Largely self taught - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
The school taught regular classes, with extra classes optional for an extra cost, such as commercial, literary and science courses. |
В школе велись регулярные занятия, а дополнительные занятия по желанию за дополнительную плату, такие как коммерческие, литературные и научные курсы. |
I was treated well, and taught things that slaves are seldom taught. |
Обращались со мной неплохо и научили многому тому, чему редко обучают рабов. |
Most developing countries remained largely dependent on official aid. |
В данном случае следует избегать обобщений. |
Georgia's economic success has been largely dependent on direct foreign investment, for which there is hardly any appetite today. |
Экономические успехи Грузии во многом зависели от прямых иностранных инвестиций, желание делать которые сегодня практически иссякло. |
Gladys came to me when she was seventeen and I taught her how to wait at table and keep the silver and everything like that. |
Глэдис пришла ко мне в семнадцать лет, и я научила ее, как накрывать и подавать на стол, как чистить столовое серебро и тому подобное. |
Look, the point is I'm a quitter because my dad never taught me how to follow through. |
Слушай, дело в том, я всё бросаю, потому что мой папа никогда не учил меня идти до конца. |
When I tell you the lady who taught me this illusion actually died performing it, you'll understand the seriousness of the dangers involved. |
Женщина, которая научила меня этому трюку, действительно погибла, выполняя его, из чего вы сделаете вывод, насколько серьезна опасность. |
Hyper-Akusis is largely psychosomatic. |
Гиперакузия в большей степени носит психосоматический характер. |
You can teach me like Granddaddy taught you 'n' Uncle Jack. |
Ты меня сам учи, вот как дедушка учил вас с дядей Джеком. |
В основном. Так что остальным не приходится. |
|
It has to be taught. |
Ее надо проучить. |
In the 3rd century BC the Etruscans used the alabaster of Tuscany from the area of modern-day Volterra to produce funeral urns, possibly taught by Greek artists. |
В III веке до н. э. этруски использовали Тосканский алебастр из области современной Вольтерры для изготовления погребальных урн, возможно, наученных греческими художниками. |
Heck, I learned about it in my world history class in the tenth grade, which was taught by a teacher who has his doctorate in history. |
Черт возьми, я узнал об этом на уроке мировой истории в десятом классе, который преподавал учитель, имеющий докторскую степень по истории. |
Because the reef had no atolls, it was largely unstudied in the 19th century. |
Поскольку риф не имел атоллов, он был в значительной степени неизучен в 19 веке. |
Mughal India had a large shipbuilding industry, which was also largely centered in the Bengal province. |
Могольская Индия имела крупную судостроительную промышленность, которая также была в значительной степени сосредоточена в бенгальской провинции. |
It is taught regardless of whether the aircraft has navigation aids such as GPS, ADF and VOR and is an ICAO Requirement. |
Он преподается независимо от того, есть ли у самолета навигационные средства, такие как GPS, ADF и VOR, и является требованием ИКАО. |
Competition kicks are aimed above the belt; however, these are largely meant to show one’s flexibility and balance and not intended for practical use. |
Соревновательные удары направлены выше пояса; однако они в основном предназначены для демонстрации гибкости и равновесия и не предназначены для практического использования. |
… Thought-processes and conversations largely fill the trilogy, and nearly all these are confined to finding things out and with gaining power. |
Мыслительные процессы и разговоры в значительной степени заполняют трилогию, и почти все они сводятся к выяснению вещей и обретению власти. |
Largely self-contained, Book I can be understood to be its own miniature epic. |
В значительной степени самодостаточная, книга I может быть понята как собственный миниатюрный эпос. |
These symptoms, which are largely ignored in neurology, can be addressed by neuropsychiatry and lead to improved patient care. |
Эти симптомы, которые в основном игнорируются в неврологии, могут быть устранены с помощью нейропсихиатрии и привести к улучшению ухода за пациентами. |
Though his reign ended on a high note, with order largely restored to his empire, it was followed by three years of civil war. |
Хотя его правление закончилось на высокой ноте, и порядок в его империи был в значительной степени восстановлен, за ним последовали три года гражданской войны. |
In Dorpat he taught Karl Peterson and supervised his doctoral thesis that established the Gauss–Bonnet theorem and derived Gauss–Codazzi equations. |
В Дерпте он преподавал Карлу Петерсону и руководил его докторской диссертацией, которая установила теорему Гаусса–Бонне и вывела уравнения Гаусса–Кодацци. |
His brother John was also buried in St Canice's, but his tomb was largely destroyed in the seventeenth century. |
Его брат Джон также был похоронен в Сент-Канисе, но его гробница была в значительной степени разрушена в семнадцатом веке. |
Samael Aun Weor taught that all the plants of nature are living Elemental Spirits, similarly to Paracelsus and many other esoteric teachers. |
Самаэль Аун Веор учил, что все растения в природе являются живыми элементальными духами, подобно Парацельсу и многим другим эзотерическим учителям. |
Other concerns largely rest on the feasibility of effectively managing massive political input into an equally meaningful, responsive output. |
Другие проблемы в значительной степени связаны с возможностью эффективного управления массовым политическим вкладом в столь же значимые и быстро реагирующие результаты. |
He also studied linguistics taught by Lilias Homburger at the École pratique des hautes études. |
Он также изучал лингвистику, преподаваемую Лилиас Хомбургер в Высшей школе искусств. |
The historical heart of the city, with its old buildings and cobblestone streets, survived Soviet and German occupations during World War II largely unscathed. |
Историческое сердце города, с его старыми зданиями и мощеными улицами, пережило Советскую и немецкую оккупацию во время Второй мировой войны в значительной степени невредимым. |
Together with her husband, she lived at 370 Riverside Drive in New York and at Kingston, New York, where Blücher taught at nearby Bard College for many years. |
Вместе с мужем она жила в доме 370 по Риверсайд-драйв в Нью-Йорке и в Кингстоне, штат Нью-Йорк, где Блюхер много лет преподавал в соседнем Бард-колледже. |
During the 19th and early 20th centuries it was largely in disuse until the liturgical renewal movement of the 1950s and 1960s. |
В течение 19-го и начала 20-го веков он был в основном не используется вплоть до литургического движения обновления 1950-х и 1960-х годов. |
I voted to delete, b/c the AABP category is largely redundant with its supercategory of American basketball players. |
Я проголосовал за удаление, b/c категория AABP в значительной степени избыточна с ее суперкатегорией американских баскетболистов. |
However, these papers are largely theoretical, and have had little impact on bloodstain analysis's use in courts. |
Однако эти работы носят в основном теоретический характер и мало повлияли на использование анализа пятен крови в судах. |
Specific training consists of the Naval Gunfire Liaison Officer Course, a five-week resident course taught in Coronado, California. |
Специальная подготовка состоит из Военно-Морского курса офицера связи по артиллерийским стрельбам, пятинедельного резидентного курса, преподаваемого в Коронадо, Калифорния. |
Modern RAM is believed, with much justification, to be reliable, and error-detecting RAM has largely fallen out of use for non-critical applications. |
Современная оперативная память считается, с большим основанием, надежной, а оперативная память для обнаружения ошибок в основном перестала использоваться для некритических приложений. |
Builder construction is largely assembly. |
Строительство строителя-это в основном сборка. |
Therefore, in time they and the practice that had generated them were largely forgotten. |
Поэтому со временем они и породившая их практика были в значительной степени забыты. |
Whether or not this poses a problem for emotion researchers is still largely unknown. |
Представляет ли это проблему для исследователей эмоций, до сих пор в значительной степени неизвестно. |
Concrete has a pH around 13. In this environment the steel reinforcement has a passive protective layer and remains largely stable. |
Бетон имеет рН около 13. В этой среде стальная арматура имеет пассивный защитный слой и остается в значительной степени стабильной. |
The novelist Nicholas Delbanco taught himself to read at age six during a transatlantic crossing by studying a book about boats. |
Писатель Николас Дельбанко научился читать в возрасте шести лет во время трансатлантического путешествия, изучая книгу о лодках. |
There, she built and prepared airplane parts, assisted aviator Thomas W. Benoist in designing new aircraft, and taught flying lessons. |
Там она строила и готовила детали для самолетов, помогала авиатору Томасу В. Бенуа в проектировании новых самолетов и преподавала уроки пилотирования. |
Species in this family are cosmopolitan in distribution, and are largely saprobic, obtaining nutrition from the decomposition of wood and plant organic matter. |
Виды этого семейства космополитичны в распространении и в значительной степени сапробны, получая питание от разложения древесины и растительного органического вещества. |
As of 2010 the practice has largely dropped off with the use of just the father's last name as a surname. |
По состоянию на 2010 год эта практика в значительной степени прекратилась с использованием только фамилии отца в качестве фамилии. |
That is an aspect of Wikidea that is still largely unexplored. |
Это один из аспектов Wikidea, который до сих пор в значительной степени не изучен. |
Heavy use of external URLs is discouraged as E2 content is expected to stand on its own within a largely self-supportive infrastructure. |
Интенсивное использование внешних URL-адресов не рекомендуется, поскольку контент E2, как ожидается, будет стоять сам по себе в рамках в значительной степени самоподдерживающейся инфраструктуры. |
The Zettel were apparently intended as a list of mnemonic aids to help the student remember concepts he had been taught orally. |
Зеттель, по-видимому, был задуман как список мнемонических средств, помогающих ученику запомнить понятия, которые он учил устно. |
Beyond Italy, though, the provisions of the bull were largely ignored. |
Однако за пределами Италии положения буллы в основном игнорировались. |
In the United States, the ethanol fuel industry is based largely on corn. |
В Соединенных Штатах Топливная промышленность этанола основана в основном на кукурузе. |
This is useful because 11B is largely immune to radiation damage. |
Это полезно, потому что 11B в значительной степени невосприимчив к радиационному повреждению. |
The municipal elections of April 12, 1931 were largely seen as plebiscite on the monarchy. |
Муниципальные выборы 12 апреля 1931 года в основном рассматривались как плебисцит о монархии. |
On release, the game was received largely positively by gamers. |
После релиза игра была воспринята геймерами в основном положительно. |
Bonaventura herself had taught this technique to Catherine, refusing to eat until her husband showed better manners. |
Сама Бонавентура научила Кэтрин этому приему, отказываясь есть до тех пор, пока ее муж не проявит лучшие манеры. |
Сегодня они в значительной степени ограничены глубоководьем. |
|
The Italian architect Pompeo Targone had many devices designed for this purpose but in the end they were largely ineffective. |
В рамках этой государственной кампании использование таких слов, как голод и голод, было запрещено, поскольку они подразумевали провал правительства. |
This last factor was largely a consequence of allied military failure. |
Этот последний фактор был в значительной степени следствием военной неудачи союзников. |
Because he was largely uneducated, his business sense was considered peculiar. |
Поскольку он был в основном необразован, его деловая хватка считалась своеобразной. |
Это во многом связано с реакцией P. hyoscyami f. sp. |
|
Comenius formed the idea that language cannot be taught without relation to things. |
Коменский сформулировал идею о том, что язык не может быть изучен без отношения к вещам. |
The underlying causes of CVID are largely obscure. |
Основные причины свид во многом неясным. |
In order to guide beginners a method is taught, comparable to the steps of a staircase that leads to perfect Buddhahood. |
Для того чтобы направлять начинающих, преподается метод, сравнимый со ступенями лестницы, ведущей к совершенному состоянию Будды. |
They patiently taught me how to do GA reviews properly in summer 2007. |
Они терпеливо учили меня, как правильно делать обзоры GA летом 2007 года. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «largely self taught».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «largely self taught» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: largely, self, taught , а также произношение и транскрипцию к «largely self taught». Также, к фразе «largely self taught» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.