определила приступ неуверенности. |
Now, what we're going to do is lower the oxygen concentration in the air... to the exact point you feel like you're suffocating. |
Мы понизим содержание кислорода в воздухе до уровня, когда ты ощутишь удушье. |
Я не боюсь оставаться одна но мне не нравится чувство одиночества. |
|
Some observers feel that the veto power as practised since 1945 is the Achilles heel of the United Nations and of the contemporary international order. |
Некоторые наблюдатели считают, что право вето в той форме, в которой оно практикуется с 1945 года, является ахиллесовой пятой Организации Объединенных Наций и современного международного порядка. |
Although most judges feel constrained to apply the law, some have continued to apply the UNTAC provisions in cases of juveniles. |
Хотя большинство судей вынуждены следовать этому Закону, некоторые по-прежнему применяют положения Закона ЮНТАК к несовершеннолетним. |
Go to the hospital if you don't feel well. |
Иди в больницу, если почувствуешь себя нехорошо. |
It is possible, of course, to prosper without Westernization, so despots need not despair. |
Несомненно, процветать без вестернизации возможно, так что деспотам не следует отчаиваться. |
Then I am drowning, in despair at having to leave her, this, everything, all, unbearable, awful. |
И я тону, в отчаянии от того, что нужно оставить её, это, то, всё, невыносимо, ужасно. |
Однажды, от безысходности, он предложил нам сотрудничество. |
|
Когда я её встретила, я считала себя дурнушкой, а она меня убедила в обратном. |
|
I'd feel bad if I just bailed on her, last minute like that. |
Мне будет неудобно прокатить её в последнюю минуту, вот так. |
Will they be able to feel European, like the Poles or the Czechs have always felt? |
Смогут ли они почувствовать себя европейцами, подобно полякам или чехам, всегда считавшим себя таковыми? |
I wanted to be, as I later thought of it, empathic, which is to say, to feel what they wanted to say and to be an agent of their self-revelation. |
Я хотел быть, как я позже понял, сострадательным, я имею в виду, чувствовать, что мои герои хотят раскрыть, и быть проводником их самораскрытия. |
I feel I am qualified for this position because I have had thorough training in this field. |
Я являюсь подходящим кандидатом на эту должность, так как имею обширный опыт в этой области. |
Realizing you're wrong can feel like all of that and a lot of other things, right? |
Осознание ошибки может ощущаться вот так и ещё очень много как по-другому, не так ли? |
Along with Opera’s all new look and feel comes a news feed that notices what kind of content you like and gives you more of it. |
Мы не только полностью обновили дизайн Opera, но и добавили новостную ленту, которая запоминает ваши предпочтения и предоставляет больше интересного вам контента. |
To feel the tingle in your arms as you connect with the ball. |
Ощущать дрожь в руках, когда касаешься мяча. |
The release of adrenaline and noradrenalin in your system causes you to feel optimistic that your impulses are causing you to make, uh, reasonable risk assessments. |
Выброс адреналина и норадреналина в кровь заставляют вас чувствовать себя оптимистично, и вы импульсивно принимаете разумное решение провести оценку риска. |
Reluctantly, I feel that I have little option in these circumstances but to accede to your application. |
Кажется, при данных обстоятельствах выбор у меня небольшой, и с неохотой, я удовлетворяю ваше ходатайство. |
Do you think men are the only ones who feel lust or passion? |
Думаете, только мужчины испытывают желание или страсть? |
I don't... lam don't feel comfortable reading from a script that deliberately makes women feel bad about themselves. |
Я не... Мне неприятно произносить речь, которая заставляет женщин стыдиться самих себя. |
That was an act of kindness on a day of despair. |
Это был добрый поступок в день отчаяния. |
He was caught even when, in total despair, he resorted to grabbing property in collusion with other individuals. |
Его ловили даже тогда, когда он в полном отчаянии начинал хватать чужую собственность по предварительному сговору с другими лицами. |
Те, кто поверили впали в отчаянье. |
|
Г ордость, ненависть, отчаяние, сознание безнадежности заставят ее это сделать. |
|
Sometimes I despair the species, you know? |
Знаете, иногда я просто прихожу в отчаяние от человечества. |
We act or we give in to despair. |
Мы или действуем или бросаем её на произвол судьбы. |
Он в отчаянье потупился. |
|
Upon either hypothesis-insolence or despair-I felt I could be of no use to him. |
Принимая любую гипотезу - то ли он нагл, то ли в отчаянии, - я чувствовал, что ничем не могу ему помочь. |
Either through exhaustion or despair, she let him have his way. |
То ли обессилев, то ли отчаявшись, она не сопротивлялась. |
O, dear!' cried the Rat, in despair at his obtuseness. |
О господи! - воскликнул дядюшка Рэт в отчаянии от такой тупости. |
Dead in the eyes with an aura of self-loathing and despair? |
Смерть в глазах с аурой самоненависти и отчаяния? |
Мы не должны поддаваться отчаянию. |
|
You've got every right to think of the world beyond these walls as a stinking pit of despair and injustice, and, to a certain extent, it is. |
У тебя есть полное право считать мир за этими стенами вонючей ямой, полной отчаяния и несправедливости, и в каком-то смысле, он такой и есть. |
Continue your existence and despair and die suddenly, crushed by your bottled-up pain. |
Продолжи свое существование и свое отчание, и умри внезапно, разбитый своей сдерживаемой болью. |
And then she went into her room, and sank down in despair and utter misery. |
Потом она убежала к себе и бросилась на кровать в безмерном горе и отчаянии. |
Вчера папа будильник сломал и был в отчаянии. |
|
How perfectly dreadful! said Susan as they at last came back in despair. |
Как все это ужасно! - сказала Сьюзен, когда наконец, отчаявшись найти брата, они вернулись домой. |
Take a person in despair, for example, who suddenly, through God's grace, finds a meaning to life. |
Возьмем человека отчаявшегося, который благодаря божьей милости находит смысл в жизни. |
When they threw down their hands in despair, he showed them how more could be accomplished. |
Когда же у них опускались руки, он поучал их, как можно достигнуть большего. |
I explained that it wasn't despair I felt, but fear-which was natural enough. |
На это последовал ответ, что я не впал в отчаяние - мне только страшно, но ведь это вполне естественно. |
But I won't, because I never allow personal despair to ruin my professional commitments. |
Но я этого не сделаю, ведь я не позволяю, чтоб личное горе мешало моим профессиональным обязательствам. |
It was something terrible to witness the silent agony, the mute despair of Noirtier, whose tears silently rolled down his cheeks. |
Что касается Нуартье, то было страшно смотреть на это недвижимое горе, это окаменелое отчаяние, эти беззвучные слезы. |
Third, and this is the main thing, when I hear about the remaking of life, I lose control of myself and fall into despair. |
В-третьих, и это главное, когда я слышу о переделке жизни, я теряю власть над собой и впадаю в отчаяние. |
You must never yield to anxiety or despair; rather, you must remain calm and so strongly rooted in your place that no power may hope to move the constancy of your will. |
Вы никогда не должны поддаваться тревоге или отчаянию; напротив, вы должны оставаться спокойными и настолько прочно укорененными в своем месте, что никакая сила не сможет поколебать постоянство вашей воли. |
These shifts from hope to despair, reprieve, and new hope serve to emphasise the tragedy when the final hope fails and both the lovers die at the end. |
Эти переходы от надежды к отчаянию, отсрочке и Новой надежде служат для того, чтобы подчеркнуть трагедию, когда последняя надежда терпит неудачу и оба влюбленных умирают в конце. |
Not always is it entirely pleasant, and when rejection seems likely the thoughts focus on despair, sometimes to the point of suicide. |
Не всегда это бывает вполне приятно, и когда отказ кажется вероятным, мысли сосредотачиваются на отчаянии, иногда доходящем до самоубийства. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «feel despair».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «feel despair» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: feel, despair , а также произношение и транскрипцию к «feel despair». Также, к фразе «feel despair» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.