Immediately evident - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
cease immediately - прекратиться немедленно
i immediately thought of - я сразу подумал о
we will get back to you immediately - мы свяжемся с вами немедленно
updated immediately - немедленно обновлен
take off immediately all contaminated clothing - Немедленно снять всю загрязненную одежду
i'm immediately met with - Я сразу же встретился с
then immediately - то сразу
immediately and without notice - немедленно и без предварительного уведомления
immediately upon discovery - сразу после открытия
immediately at hand - сразу под рукой
Синонимы к immediately: as fast as possible, on the double, toot sweet, on the spot, double-quick, pretty damn quick, this/that (very) minute, instantly, promptly, forthright
Антонимы к immediately: in-the-future, in a while, after a while, eventually, hereafter, later, by-and-by, never
Значение immediately: at once; instantly.
evident demonstration - наглядная демонстрация
these are evident - это очевидно
it's not evident - это не очевидно,
evident within - очевидно, в
being evident - быть очевидным
in recent years it has become evident - В последние годы стало очевидно,
it has been evident - это было очевидно
more evident than - более очевидным, чем
is already evident - Уже очевидно,
it seems self-evident - это кажется самоочевидным
Синонимы к evident: palpable, glaring, noticeable, discernible, striking, apparent, as clear as day, plain, as plain as the nose on your face, tangible
Антонимы к evident: uncertain, unsure, disputable, mistakable, indefinite, hidden, secret, obscure, unknown, vague
Значение evident: plain or obvious; clearly seen or understood.
immediately observable, immediately obvious, abundantly clear
Look at what they say about Catholics and it is immediately evident they are fringe critics. |
Ниже закопанного слоя находится слой, в котором преобладает сульфатное восстановление. |
Immediately evident is the... focaI charring of the limbs and torso. |
Сразу видны ожоги на теле и ногах. |
There was little here that I could comprehend, but there was one instrument whose function was immediately self evident. |
Разобраться во всем этом арсенале мне было, естественно, не по силам, но нашелся там и инструмент, назначение которого не требовало разъяснений. |
In tradition and law, an individual's place in the citizen-hierarchy – or outside it – should be immediately evident in their clothing. |
В традициях и законах место индивида в иерархии граждан-или вне ее - должно быть сразу видно по его одежде. |
Doc James remark about the date not being immediately evident is a striking point, this is indeed a disadvantage or tedious when checking the validity of references. |
Замечание дока Джеймса о том, что дата не сразу бросается в глаза, является поразительным моментом, это действительно недостаток или утомительно при проверке достоверности ссылок. |
Similarly, the immediate impact of training activities is evident in increased understanding of issues, options and commitments. |
Аналогичным образом, непосредственная отдача от деятельности в области подготовки кадров проявляется в углублении понимания проблем, вариантов решений и обязательств. |
Sometimes the narrator's unreliability is made immediately evident. |
Иногда ненадежность рассказчика сразу становится очевидной. |
At least four adults showed symptoms of pulmonary or other forms of tuberculosis which is evident by the loss of bone tissue. |
По меньшей мере у четырех взрослых наблюдались симптомы легочного или других форм туберкулеза, которые проявляются потерей костной ткани. |
I can give you good news story after good news story about what is getting better in the planet, but we tend to concentrate on the bad news that is immediate. |
Я могу одну за другой озвучивать хорошие новости о происходящем на нашей планете, но мы склонны обращать больше внимания на текущие плохие события. |
Pain, sharp and immediate like tiny needles, pierced the skin of my stomach. |
Боль, острая и внезапная, тонкими иглами пронзила кожу на животе. |
I remained patient, though every fiber of my being demanded immediate answers. |
Я хранил молчание, хотя все фибры моей души требовали немедленных ответов. |
They and all their linked sales outlets immediately went into terminal overload. |
Компания и все связанные с ней торговые точки тут же заполучили терминальную перегрузку. |
His own personal experience over the past 15 years had in fact been that it was not self-evident. |
Однако исходя из своего личного опыта, накопленного в течение последних 15 лет, он может сказать, что это совсем не очевидно. |
In any case, upon finding these stored items, the Iraqi authorities immediately handed over all items to IAEA. |
В любом случае после обнаружения этих хранившихся материалов иракские власти немедленно передали все эти материалы МАГАТЭ. |
Upon being informed of this, the Executive Chairman instructed the Commission's team to leave Iraq immediately. |
Получив сообщение об этом, Исполнительный председатель отдал распоряжение группе Комиссии незамедлительно покинуть Ирак. |
If you ever feel like you or someone you know is in immediate danger, contact your local law enforcement. |
Если вам покажется, что вы или ваш знакомый находитесь в непосредственной опасности, обратитесь в местные правоохранительные органы. |
Although Novak plans to continue contacts with Saudi Arabia and OPEC, there are no immediate plans to meet or speak with the new Saudi oil minister. |
Хотя Новак намеревается поддерживать свои контакты с ОПЕК и Саудовской Аравией, он пока не планирует встречаться или разговаривать с новым саудовским министром нефти. |
The researchers then dropped these tailless bacteria into a petri dish with a meager supply of food. Before long, the bacteria ate all the food in their immediate surroundings. |
Затем они поместили полученных бесхвостых особей в чашку Петри со скудным запасом пищи, которую те в скором времени поглотили. |
In fact, if the trends that were evident in the first eight months of 2013 continue for the rest of the year, it seems likely that Russian life expectancy will set a new record. |
Напротив, если тенденции, отмечавшиеся в первые восемь месяцев 2013 года, сохранятся на следующие четыре месяца, российская ожидаемая продолжительность жизни вполне может установить новый рекорд. |
If the USB/power cable becomes damaged in any way, stop using it immediately and contact Xbox Support for a replacement. |
В случае повреждения шнура питания или USB-кабеля немедленно прекратите их использование и обратитесь в службу поддержки пользователей Xbox по поводу замены. |
But Putin has also managed to make Russia’s role so evident that it demands some kind of U.S. response. |
Но Путин также умудрился сделать роль России настолько очевидной, что потребовались некие ответные действия со стороны США. |
Levin did not for the first moment understand what it was confused her, but she immediately enlightened him. |
Левин не понял в первую минуту того, что смущало ее, но она тотчас же разъяснила ему. |
It was self-evident no man needed so much, since the Gilly district had many thriving stations of less than 50,000 acres. |
Ясно и понятно, что одному владельцу вовсе не требуется столько земли, ведь в джиленбоунской округе очень многие фермеры имеют меньше чем по пятьдесят тысяч акров - и, однако, процветают. |
From this confession it is evident that he had an extraordinarily exaggerated conception of Stavrogin's powers. |
Из этого признания видно, что он имел действительно чрезмерно преувеличенное понятие о Николае Ставрогине. |
Each of his silences was more painful than his words, so evident was it that his thoughts must be fearful. |
Каждая пауза, которую он делал, производила еще более тяжелое впечатление, чем его слова, и чувствовалось, что в это время он думает о чем-то очень страшном. |
But it was evident that Yulia Mihailovna had a very high opinion of this visitor, and was even a little anxious of the impression her salon was making on him. |
Но видно было, что Юлия Михайловна очень ценила этого гостя и даже беспокоилась за свой салон... |
But the more Emma recognised her love, the more she crushed it down, that it might not be evident, that she might make it less. |
Но чем яснее становилось Эмме, что она любит, тем настойчивее пыталась она загнать свое чувство внутрь, чтобы оно ничем себя не обнаружило, чтобы уменьшить его силу. |
The guilt was evident.Even superior to man, to his particular interests... |
Его вина была очевидна. Человек не должен думать о личных интересах... |
There's not much chance that the fungus would still be evident on a smooth metal surface. |
Почти нет шансов, что грибок всё ещё будет различим на гладкой металлической поверхности . |
The man appeared inclined at first to regard the suggestion of becoming a Colonel as outside the sphere of immediate and relevant discussion. |
Лавочник решительно не пожелал обсуждать предложение податься в полковники: это предложение якобы не шло к делу. |
What you mean is that people accept an immediate pain rather than an immediate pleasure. |
Вы хотите сказать, что бывают люди, которые предпочитают временное огорчение мимолетному удовольствию. |
As she neared the city the warriors rushed out upon the plain to meet her, but it was evident that she still was too high for them to hope to reach her decks. |
Когда судно приблизилось к городу, воины устремились наружу, на равнину, чтобы встретить его, но оно было еще слишком высоко, для того, чтобы взобраться на его палубу. |
This is evident in, for example, the art of India, Tibet and Japan. |
Это видно, например, в искусстве Индии, Тибета и Японии. |
It was also assumed that Cook was less pleased than Banks with Tupaia's evident navigational skills, resolving instead to rely on his own exploration of the region. |
Предполагалось также, что Кук был менее доволен, чем Бэнкс, очевидными навигационными навыками тупайи, решив вместо этого полагаться на собственное исследование региона. |
This is evident from his writings in the Even Shlema. |
Это видно из его сочинений в Эвенской шлеме. |
Many patients therefore pay for immediate treatment within the NHS or seek help from private clinics. |
Поэтому многие пациенты платят за немедленное лечение в НСЗ или обращаются за помощью в частные клиники. |
That the rituals of fire was a doctrinal modification and absent from early Zoroastrianism is also evident in the later Atash Nyash. |
То, что ритуалы огня были доктринальной модификацией и отсутствовали в раннем зороастризме, также очевидно в позднем Аташ Ньяше. |
A mood of war-weariness was evident throughout the North, and the fall elections, regarded as a referendum on the war, had shown a swing away from the Republican party. |
Настроение усталости от войны было очевидно по всему Северу, и осенние выборы, рассматривавшиеся как референдум о войне, показали отход от Республиканской партии. |
Even with immediate treatment, some patients may not recover complete function. |
Даже при немедленном лечении некоторые пациенты не могут полностью восстановить свои функции. |
The ballet was a personal triumph although the gravity of his condition was evident. |
Балет был его личным триумфом, хотя тяжесть его состояния была очевидна. |
But lumping them all together only serves to weaken the pure and self-evident concepts of the Declaration of Independence. |
Но сведение их всех вместе лишь ослабляет чистые и самоочевидные концепции Декларации независимости. |
There was already evidence of inbreeding depression in some gorilla populations, evident through birth defects like syndactyly. |
В некоторых популяциях горилл уже были обнаружены признаки инбридинговой депрессии, проявляющейся в таких врожденных дефектах, как синдактилия. |
Liberace's prodigious talent was evident from his early years. |
Поразительный талант Либераче был очевиден еще в ранние годы его жизни. |
Durant considered S. to be a major philosopher of great importance, as is evident by the long section on S. in his history. |
Дюрант считал С. главным философом огромной важности, о чем свидетельствует длинный раздел О С. В его истории. |
The difficulty Amanda has in locating herself within the symbolic order is evident in the dénouement of Saw III. |
Трудность, с которой Аманда оказалась в пределах символического порядка, очевидна в развязке пила III. |
Его парная связь наиболее заметна в период размножения. |
|
Government instability and civic unrest were evident in other areas. |
Нестабильность правительства и гражданские волнения были очевидны и в других областях. |
The failure of German production was evident from the start of the Battle of Britain. |
В промышленности были заняты тысячи квалифицированных ремесленников. |
The somber mood across the U.S. during the weekend following Kennedy's death was evident on the broadcast airwaves. |
Мрачное настроение, царившее в США в течение уик-энда после смерти Кеннеди, было заметно в прямом эфире. |
In the immediate aftermath of the war, the ARA delivered more than four million tons of relief supplies to 23 war-torn European countries. |
Сразу же после окончания войны Ара доставила более четырех миллионов тонн гуманитарной помощи в 23 истерзанные войной европейские страны. |
The happiness is a feeling and it is not evident its shape, color and texture description in images. |
Счастье - это чувство, и не видно его формы, цвета и описания текстуры в изображениях. |
For the news story, details and elaboration are evident in the body or running text of the news story and flow smoothly from the lead. |
Для новостного сюжета детали и детализация очевидны в теле или Бегущем тексте новостного сюжета и плавно вытекают из ведущего. |
То, что осталось здесь, кажется совершенно очевидным. |
|
Iranian art has gone through numerous phases, which is evident from the unique aesthetics of Iran. |
Иранское искусство прошло через множество этапов, что видно из уникальной эстетики Ирана. |
Instead, there lies a discernible sense of multi-layered grandeur evident within each track. |
Вместо этого в каждом треке присутствует отчетливое ощущение многослойного величия. |
Also you are still in an evident conflict of Interests. Dr.I. Belousov. |
Кроме того, вы все еще находитесь в очевидном конфликте интересов. Д-Ра Ист.Наук. |
This decline was especially evident in France due to the Emperor Napoleon's suppression of trade in the fabrics used in neoclassical dress. |
Этот упадок был особенно заметен во Франции из-за подавления императором Наполеоном торговли тканями, используемыми в неоклассической одежде. |
First RM 3,000 was paid on their immediate return, and another RM 5,000 was paid three years after their return. |
Первые 3000 реалов были выплачены сразу же после их возвращения, а еще 5000 реалов были выплачены через три года после их возвращения. |
By the mid-1930s the general failure of the movement had become evident. |
К середине 1930-х годов общий провал движения стал очевиден. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «immediately evident».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «immediately evident» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: immediately, evident , а также произношение и транскрипцию к «immediately evident». Также, к фразе «immediately evident» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.