His wife and children - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
his nerves - его нервы
his scope - его сфера
his meds - его лекарства
his corpse - его труп
his shift - его смещение
his burden - его бремя
his giving - его даяние
his mind - его мнение
sends his love - посылает свою любовь
brought his experience - принес свой опыт
Синонимы к his: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к his: my, adieu, cheers, co operative, common, farewell, female, general, good bye, good bye
Значение his: used to refer to a thing or things belonging to or associated with a male person or animal previously mentioned.
wife beater - женский битер
unfaithful wife - неверная жена
role as wife - роль как жены
my wife is going - моя жена собирается
loved wife - любимая жена
wife says - жена говорит,
wife up - жена до
take care of my wife - заботиться о моей жене
she is not your wife - она не твоя жена
is your wife - ваша жена
Синонимы к wife: mate, bride, wifey, consort, better half, woman, missus, helpmate, old lady, significant other
Антонимы к wife: lady, mistress
Значение wife: a married woman considered in relation to her husband.
igned and - igned и
nuts and - орехи и
privilege and - привилегия и
objection and - возражение и
and coated - и с покрытием
margin and - маржа и
and umbrella - и зонтик
and wolves - и волки
cordial and - сердечный и
and drown - и утопить
Синонимы к and: also, with, in addition to, along with, together with, as well as, furthermore, plus, besides
Антонимы к and: less, nor, minus, dissimilar, apart from, aside from, bar, but, devoid of, discrepant
Значение and: used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences that are to be taken jointly.
sledge children - кувалды детей
place children - подвергающие детей
vaccinate children - вакцинировать детей
children whose mothers were - дети, чьи матери были
children are still - дети по-прежнему
children separated from - дети отделены от
that children may - что дети могут
protect the children - защиты детей
roma children who - цыганские дети,
native american children - Индейские дети
Синонимы к children: bairns, bambinos, bambini, buds, chaps, chicks, cubs, juveniles, kiddies, kiddos
Антонимы к children: adults, grown-ups
Значение children: plural of child.
The wife of a marauding madman whose mother even murdered children just so he could snatch the throne? |
Жена безумца, чья мать даже детей убивала, чтобы он урвал корону. |
And has the unfortunate man wife or children? inquired the abbe. |
А есть ли у этого несчастного жена, дети? |
He maintained his wife and his two well-mannered children in a good house in a good neighborhood in Boston. |
Для своей жены и двух безупречно воспитанных детей он приобрел хороший дом в одном из респектабельных районов Бостона. |
Damir was later flown to London (by the now defunct News of the World newspaper) to be crowned a Barnardo's Children's Champion by then premier Tony Blair and wife wife Cherie. |
Дамира позже привезли в Лондон (ныне несуществующая газета News of the World), где его наградили как Защитника детей от фонда Barnardo's премьер Тони Блэр и его жена Шери. |
I lost my wife and children to Leviathan. |
Я потерял мою жену и детей из Левиафана. |
What on earth does it mean to those who abandoned father, mother, wife and children only for becoming a Buddha? |
Что на земле имеет смысл для того, кто оставляет отца, мать, жену и детей, только чтобы стать Буддой? |
Prince Tchetchensky had a wife and family, grown-up pages in the corps,... and he had another illegitimate family of children also. |
У князя Чеченского была жена и семья -взрослые пажи дети, и была другая, незаконная семья, от которой тоже были дети. |
With the blessings and support of my wife and children, I have decided to announce that I will humbly be seeking the opportunity to serve as your next governor. |
С благословением и поддержкой моей жены и детей, я решил объявить, что я буду почтенно добиваться возможности служить как ваш следующий губернатор. |
Местожительство моей жены и детей, которые одинаково свободны. |
|
'I've got little children! I'm here for drunkenness and immoral practices. My God, my poor wife, what will they say to me in the office? |
У меня детки, а я здесь за пьянство и за безнравственный образ жизни, Иисус Мария! Бедная моя жена! Что скажут на службе! |
I'm going back home to my wife and children. |
Я иду обратно домой к детям и жене. |
His wife and four children were as average and insignificant as the wives and children of such men usually are. |
Жена его и четверо детей были тусклы и ничтожны, какими обычно бывают жены и дети подобных людей. |
You go on a talk show, humiliate, and slander my wife and children. |
Ты пошла на ток-шоу, унизила и оклеветала мою жену и детей. |
He was evidently fearful of an invasion of Switzerland by the Germans, and had prudently sent his wife and children into Allied France. |
Он, видно, опасается, как бы в Швейцарию не вторглись немцы, и из осторожности отправил жену и детей во Францию. |
In this marriage every wife has carried her load, given children to the family. |
В нашем браке каждая женщина несет свою ношу, принося в семью детей. |
Buy clothes for wife and children, Meat for the new year. |
Купите одежду для жены и детей и мясо на новый год. |
Does anybody here have any illegitimate children with my whore wife... |
У кого-нибудь здесь есть незаконные дети от моей жены... |
'A cobbler, with his wife and children, once lodged at a peasant's. |
Жил сапожник с женой и детьми у мужика на квартере. |
Joseph Parkinson was a quiet man with a wife and three children. He had taught at Briarcrest School for eight years, and he was the last one Mrs. Chandler would have ever suspected. |
Джозеф Паркинсон, тихий, спокойный человек, женатый, с тремя детьми, работал в школе уже восемь лет и был последним, кого могла заподозрить миссис Чендлер. |
He's the father of two young children who need him at home, as does... his wife. |
Он отец двух малолетних детей, которым нужен дома, как и своей жене. |
Pray to the same gods who idly stood by... as my wife and my children were stricken by disease. |
Молись тем Богам, которые безучастно взирали.... ...как мои жена и дети умирают от болезней. |
The clergyman was a raw simple fellow from a Bucks vicarage: luckily he had left his wife and two children at home. |
Простоватый с виду священник, имевший приход в Баксе, его семья - жена и двое детей - остались дома. |
Your wife must have loved her children very much. |
Ваша жена, должно быть, любила своих детей очень сильно. |
He lived in Stratford - on - Avon with his wife Anne Hathaway and his children. |
Он жил в Стратфорде - он-Эйвон с его женой Энн Хэтэвэй и его детьми. |
Between assignments, he lives in Johannesburg, with his wife Vivian and their two children. |
В перерывах между командировками он живет в Йоханнесбурге со своей женой и двумя детьми. |
Among the children would he die At hands of doctors, weepers, wife. |
Скончался б посреди детей, Плаксивых баб и лекарей. |
When they threw my wife and children in prison and brutalized and killed our subjects? |
Когда моих жену и детей швырнули в темницу, а наших подданных пытали и убивали? |
У тебя прекрасная жена, чудесные дети, этот пустырь. |
|
He lives with his wife, three children and a new born cub only weeks old. |
Он живёт со своей женой, тремя детьми и ещё одним новорожденным, всего недели от роду. |
He has a wife and children on the farm. |
А у него есть жена и дети на хуторе. |
My wife and I, we had taken a liking to her and her children. |
Мы с моей женой очень полюбили ее и ее детей. |
Monsieur de Granville is a man who does not live with his wife; for ten years he had for his mistress a Mademoiselle de Bellefeuille, who bore him illegitimate children - didn't she? |
Г осподин де Г ранвиль не живет со своей женой; у него лет десять была любовница, какая-то мадемуазель де Бельфей, от которой у него были внебрачные дети, не так ли? |
Ever since his wife's death and the departure of the other children he had been subject to moods of profound gloom, from which he was not easily aroused. |
После смерти жены и ухода старших детей он впал в глубокое уныние, порою от него часами нельзя было услышать ни слова. |
Я жил бы там со своей женой и двумя детьми. |
|
If Dr. Perry can tell me how to convey a wife and five children a distance of 130 miles with no greater expense or inconvenience than 40... |
Если доктор Перри укажет мне, как перевезти жену и пятерых детей на сто тридцать миль с теми же затратами и тем же удобством, как за сорок... |
He was sitting up and taking herb tea, arguing with his wife and scolding the children. |
Он уже сидел за столом, пил отвар из трав, спорил с женой и ругал детей. |
Redouble your efforts to find his wife and children. |
Удвойте свои усилия по розыску его жены и детей. |
He'll twist my wife's arms, torment her, torture my wife and children on my account, tear their little joints and bones apart. |
За меня жене руки скрутит, запытает, за меня жену и детей замучит, по суставчикам, по косточкам переберет. |
My wife and I were driving home from building Nerf playgrounds for autistic children, and we ran out of gas. |
Моя жена и я ехали домой от игровой плащадки что у здания Nerf для детей страдающих аутизмом, и у нас кончился бензин. |
But the truth is, he smoked two packs a day in his car for 20 years while his wife and children slept. |
На самом деле, пока жена и дети спали, он в течение 20 лет выкуривал, сидя в машине, по 2 пачки в день. |
For 40 years I've been a good wife to you, raising your children and boiling your meals, and letting you work off your animal lusts, and all I get for my trouble is a cheery, Hello, Gert? |
40 лет я была тебе верной женой растила твоих детей, варила мясо и ублажала твои животные потребности. И в благодарность за всё это получаю славное Здарова, Герт? |
As grandparents, my wife, Camille, and myself will do the best we can to give Victor what we've given our own children, which is our undying love and support. |
Мы с моей женой Камиллой, как бабушка и дедушка сделаем всё от нас зависящее, чтобы дать Виктору то, что мы давали собственным детям - бесконечную любовь и поддержку. |
He was a rubber-merchant, and he had a wife and three children. |
Мистер Прайс торговал резиновыми изделиями; у него была жена и трое детей. |
His wife and step-children disappearing soon after. |
После чего его жена и приемные дети пропадают. |
He moved into an affluent suburb of Berkeley with his wife, Marianne, and their two young children. |
С женой Марианной и их двумя детьми он переехал в зажиточный пригород Беркли. |
The man owned the money, the house, his wife and his children. |
Мужчине принадлежит вся власть над деньгами и домом, над женой и детьми. |
Evita was the wife who would intercede before her husband to defend her children, the crowds of descamisados, or shirtless people. |
Эвита была женой, которой пришлось просить у своего мужа защиты для своих детей, толп дескамисадос, что значит безрубашечников. |
He hoped to awaken from it to see his wife and his children. |
Он надеялся проснуться, чтобы увидеть жену и детей. |
Два с половиной ребенка, жена с подходящей прической. |
|
He installed himself in a rocking chair and smoked a cigar down in the evenings as his wife wiped her pink hands on an apron and reported happily on their two children. |
Он поставил себе кресло-качалку и выкуривал сигару по вечерам а жена, вытерев розовые руки о передник радостно хлопотала с двоими их детьми. |
Well, I'm still a believer in the American dream, and I think what we can teach our children is the basics, which is that hard work and believing in yourself in America, you can achieve whatever you want. |
Я всё ещё верю в американскую мечту, и думаю, мы сможем учить наших детей основам основ, что при усердной работе и вере в себя в Америке можно достигнуть любых высот. |
Even based on official statistics, far too many of Myanmar's children suffer from wasting and stunting. |
Даже согласно данным официальной статистики, в Мьянме слишком много детей истощены и отстают в росте. |
He's a family man who's been married for over forty years... with two children and one grandchild on the way. |
Он прекрасный семьянин, 40 лет стажа, у него двое детей и еще внук на подходе. |
They may be placed in detention only if parents who are themselves held in detention indicate that they wish to keep their children with them. |
Они могут быть помещены под стражу только в том случае, если родители, которые сами находятся под стражей, указывают, что они хотели бы, чтобы их дети были с ними. |
Detained women and children were also allegedly subjected to sexual assault or promised release in return for sexual favours. |
Задержанные женщины и дети также подвергаются посягательствам сексуального характера или освобождаются в обмен на сексуальные услуги. |
In the other words, children are, as it were, the very kernel of the State. |
Другими словами, дети, как и прежде, являются стержнем государства. |
Globally, South Asia has the largest number of children living in absolute poverty and suffering from malnutrition. |
В целом на Южную Азию приходится наибольшее число детей, проживающих в условиях абсолютной нищеты и страдающих от недоедания. |
And things are going to get worse, because there's nobody to educate the children or to feed the old. |
Ситуация будет только ухудшаться, потому что некому будет воспитывать детей и заботиться о старости. |
And theft of our children's future would someday be a crime. |
Лишение детей будущего когда-нибудь будет признано преступлением. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «his wife and children».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «his wife and children» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: his, wife, and, children , а также произношение и транскрипцию к «his wife and children». Также, к фразе «his wife and children» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.