Irradiate - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- irradiate [ɪˈreɪdɪeɪt] гл
- облучать, облучить(expose)
- irradiated nuclear fuel – облученное ядерное топливо
- освещать(illuminate)
- излучать, иррадиировать(radiate)
-
verb | |||
облучать | irradiate, ray, radiumize | ||
излучать | radiate, emit, emanate, beam, irradiate, ray | ||
освещать | illuminate, light, light up, illumine, lighten, irradiate | ||
озарять | illuminate, illumine, illume, irradiate | ||
проливать свет | illuminate, elucidate, enlighten, irradiate | ||
распространять | distribute, spread, disseminate, extend, propagate, irradiate | ||
испускать лучи | beam, irradiate | ||
разъяснять | explain, expound, elucidate, illuminate, irradiate |
verb
- illuminate, light (up), cast light upon, brighten, shine on, illumine, illume
- radiate, charge, blast, shoot, infuse, permeate, saturate, flood, zap, nuke
- ray
- enlighten
blacken, darken, obfuscate
Irradiate expose to radiation.
Они могут подождать на безопасном расстоянии, пока мы делаем облучение. |
|
For, d'ye see, rainbows do not visit the clear air; they only irradiate vapour. |
Ибо радуги, понимаете ли, они не снисходят в чистый воздух; они пронизывают своим свечением только пары и туманы. |
But long-term effects of the grid will irradiate the surface of the Earth to such levels that it will destroy all organic life-forms within three months. |
Но долгосрочные последствия энергосистемы будет облучать поверхностью Земли до такого уровня что она уничтожит все органические форм жизни в течение трех месяцев. |
Я готов иррадиировать клетки твоего мозга. |
|
Now you got to irradiate yourself 30 miles from the nearest doctor. |
Теперь можно облучать себя в 50 километрах от ближайшего врача. |
Wouldn't that irradiate the baby? |
Разве не отразится на ребёнке? |
You'd have to irradiate him first. |
Сначала его придется облучить. |
Radioactive contamination can be ingested into the human body if it is airborne or is taken in as contamination of food or drink, and will irradiate the body internally. |
Радиоактивное загрязнение может попасть в организм человека, если оно переносится воздушно-капельным путем или принимается в качестве загрязнения пищи или питья, и будет облучать организм изнутри. |
You are clear to leave the station- just remember to irradiate that cargo. |
Ты свободна покинуть станцию, только не забудь облучить этот груз. |
Radioactive contamination by definition emits ionizing radiation, which can irradiate the human body from an external or internal origin. |
Радиоактивное загрязнение по определению испускает ионизирующее излучение, которое может облучать организм человека как внешнего, так и внутреннего происхождения. |
It'll irradiate the entire city. |
Она облучит весь город. |
Он будет под наркозом, пока мы не облучим его. |
|
Instead of using X-ray radiation, carbon ions are used to irradiate the patient. |
Вместо того, чтобы использовать рентгеновское излучение, для облучения пациента используются ионы углерода. |
Electron beam processing is used to irradiate materials in order to change their physical properties or sterilize medical and food products. |
Электронно-лучевая обработка применяется для облучения материалов с целью изменения их физических свойств или стерилизации медицинских и пищевых продуктов. |
Мы их облучаем, преобразовываем их ДНК. |
|
Run poison through my veins, irradiate my brain, if it's not gonna work anyway? |
Пропускать яд через вены, облучать свой мозг... Если это все равно не сработает? |
In it, he postulates that meteor rocks can be used to irradiate dormant plant cells. |
В ней он утверждает, что метеоритные камни можно использовать для облучения неактивных клеток растений. |
You'll irradiate the entire city. |
Мы облучим весь город. |
It looks like the radiation is internal, ingested from irradiate fish. |
Похоже, облучение было внутренним. Они ели зараженную рыбу. |
And I think I can convert it to irradiate the atmosphere with lead, rather than Kryptonite. |
И, мне кажется, что я смогу настроить его чтобы в атмосфере был выброс свинца, а не криптонита. |
Следует избегать чрезмерного воздействия тепла или холода, а также воздействия УФ-излучения. |
|
This is performed using high-intensity chemotherapy and total body irradiation. |
Это делается с помощью высокоинтенсивной химиотерапии и тотального облучения организма. |
At the centre, clouds reflected the diseased irradiation of the crater, tarnishing the land with the flickers of dying atoms. |
В его центре облака отражали губительное излучение воронки, омрачавшее землю мерцанием гибнущих атомов. |
I can't imagine Grissom being entirely happy without his irradiated fetal pig. |
Не могу представить, что Гриссом будет счастлив без этого облучённого эмбриона свиньи. |
Following a nuclear war, humanity is trapped underground by a robot defence system that rules the irradiated surface. |
После ядерной войны человечество оказывается в ловушке под землей с помощью роботизированной системы защиты, которая управляет облученной поверхностью. |
He forged consent forms, and did not inform the patients of the risks of irradiation. |
Он подделывал бланки согласия и не информировал пациентов о рисках облучения. |
And, er, over there is where we do the radioactive work, trying not to get ourselves irradiated, or at least, I try not to. |
Там, мы проводим радиоактивную работу, стараясь не попасть под облучение, по крайней мере, я стараюсь этого не делать. |
Но она ни за что не переживёт полное облучение тела. |
|
Thus, many apparent pericyclic reactions that take place under irradiation are actually thought to be stepwise processes involving diradical intermediates. |
Таким образом, многие очевидные перициклические реакции, происходящие при облучении, на самом деле считаются ступенчатыми процессами с участием дирадикальных промежуточных звеньев. |
Delayed effects may appear months to years after irradiation and include a wide variety of effects involving almost all tissues or organs. |
Отсроченные эффекты могут проявляться через месяцы-годы после облучения и включать в себя широкий спектр эффектов, затрагивающих почти все ткани или органы. |
Она стала смотреть его кожу на полях облучения. |
|
Они облучали свою собственную планету? |
|
The conversion rate is low and only 0.36 g of angelic acid could be obtained from 13 g of tiglic acid after 43-day irradiation with a 500-watt lamp. |
Коэффициент конверсии низок, и только 0,36 г ангельской кислоты можно получить из 13 г тиглиевой кислоты после 43-дневного облучения 500-ваттной лампой. |
С облучением всех этих людей? |
|
Accidentally irradiated himself while performing a critical mass experiment on two half spheres of plutonium. |
Случайно облучился экспериментируя с критической массой двух полуядер плутония. |
It's only achievable using irradiation,which creates an extremely fine occlusion within the stone that's virtually impossible to detect unless you're looking for it. |
Это можно достичь только при облучении, которое создает окклюзию в камне, это практически невозможно обнаружить если искать. |
Цезиевые облучатели на месте. |
|
Если он умрет, все метаболические процессы в его теле остановятся. |
|
Breeder reactors are a specialized form of research reactor, with the caveat that the sample being irradiated is usually the fuel itself, a mixture of 238U and 235U. |
Реакторы-размножители представляют собой специализированную форму исследовательского реактора, с той оговоркой, что облучаемый образец обычно представляет собой само топливо, смесь 238U и 235U. |
From 1963 to 1973, a leading endocrinologist, Dr. Carl Heller, irradiated the testicles of Oregon and Washington prisoners. |
С 1963 по 1973 год ведущий эндокринолог доктор Карл Хеллер облучал яички заключенных из Орегона и Вашингтона. |
They claimed that net growth depended on irradiation, species physiology, grazing, and parasitic pressures in addition to mixed layer depth. |
Они утверждали, что чистый рост зависит от облучения, физиологии видов, выпаса скота и паразитического давления в дополнение к глубине смешанного слоя. |
The water molecule can vibrate in three different modes when irradiated by light. |
Молекула воды может вибрировать в трех различных режимах при облучении светом. |
Their effects on heating are thus additive, which means that seasonal variation in irradiation of the southern hemisphere is more extreme. |
Таким образом, их влияние на нагрев является аддитивным, а это означает, что сезонные колебания в облучении южного полушария являются более экстремальными. |
Also, UV irradiation induces DNA damage in E. histolytica trophozoites and activates the recombinational DNA repair pathway. |
Кроме того, УФ-облучение индуцирует повреждение ДНК в трофозоитах E. histolytica и активирует рекомбинантный путь репарации ДНК. |
This isotope was conclusively identified in 1937 following neutron irradiation of stable 197Au and was ascribed a half-life of approximately 2.7 days. |
Этот изотоп был окончательно идентифицирован в 1937 году после нейтронного облучения стабильного 197Au и был приписан период полураспада приблизительно 2,7 суток. |
The level of health risk is dependent on duration and the type and strength of irradiation. |
Уровень риска для здоровья зависит от продолжительности, типа и силы облучения. |
Also hematomas that occur after surgery for excision of a malignant tumor are drained, because a hematoma to which irradiation is applied is unlikely to ever resolve. |
Также дренируются гематомы, возникающие после операции по удалению злокачественной опухоли, поскольку гематома, к которой применяется облучение, вряд ли когда-либо рассосется. |
I maintain that the earth has long since grown cold, that it has irradiated all its heat into interplanetary space. |
Я утверждаю - Земля давным-давно остыла, отдала лучеиспусканием все свое тепло межпланетному пространству. |
McCulloch and Till began a series of experiments in which bone marrow cells were injected into irradiated mice. |
Маккалох и Тилл начали серию экспериментов, в ходе которых облученным мышам вводили клетки костного мозга. |
Bismuth slugs irradiated in the reactors at Hanford were therefore canned in aluminium. |
Поэтому пули висмута, облученные в реакторах в Хэнфорде, были законсервированы в алюминии. |
Because there's still a chance to shut this thing down and save a big chunk of God's country from being irradiated for the next 10,000 years. |
Потому что еще есть шанс остановить это дело и сохранить большую часть божественного города от излучения на следующие 10000 лет |
No, great care was taken to dispose of any JSC that was irradiated. |
Нет, очень много внимания уделялось уничтожению любого JSC, который был облучен. |
В палате больше нет радиации ,вирус уничтожен |
|
We've done all kinds of nasty things to them - boiled, frozen, poisoned, suffocated, dehydrated and irradiated them |
Как мы только над ним не издевались: Купали в кипятке, замораживали, отравляли, оставляли без воздуха, воды; даже облучали... |
Now, the gentle irradiation and your allegiance is assured. |
А теперь, мягкое сияние - и твоя преданность будет гарантирована. |
- to irradiate - облучать
- to irradiate - облучать
- can irradiate t - может облучать т
- irradiate happiness - излучать счастье
- to irradiate goodness - излучать доброту
- irradiate goodness - излучать доброту
- transfuse and irradiate - перелить и облучить
- You'd have to irradiate him first - сначала надо его облучить
- You'll irradiate the entire city - Ты облучишь весь город
- It'll irradiate the entire city - Он облучает весь город
- Wouldn't that irradiate the baby? - Не облучит ли это ребенка