Kind of impossible - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: добрый, любезный, хороший, сердечный, благожелательный
noun: вид, тип, разновидность, род, сорт, класс, порода, природа, разряд, качество
after his kind - после того, как его рода
dispute of any kind - спор любого рода
kind of insight - вид понимания
all kind of - Все виды
her kind - ее вид
am kind of embarrassed - Я отчасти смущен
sounds kind of - звучит вид
kind of formal - вид формальной
kind of review - вид обзора
kind of blows - вид ударов
Синонимы к kind: benevolent, hospitable, attentive, compassionate, good, neighborly, caring, kindly, altruistic, public-spirited
Антонимы к kind: bad, typical, unkind, characteristic, usual, normal
Значение kind: having or showing a friendly, generous, and considerate nature.
principle of conservation of energy - закон сохранения энергии
inclusion of a definition of - включение определения
academy of sciences of the republic - Академия наук республики
dimensions of the rule of law - размеры верховенства закона
ministry of culture of the republic - Министерство культуры республики
improvement of the quality of education - улучшение качества образования
over tens of thousands of years - течение десятков тысяч лет
protector of citizens of the republic - защитник граждан республики
definition of the crime of genocide - определение преступления геноцида
in terms of freedom of expression - с точки зрения свободы слова
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
noun: невозможное
adjective: невозможный, невероятный, невыполнимый, невыносимый, возмутительный
impossible to replace - невозможно заменить
virtually impossible - фактически невозможный
also impossible - также невозможно
which make it impossible - которые делают невозможным
impossible for you to - невозможно для вас
impossible to tell - Нельзя сказать,
it was impossible to make - это было невозможно сделать
make it difficult or impossible - затруднить или сделать невозможным
that it was impossible - что это было невозможно
if it was impossible - если это было невозможно
Синонимы к impossible: unimaginable, unthinkable, absurd, impracticable, unworkable, nonviable, out of the question, impractical, not possible, unfeasible
Антонимы к impossible: possible, feasible, perhaps, maybe
Значение impossible: not able to occur, exist, or be done.
This kind of sunspot cycle is extremely chaotic, impossible to predict. |
Такой цикл солнечной активности чрезвычайно хаотичен, его невозможно предсказать. |
Which would make it kind of impossible for him to kill Gates at that time. |
Получается, у него бы никак не вышло убить Гейтса именно в то время. |
Federal tax and banking laws that regulate these kind of super pacs make it impossible for us to find out where that money actually came from or went. |
Налоговое и банковское законодательство, регулирующее подобные компании, делают невозможным для нас выяснить откуда на самом деле пришли деньги. |
Indeed, it is virtually impossible to resolve the current mess without some kind of compass pointing to where the future system lies. |
Вообще, справиться с сегодняшней неразберихой практически невозможно без некоего компаса, указывающего направление местонахождения будущей системы. |
And this kind of thing would have been impossible without a microphone. |
Такие вещи были бы невозможны без микрофона. |
With that being the case, human freedom of a kind which would extricate us from the order of physical causes is impossible. |
При таком положении вещей человеческая свобода такого рода, которая освободила бы нас от порядка физических причин, невозможна. |
They were kind of funny, as well, though it’s impossible to explain why. |
Они тоже были довольно забавными, хотя невозможно объяснить почему. |
Because that is impossible if I must contend with this kind of vindictive interference. |
Потому что это невозможно, если я должен противостоять такому мстительному вмешательству. |
Agnosticism is the position that it is impossible to know for certain whether a deity of any kind exists. |
Агностицизм-это позиция, согласно которой невозможно знать наверняка, существует ли какое-либо божество. |
If you want your children to be clever and kind, it is impossible to bring them up in a slipshod manner. |
Если ты хочешь, чтобы дети выросли умными и добрыми, нельзя спустя рукава относиться к их воспитанию. |
It's almost impossible in this day and age to gain that kind of conservatorship over someone against their will. |
Практически невозможно в наше время получить опекунство над взрослым человеком против его воли. |
Even if they managed to do so, it was impossible to know what kind of staff they would have around them. |
Даже если такая попытка закончится успешно, будет абсолютно неизвестно, какие люди его окружают. |
Or more briefly, a perpetual motion machine of the first kind is impossible. |
Или, короче говоря, вечный двигатель первого рода невозможен. |
The dermis around the neck wound is so compromised, it's now virtually impossible to tell what kind of knife was used. |
Кожа вокруг раны на шее на столько повреждена, что сейчас практически невозможно сказать, какой нож использовался. |
And the Russian political system is so centered on Putin that it's impossible to predict what kind of ruler would succeed him. |
Путин сегодня занимает настолько важное место в политической системе России, что сейчас невозможно предугадать, какой руководитель придет ему на смену. |
They're ghosts, in a day and age where that kind of thing is almost impossible. |
Они призраки... Хотя в современном мире это практически невозможно. |
Just, it's kind of impossible not to sneak up on deaf people. |
Это ж почти невозможно - не подкрадываться к глухому человеку. |
This kind of machine is impossible, as it would violate the first or second law of thermodynamics. |
Такая машина невозможна, так как она нарушила бы первый или второй закон термодинамики. |
Newspapers and history books were, of course, always coloured and biased, but falsification of the kind that is practised today would have been impossible. |
Газеты и книги по истории, конечно, всегда страдали пристрастностью и предвзятостью, но фальсификация в сегодняшних масштабах прежде была бы невозможна. |
It was impossible to help fleeting visions of another kind-new dignities and an acknowledged value of which she had often felt the absence. |
Ей не удалось отогнать от себя мимолетные видения совсем иного рода - новое положение в свете, признание и почет, отсутствие которых она не раз ощущала. |
Any decisive action of any kind would have been quite impossible for you! |
Любое решительное действие в это время было для вас невозможным! |
There's no kind of, there's no ego there at all, it's all about what goes out on the plate and what happens, and how the guests are treated, he's very much a person that people, when people come to the restaurant he wants them to have an amazing experience, no matter if they're kind of buying a £30 bottle of wine or £3,000 bottle of wine. |
У него нет такого, нет эгоизма вообще, главное, что подается на тарелке и что происходит, и как обслуживают гостей, он человек который стремится чтобы люди, когда люди приходят в ресторан он хочет, чтобы они получали изумительное переживание, независимо от того, покупают ли они бутылку вина за 30 фунтов или за 3000. |
The interests were so varied that it was impossible to say at which pole it was best to sell or buy. |
Интересы присутствующих были так разнообразны, что посторонний наблюдатель не мог бы разобраться, что же сейчас выгоднее -продавать или покупать. |
Very quickly, he also had me performing for larger and larger audiences, and bizarrely, I became almost a kind of poster child for Norwegian multiculturalism. |
Довольно быстро он начал представлять меня всё большей и большей аудитории, и, как ни странно, я стала олицетворением ребёнка, выросшего в Норвегии, характеризующейся многообразием взглядов. |
It is the most frequently turned off tumor suppressor gene in almost every kind of cancer. |
Это наиболее часто отключённый ген подавления опухоли почти в каждом виде рака. |
Having this kind of portable identity around the physical world and the digital world means we can do all kinds of human trade in a totally new way. |
Обладание подобной версией мобильной личности в реальном и цифровом мире позволяет нам осуществлять все виды транзакций совершенно новым образом. |
Distinctive wounds found on Laura's neck and shoulder appear to be claw marks, bites of some kind. |
Ясно различимые ранки на шее и плече Лоры выглядят как царапины от когтей и укусы. |
She knew he hated this kind of psychological discussion, even if psychiatry was her field. |
Она знала, что муж не любит подобных дискуссий о психологии, хотя психиатрия была ее профессией. |
The hard-working, optimistic, cute, lively, energetic, filial, kind, nice to her sister, and nice to everyone? |
Трудолюбивая, оптимистичная, милая, дружелюбная, весёлая, добрая, заботящаяся о своей сестре и всех вокруг? |
In recent times the ruins have become the haunt of lost and unhappy souls, and it seems impossible, visiting its mournful shores, that there was once a bright world here. |
В наше время эти печальные свидетели былого могущества Ифрита стали прибежищем потерянных и несчастливых душ. |
She threw the ten-franc piece onto the counter with a kind of defiance. |
Она почти с вызовом бросила на прилавок монету в десять франков. |
And I repay your kind attendance with welcome news of retribution. |
И я в ответ на ваше любезное присутствие отвечаю долгожданными новостями о возмездии. |
Without the legitimacy provided by the Organization, our commitment would simply be impossible to sustain. |
Без легитимности, которую дает эта Организация, было бы просто невозможно реализовать наши обязательства. |
Your dad may not be familiar with this kind of boat. |
Твой отец, наверное, не очень хорошо знаком с такого рода лодкой. |
My delegation will pass on these kind words to Minister Lavrov; once again, thank you very much. |
Моя делегация передаст эти теплые слова министру Лаврову, и еще раз спасибо большое. |
Surely, we can do for one day, that which seems impossible for a lifetime. |
Ведь мы и за день можем сделать то, что казалось невозможным всю жизнь. |
The receipts, invoices and payment vouchers were presented in such a way as to make this task impossible for the Panel. |
Квитанции, счета-фактуры и платежные документы были представлены таким образом, чтобы сделать эту задачу невозможной для Группы. |
Since certain elements of the Programme were not yet in place, the City should consider some kind of delay. |
Поскольку некоторые элементы программы еще не реализованы, городским властям следует рассмотреть вопрос о введении определенной отсрочки. |
Then an accident made me the impossible. |
Затем, в результате несчастного случая, я сам стал невозможным. |
For other substances, such as rubber, for which vulcanization makes the reprocessing of tyre rubber into new tyres almost impossible, alternatives need to be found. |
Там, где это невозможно, как в случае с резиновыми изделиями, когда, например, процесс вулканизации автомобильных шин практически исключает возможность переработки старых покрышек в новые, следует искать альтернативные пути. |
What kind of world do we live in where people make nasty comments and don't even have the decency to sign their name? |
Дожили до того, что люди оставляют неприятные комментарии, и даже не считают порядочным подписаться своим именем. |
Well, it's kind of a fantasy. |
Ну, это типа фантастики. |
Anyone who had fallen in love with her would find it almost impossible to tear himself away. |
Ни один мужчина, влюбившись в нее, не смог бы порвать с ней. |
Ярость и отчаяние - плохие советчики. |
|
She begs, she implores one thing of you-to extricate her from the impossible position in which she is placed. |
Она просит, умоляет об одном - вывести ее из того невозможного положения, в котором она находится. |
Such a small company for such a large scale project, some say it's impossible |
Некоторые говорят, что маленькой компании не по силам такой масштабный проект. |
Without witnesses, implicating anyone will be nearly impossible. |
Без свидетелей, кого-нибудь обвинить будет практически невозможно. |
But with his wife ill, it was impossible to give them refreshment. |
Но поскольку его жена болела, он не смог предложить им угощения. |
That sentence is impossible to comprehend. |
Это предложение невозможно постичь. |
This only goes to show how impossible it is for people from such different social classes to get along together. |
Это лишь доказывает то, что невозможно людям различного социального статуса достигнуть взаимного понимания. |
But she has made mistake after mistake, and she just is impossible. |
Но она делает ошибку за ошибкой, она просто невыносима. |
Anyway, we can't do anything about Yokoya's psychic power, so smuggling is impossible. |
В любом случае, мы ничего не можем поделать с паранормальными способностями Йокои, так что провоз контрабанды невозможен. |
Всегда советы неисполнимые. |
|
Her condition makes it virtually impossible for her to lie, even about something as simple as the color of the sky. |
Ее состояние делает невозможным для нее лгать, даже о чем - то простом как цвет неба. |
Over babbling brooks they took impossible leaps, which seemed to keep them whole days suspended in the air. |
Они совершали невероятные прыжки через журчащие ручьи, отчего казалось, что целыми днями они парили в воздухе. |
It is physically impossible to avoid it. |
збежать этого невозможно физически. |
That's an impossible question. |
Некорректная постановка вопроса! |
You ought to know it's impossible to be safe and secure when in love. What are you trying to do, crawl into a cave and hide from everything that's gonna stir you up? |
Ты сама знаешь что слова - спокойная и надежная это вовсе не любовь чего ты добиваешься, хочешь спрятаться в пещере спрятаться ото всего что может тебя коснуться? |
Only through believing the insane and impossible can they save both worlds from colliding again. |
Только через веру в безумие и невозможное они могут спасти оба мира от столкновения снова. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «kind of impossible».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «kind of impossible» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: kind, of, impossible , а также произношение и транскрипцию к «kind of impossible». Также, к фразе «kind of impossible» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.