Often fail - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
often it is - часто это
often at night - часто в ночное время
are often present - часто присутствуют
more often now - более часто теперь
will often be - часто будет
often just - часто просто
often alone - часто в одиночку
is often used for - часто используется для
often carried out - часто осуществляется
appear more often - появляются чаще
Синонимы к often: usually, regularly, commonly, ofttimes, habitually, oft, repeatedly, many times, generally, all the time
Антонимы к often: rarely, seldom, infrequently, unfrequently, uncommon, rare
Значение often: frequently; many times.
verb: терпеть неудачу, обанкротиться, отказывать, выходить из строя, не выполняться, не удаваться, слабеть, изменять, ослабевать, не сделать
noun: провал, неудача, облом, неудача на экзамене
fail to spot - не заметить
should fail - должны терпеть неудачу
it would fail - оно не будет
fail safe open - отказоустойчивый открытым
will fail again - потерпит неудачу снова
if you fail to do so - если вы не в состоянии сделать это
they fail to see - они не видят
if the engines fail - если двигатели не в состоянии
fail to address - не адрес
fail to happen - не произойдет
Синонимы к fail: collapse, flop, break down, decline, founder, deteriorate, miscarry, bomb, failure, neglect
Антонимы к fail: succeed, win, prosper, triumph, thrive, be successful, flourish, do well, advance, make it
Значение fail: be unsuccessful in achieving one’s goal.
The cold meltwater often brought the bodies of peasants dead of starvation |
И холодная талая вода часто приносила тела крестьян, умерших от голода. |
Мы должны верить друг друг, несмотря на неудачи. |
|
The last uncertainty that we often face is one of the most open-ended, and it's reneging. |
Последняя неопределённость, с которой мы встречаемся, и самая непредсказуемая, — это отказ от выполнения обязательств. |
Extraordinarily powerful and dangerous things could be stolen when the Keep's shields of magic fail. |
Чрезвычайно могущественные и опасные предметы могут быть украдены, когда волшебные щиты замка исчезнут. |
Mabel Lowell often sat and listened to her father's lessons from the adjoining room, which was connected by two open archways. |
В соседней комнате, соединенной с кабинетом двумя арочными проемами, часто сидела, слушая отца, Мэйбл Лоуэлл. |
His flat landlord is an old man who often travels to America |
Арендует квартиру у старика, который часто ездит в США. |
These discussions often turned serious, with the men offering opinions and observations, and more than one argument erupted. |
Дискуссии порой велись чрезвычайно серьезно, причем мужчины тоже высказывали свои мнения и аргументы, делились наблюдениями. |
Me and your mother don't go out often, so I don't want nothing to spoil it. |
Я и твоя мама не так часто уходим, поэтому я не хочу, чтобы это испортилось. |
In the past, weapons and armor had often been abandoned in the field after every battle. |
В прошлом оружие и доспехи часто бросали на поле брани. |
Women are more frequently subjected to violence by their spouse and also more often subjected to extensive violence. |
Женщины чаще подвергаются насилию со стороны своего супруга и чаще становятся жертвами опасного насилия. |
Women, owing to their societal role, often have knowledge of traditional plants and medicines that can be beneficial in fighting diseases. |
В силу своих социальных функций женщины, как правило, обладают знаниями о лечебных свойствах традиционных лекарственных растений и препаратов, которые могут быть полезны в борьбе с болезнями. |
Paradoxically, the globalization process has often led to disbelief and distrust, which are fertile ground on which terrorism and intolerance can thrive . |
Парадокс состоит в том, что процесс глобализации часто порождает разочарование и недоверие, которые являются питательной средой для терроризма и нетерпимости . |
The Algerian delegation is not of this opinion: the problems have to do with the way in which the programme of work is drawn up, not how often it is drawn up. |
Алжирская делегация не придерживается такого мнения: проблемы тут связаны скорее с концепцией программы работы, а не с ее периодичностью. |
Inflation hawks argue that the inflation dragon must be slayed before one sees the whites of its eyes: Fail to act now and it will burn you in a year or two. |
Инфляционные ястребы утверждают, что инфляционного дракона надо повергнуть ещё до того, как будут видны его глаза: если не действовать сейчас, он сожжёт вас через год или два. |
Most of them rent privately, while older people living in rented accommodation often rent municipal welfare dwellings. |
Большинство из них проживают в частноарендуемом жилье, тогда как пожилые лица, проживающие в арендуемом жилье, чаще снимают муниципальное социальное жилье. |
I don't understand why I get it so often. |
Не понимаю, почему я получаю их так часто. |
Это ведь она воспитала меня, и Эсми часто о вас говорил. |
|
However, censuses and surveys often fail to use consistent definitions of ancestry over time. |
Однако при проведении переписей и обследований в разные периоды времени часто используются не согласующиеся друг с другом определения родословной. |
The type of traffic lights used for pedestrians is often different from the ones for drivers: Conflicting green lights:. |
Тип огней светофора, предназначенных для пешеходов, часто отличается от огней, предназначенных для водителей: Противоречия в случае зеленого света:. |
Misleading information and fraudulent promises often skew the decision to depart. |
Зачастую решение об отъезде принимается на основе непроверенной информации и лживых обещаний. |
These are often exacerbated by a lack of integrated vision and strategy both for the inland waterways and for the whole transport system. |
Они часто обостряются из-за отсутствия комплексного прогнозирования и стратегии, как в отношении внутреннего водного транспорта, так и всей транспортной системы в целом. |
And information on access conditions is often both hard to find and hard to understand. |
Кроме того, информация об условиях доступа является порой труднодоступной и трудно понимаемой. |
Reports suggest that irregular migrants are often arrested and arbitrarily deported to their countries of origin following forced evictions. |
В докладах говорится, что после насильственных выселений незаконные мигранты часто арестовываются и произвольно депортируются в их страны происхождения. |
Also, it means that the price movement of AUD/NZD will often be not very volatile. |
Также это означает, что ценовой маневр валютной пары AUD/NZD обычно не слишком волатилен. |
We might as well be in London as here, Captain Rawdon often said, with a downcast air. |
Мы могли бы с таким же успехом остаться в Лондоне, - говаривал капитан Кроули с удрученным видом. |
We do not often look upon fine young men, well-bred and agreeable. |
Не столь уж часто видим мы приятных молодых людей с хорошими манерами и привлекательною наружностью. |
They looked at me the way my father looks at an investment, wondering if I'll fail, or pay off. |
Они смотрели на меня так, как мой отец смотрит на выгодное вложение, гадая, потерплю я неудачу или окуплюсь. |
If my enfeebled health could support the excitement more often, you may depend upon it I should be more often here. |
Атмосфера этого клуба, милостивый мой государь, кружит голову лучше самого крепкого вина. Поверьте, если бы не состояние моего здоровья, я бы чаще припадал к этому источнику. |
The Illuminati often considered great artists and sculptors honorary brothers in enlightenment. The Illuminati could have chosen Raphael's tomb as a kind of tribute. |
Иллюминаты считали великих художников и скульпторов своими почетными собратьями в деле просвещения, и гробницу Рафаэля они могли избрать в знак признательности. |
The thing that most people fail to appreciate is that the connections between cause and effect is invariably much more subtle and complex than most people would naturally suppose. |
Факт, который большинство людей не способно осознать, состоит в том, что связи между причиной и следствием неизменно гораздо более изящны и сложны, чем большинство людей могло бы предположить. |
You said there was a fail-safe. |
Ты говорил про надежный способ. |
Okay, I looked into Louis's file, trying to find a way to legitimately fail him out. |
Что ж, я взглянул на дело Луиса, пытался найти причину, чтобы его отчислить. |
А если наедешь на белые линии, то ты провалился? |
|
Fail to meet your expectation of perfection? |
Не удовлетворил твоим ожидания об идеале? |
When you fail to deliver yourself to her, she plans to reduce this city to rubble and flames; |
Если вы откажетесь сдаться ей, она собирается сжечь этот город и превратить в руины. |
Mr Black, my colleague and I consider we would fail in our duty of care if we did not ask you something. |
Мистер Блэк, мы с коллегой подумали, что возложенная на нас ответственность требует задать вам один вопрос. |
It's a terrible thing for a mother to fail her child, as you well know... |
Ужасно для матери подвести своего ребенка, как тебе хорошо известно.. |
С годами мистер Эрншо начал сдавать. |
|
If I don't step in, if I fail in taking Max red-handed, the captain and his forty men will go to jail. |
Если я не начну действовать и не поймаю Макса с поличным, капитан и его сорок людей отправятся в тюрьму. |
They will confer on us the royal position we shall need to see this through and if we fail, they will be there for refuge and support. |
Они придадут нам достаточно престижа, чтобы пережить это и окажут необходимую поддержку, если ничего не получится. |
No, if Sherlock Holmes wants to get in touch, that's not something you can fail to notice. |
Нет, если Шерлок Холмс хочет выйти на связь, не заметить этого нельзя. |
В проклятие был встроен предохранитель. |
|
Глупо попытаться убить и провалиться. |
|
The thing that we ought to be thinking about, in my judgment, is how to prevent exposure, in case Mr. Cowperwood does fail, until after election. |
Но сейчас нам надо прежде всего позаботиться об избежании огласки до конца выборов, если Каупервуд все-таки вылетит в трубу. |
Я хожу на каблуках и всех заваливаю на экзаменах. |
|
And it's like, too big to fail. |
Он очень крупный, так что у нас протекция. |
Но брак может рухнуть, если он не будет делать этого. |
|
That is why you fail. |
Поэтому тебе оно и не удается. |
If it's a synthetic problem, more fluid will leak into his chest and his heart will fail. |
Если это проблема синтеза, в грудной отдел поступит еще больше жидкости и откажет сердце. |
'If you don't give me three hundred thousand dollars' worth more of the city's money at once, to-day, I will fail, and you will be a convict. |
Если вы немедленно, сегодня же, не дадите мне еще триста тысяч долларов из городских средств, я стану банкротом, а вы арестантом. |
But only you can a-hold the breath a long time to swim down and release a-the valve and-a if you get a the benz-a, then you a fail and we all a-die! |
Но только ты можешь задерживать дыхание на долгое время, чтобы спуститься вниз и повернуть вентель и если случится бенц, тогда ты потерпишь неудачу и мы все умрем! |
In the world of athletics fear is often used as a means of motivation to not fail. |
В мире легкой атлетики страх часто используется как средство мотивации, чтобы не потерпеть неудачу. |
They fail to consider the potential consequences and choose the option that minimizes stress and maximizes well-being. |
Они не учитывают потенциальных последствий и выбирают тот вариант, который минимизирует стресс и максимизирует благополучие. |
Fortunately, such attempts ordinarily fail, as should this one. |
К счастью, такие попытки обычно терпят неудачу, как и эта. |
Some would concentrate on one set of things, and others would fail to see it completely and concentrate on another set of points. |
Одни будут концентрироваться на одном наборе вещей, а другие не смогут увидеть его полностью и сконцентрируются на другом наборе точек. |
In many cases the individuals involved may not know how to request intervention, or they may be so absorbed in the conflict that fail to request intervention. |
Во многих случаях вовлеченные в конфликт лица могут не знать, как обратиться с просьбой о вмешательстве, или же они могут быть настолько поглощены конфликтом, что не обращаются с просьбой о вмешательстве. |
He claimed there is a reason all possible theodicies must fail. |
Он утверждал, что есть причина, по которой все возможные теодицеи должны потерпеть неудачу. |
Another problem presents itself if marketers fail to properly execute an undercover campaign. |
Эталонная реализация лицензирована под лицензией BSD, опубликованной на GitHub. |
I'd guess that some editors are going to work on some kind of fixed term/reconfirmation system, and I'll predict that it will fail. |
Я предполагаю, что некоторые редакторы будут работать над какой-то системой фиксированного срока/повторного подтверждения, и я предсказываю, что она потерпит неудачу. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «often fail».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «often fail» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: often, fail , а также произношение и транскрипцию к «often fail». Также, к фразе «often fail» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.